*sent/i UV
*senti
(tr)
- 1.
- Ricevi per iu el la sensorganoj precipa la palpa, impreson, kiu sciigas nin pri la ekzisto kaj la ecoj de la eksteraj objektoj: [ili]i sentis la freŝan aeron, la unuan radion de la suno [1]; ĉu vi povas senti la odoron de la floroj […] [2]? de tempo al tempo oni sentis puŝon, kvazaŭ oni veturus super kavojn [3]. palpi, percepti, sensi
- 2.
- Konscii pri io, kion oni ne precize povas klarigi racie: granda korniko […] diris: kra, kra! […] la vorton sola Gerda komprenis tro bone, kaj ĝian tutan enhavon ŝi sentis tre profunde [4]; oni tuj povas aŭdi, ke rakontas virino, oni sentas ion pureman [5]! mi sentas min spirite tute transportita al la […] kuirejo [6]; unu ne sentos foreston de alia [7]; ĉar kvankam ili eĉ multe ŝanĝiĝis, ŝi tamen […] sentis, ke tio devis esti ili [8]; Marta mem sentis ke ŝin kaptas efektiva inspiro, ke la penso de la majstro speguliĝas en ŝiaj vortoj Marta ; ŝi sentis ke Fradeko ŝin malpardonas pro ŝia venko [9]; Heleno, dank’ al tiu neerarema instinkto de patrinoj, sentis ke ŝia filo al ŝi kaŝas la veron [10]. diveni, konjekti, rimarki1, supozi
- 3.
- Ricevi agrablan aŭ malagrablan korpan aŭ spiritan impreson: li sentis sin tiel malfeliĉa, ke li malbenis la tagon, en kiu li estis naskita [11]; ĉiu el ili sentos malfeliĉon en sia koro [12]; estu kuraĝaj kaj fortaj, ne timu, kaj ne sentu teruron antaŭ la reĝo [13]; ili batis min, […] sed mi ne sentis [14]; ŝi malpli sentis la malvarmon kaj iris rapide [15]; mi sentos tute koran ĝojon pri mia tuta belegeco [16]; ili sentis sin kiel hejme [17]; se vi ne sentas vin sufiĉe forta, tiam iru returne [18]; sur la bordo estis tre solece, sed ŝi tion ne sentis, ĉar la maro prezentis konstantajn ŝanĝiĝojn [19]; ĉio staras klare […] antaŭ mia animo, mi sentas min tiel vigla [20]; se malsato turmentas, lupo timon ne sentas PrV ; de fremda dento ni doloron ne sentas PrV . emociiĝi, kortuŝiĝi
1.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Abio
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Poligono
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fluganta kofro
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fluganta kofro
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 34:16
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
9. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Oka
10. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Kvara
11. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 33
12. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Reĝoj 8:38
13. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Kroniko 32:7
14. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 23:35
15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
16. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Abio
17. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malbela anasido
18. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
19. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
20. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Poligono
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fluganta kofro
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fluganta kofro
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 34:16
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
9. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Oka
10. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Kvara
11. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 33
12. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Reĝoj 8:38
13. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Kroniko 32:7
14. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 23:35
15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
16. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Abio
17. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malbela anasido
18. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
19. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
20. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
- afrikanse:
- voel
- albane:
- të ndjehen të
- amhare:
- ስሜት
- angle:
- feel
- arabe:
- إحساس
- armene:
- զգալ
- azerbajĝane:
- hiss etmək
- beloruse:
- адчуваць
- bengale:
- মনে
- birme:
- ခံစား
- bosne:
- osjećaju
- ĉeĥe:
- cítit, pociťovat, pocítit, ucítit
- ĉine:
- 覺 [jué], 觉 [jué], 感 [gǎn], 感到 [gǎndào], 覺得 [juéde], 觉得 [juéde], 感覺到 [gǎnjuédào], 感觉到 [gǎnjuédào], 感覺 [gǎnjué], 感觉 [gǎnjué], 挲 [suō]
- dane:
- føler
- estone:
- tunda
- eŭske:
- sentitzen
- filipine:
- pakiramdam
- france:
- éprouver, sentir
- galege:
- sentir
- germane:
- fühlen 1. fühlen, spüren, merken 2. fühlen, ahnen 3. fühlen, empfinden
- guĝarate:
- લાગે
- haitie:
- santi
- haŭse:
- ji
- hinde:
- लग रहा है
- hispane:
- sentir
- hungare:
- (meg)érez
- igbe:
- na-eche
- indonezie:
- merasa, merasakan
- irlande:
- bhraitheann
- islande:
- finnst
- japane:
- 感じる [かんじる]
- jave:
- aran
- jide:
- פילן
- jorube:
- lero
- kanare:
- ಅಭಿಪ್ರಾಯ
- kartvele:
- ვგრძნობ
- kazaĥe:
- сезу
- kimre:
- teimlo
- kirgize:
- сезүү
- kmere:
- មានអារម្មណ៍ថា
- koree:
- 느낌
- korsike:
- sentimu
- kose:
- bazive
- kroate:
- osjećati
- kurde:
- hiskirin
- latine:
- sentio
- latve:
- justies
- laŭe:
- ຄວາມຮູ້ສຶກ
- litove:
- jausti
- makedone:
- се чувствуваат
- malagase:
- mahatsapa
- malaje:
- berasa
- malajalame:
- സ്പര്ശിക്കുക
- malte:
- jħossu
- maorie:
- ite
- marate:
- वाटत
- monge:
- xav
- mongole:
- мэдрэх
- nederlande:
- voelen
- nepale:
- महसुस
- njanĝe:
- ndikumverera
- norvege:
- føle
- okcidentfrise:
- fiele
- panĝabe:
- ਲੱਗਦਾ ਹੈ
- paŝtue:
- احساس
- pole:
- czuć, odczuwać
- ruande:
- umva
- ruse:
- чувствовать, ощущать
- samoe:
- lagona
- sinde:
- لڳي
- sinhale:
- හිතෙනවා
- skotgaele:
- a ‘faireachdainn
- slovake:
- ucítiť, zacítiť
- slovene:
- počutijo
- somale:
- dareemaan
- ŝone:
- nzwa
- sote:
- ikutloa
- sunde:
- ngarasa
- svahile:
- kujisikia
- taĝike:
- фикр
- taje:
- รู้สึก
- tamile:
- உணர
- tatare:
- тою
- telugue:
- అనుభూతి
- tibete:
- འཚོར་བ་
- ukraine:
- відчувати
- urdue:
- محسوس
- uzbeke:
- his
- vjetname:
- cảm thấy
- zulue:
- bazizwa
senta
- Rilata al la sentoj: sentaj kapabloj [21]; [tio] speciale direktis ŝian sentan kaj intelektan vivadon [22]; primitiva senta pririgardado [23]; Viktoro tre ĉefis siajn sentajn elmontrojn, tamen li ne povis haltigi eksalton [24]; feliĉa pro tiu senta delikateco, la dukino ĉiutage montris al sia bofilino amikemon [25]; sur tiu senta kampo li uzas nelingvajn esprimilojn [26]; mi zorgis praktike nur pri personoj ne kun materia, sed kun senta motivo: amo, ĵaluzo, samseksemo [27].
21.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, ŝtono de la saĝuloj
22. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Dekkvara
23. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
24. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Tria
25. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Sepa
26. Ivo Lapenna: Retoriko, Unua Parto
27. Johán Valano: Ĉu vi kuiras ĉine?, 24
22. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Dekkvara
23. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
24. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Tria
25. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Sepa
26. Ivo Lapenna: Retoriko, Unua Parto
27. Johán Valano: Ĉu vi kuiras ĉine?, 24
- angle:
- sensory, perceptual
- beloruse:
- пачуцьцёвы, адчувальны
- france:
- sensible (relevant des sens), sentimental (relevant des sentiments)
- hispane:
- sensitivo, sentido
- hungare:
- érzés-, érzelmi, érzékelő-
- indonezie:
- persepsual, sensitif, sensoris, sentimental
- japane:
- 感情の [かんじょうの]
- nederlande:
- gevoels-
- norvege:
- følelses-
- pole:
- odczuwalny
- ruse:
- чувственный
sento
- 1.
- Kapablo senti korpe aŭ morale; sentokapablo ĝenerala: fariĝi poetino […], por tio oni bezonas tri aferojn: saĝon, fantazion kaj senton [28]; la vidado kaj aŭdado ĉiam estis rigardataj de la homo kiel la plej gravaj […], la tri aliaj sentoj estas rigardataj kiel malpli gravaj [29]; tio, kion ni nun nomas la kvin sentoj [30]; apenaŭ li reakiris la sentojn, […] la tero kvazaŭ malfermiĝas sub liaj piedoj [31]; ĉiu vivas laŭ sia prudento kaj sento PrV . senso
- 2.
- Agrabla aŭ malagrabla stato de la konscio, estigita de fizikaj kaŭzoj: mi havas tian senton kvazaŭ mi kisus mian patrinon [32]! li havis la senton, kvazaŭ li tuj mortos [33]; ĉiuj sentis doloron en la artikoj kaj tute perdis la senton de la varmego [34]. doloro, ĝuo, plezuro, sufero, volupto
- 3.
- Agrabla aŭ malagrabla stato de la konscio, estigita de nemateriaj moralaj kaŭzoj (ĝojo, malĝojo, enuo, moko, honto, fiereco, surprizo, timo, bedaŭro, admiro, amo, malamo ktp); sentimento1: li havis la senton, kvazaŭ pro malĝojo tuj krevos al li la koro [35]; lia unua sento estis ĉagreno, la dua estis absoluta perdo de humoro [36]; li povoscias konservi la ideojn kaj sentojn, ĝis ili klare kaj precize ricevas la formon de vortoj [37]; ŝi havis la senton, ke ŝi estas forlasita de ĉiuj [38]; estis ja vespero de Silvestro, kaj tiu penso okupis ĉiujn sentojn de la malgranda knabino [39]; kion tio signifas, […] ili ne povis prezenti al si, sed ia neklara sento diris al ili, ke tio kredeble estas io belega [40]; naskiĝis en li stranga sento: miksaĵo de deziro, sopiro kaj ĵaluzo [41]; disbati la malbonojn, kreitajn de la blinda sento, de la stulta tradicio [42]; maldolĉa sento de envio Marta . afekcio, emocio, vibri
- 4.
- Ama aŭ malama inklino al iu; korsento: [min] vi prenis, ne demandinte miajn sentojn, mi pretendas, ke mi ne havas la devon sklave submeti min al viaj deziroj [43]; antaŭ nelonge [li] festis la okdekjaran datrevenon de sia naskiĝo, [do ni uzu] la okazon […], por esprimi al li tiujn sentojn, kiujn ni ĉiuj havas por li [44]; [tio] konfuzis la imagon, koron kaj sentojn de Klaro en momento, kiam la bela viro genuis antaŭ ŝi kaj rigardis en la profundon de ŝiaj okuloj [45]; ofendi la religian senton de persono, havanta alian religion [46]; la esperantisma ideo prezentas […] fratecan senton kaj esperon [47]. koro 2, pasio, simpatio
28.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Supo el kolbasaj bastonetoj
29. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝtono de la saĝuloj
30. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝtono de la saĝuloj
31. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro VIII
32. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La najtingalo
33. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
34. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XIX
35. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
36. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
37. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
38. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Ruĝaj ŝuoj
39. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Knabineto kun alumetoj
40. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Feliĉa familio
41. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro VII
42. Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aŭ la optimismo, Antaŭparolo
43. Molière, trad. D-ro L. L. Zamenhof: Georgo Dandin, Akto Dua
44. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Sepa Kongreso Esperantista en Antwerpen en la 21a de aŭgusto 1911
45. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Ĉaptiro IV
46. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Kion Zamenhof ne povis diri en Ĝenevo.
47. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Homaranismo
29. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝtono de la saĝuloj
30. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝtono de la saĝuloj
31. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro VIII
32. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La najtingalo
33. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
34. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XIX
35. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
36. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
37. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
38. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Ruĝaj ŝuoj
39. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Knabineto kun alumetoj
40. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Feliĉa familio
41. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro VII
42. Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aŭ la optimismo, Antaŭparolo
43. Molière, trad. D-ro L. L. Zamenhof: Georgo Dandin, Akto Dua
44. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Sepa Kongreso Esperantista en Antwerpen en la 21a de aŭgusto 1911
45. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Ĉaptiro IV
46. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Kion Zamenhof ne povis diri en Ĝenevo.
47. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Homaranismo
- angle:
- 1. perception 2. feeling, sensation 3. sense, sentiment, feeling 4. feeling
- beloruse:
- пачуцьцё, адчуваньне, эмоцыя, перажываньне
- ĉeĥe:
- cit, citlivost, cítění
- ĉine:
- 情愫 [qíngsù], 情 [qíng], 感 [gǎn], 情怀 [qínghuái], 情懷 [qínghuái], 感情 [gǎnqíng], 情感 [qínggǎn], 感覺 [gǎnjué], 感觉 [gǎnjué], 情味 [qíngwèi]
- france:
- sentiment
- germane:
- Gefühl
- hispane:
- sentimiento, sensación
- hungare:
- érzés, érzelem 2. érzékelés
- indonezie:
- perasaan 1. persepsi 2. sensasi 3. sentimen
- japane:
- 感じ [かんじ], 感情 [かんじょう], 気持 [きもち], 心情 [しんじょう], 情緒 [じょうちょ], 直観 [ちょっかん], 印象 [いんしょう], 意識 [いしき]
- nederlande:
- gevoel
- norvege:
- følelse
- pole:
- 1. czucie 2. odczucie, poczucie 3. czucie, uczucie, odczucie, poczucie 4. odczucie, poczucie
- ruse:
- чувство 2. ощущение 3. эмоция, переживание
- slovake:
- cit, pocit
- tibete:
- ཚོར་བ་
- ukraine:
- почуття
sentaĵo
- Sentumaĵo: tio estis la plej terura nokto de lia vivo […] li ne volus ankoraŭ unu fojon havi tian sentaĵon [48]; principoj entute ne ekzistas, […] ekzistas nur sentaĵoj, ĉio dependas de ili [49].
48.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
49. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, XXI
49. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, XXI
- angle:
- feeling, sensation
- beloruse:
- адчуваньне
- ĉine:
- 情愫 [qíngsù], 情怀 [qínghuái], 情懷 [qínghuái], 滋味 [zīwèi], 情感 [qínggǎn]
- france:
- sensation
- germane:
- Sinneseindruck, Gefühl
- hispane:
- sensación
- hungare:
- érzet
- indonezie:
- perasaan, sensasi
- nederlande:
- zintuiglijke waarneming
- pole:
- czucie
- ruse:
- ощущение
sentebla
- Sufiĉe intensa, klara por esti sentata: supre en la aero la malvarmo fariĝis sentebla [50]; la tero baldaŭ kovriĝis de […] narcisoj kaj violoj, ilia odoro estis pli kaj pli sentebla inter la krudaj odoroj de la tero [51]; en liaj vortoj estis sentebla ia protesto kontraŭ ĉio suferita [52]; tiuj malsimilaĵoj ekzistis nur kompare: ili estis senteblaj nur kiam la du junuloj montriĝis unu apud la alia [53]; atako kontraŭ la elektronikaj ŝaltcentraloj de ŝtato efikas multe pli dramajn kaj pli longe senteblajn rezultojn [54].
50.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malbela anasido
51. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XVI
52. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Ĉaptiro III
53. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Dekdua
54. S. Maul: Militado sen bataliloj, Monato, 2001/01, p. 6
51. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XVI
52. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Ĉaptiro III
53. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Dekdua
54. S. Maul: Militado sen bataliloj, Monato, 2001/01, p. 6
- angle:
- perceptible
- beloruse:
- адчувальны
- ĉeĥe:
- citelný, patrný, pocítitelný
- ĉine:
- 摸得出 [mōdéchū]
- france:
- perceptible, sensible (perceptible)
- germane:
- fühlbare
- hispane:
- sensible
- hungare:
- érezhető, érzékelhető
- indonezie:
- dapat dirasakan
- japane:
- 感じられる [かんじられる], 感知できる [かんちできる], はっきり感じられる [はっきりかんじられる], 際立った [きわだった]
- nederlande:
- merkbaar
- norvege:
- merkbar
- pole:
- odczuwalny, wyczuwalny
- ruse:
- ощутимый
- slovake:
- citeľný, výrazný
- ukraine:
- відчутний
senteble
- Sufiĉe intense, rapide por ke oni rimarku: la flugado estis senteble malpli rapida ol ordinare [55]; dum la lastaj monatoj lia vivelvido jam senteble aliiĝis [56]; iliaj provizaĵoj estas tiom grandaj, ke cent, aŭ mil friponoj ne povus ilin senteble difekti [57]; ŝajnas al mi, ke dum la nuna jarcento senteble komenciĝis kriza dekadenco de la angla lingvo [58].
55.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
56. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Ĉapitro V
57. Sándor Szathmári: Vojaĝo al Kazohinio, Deknaŭa Ĉapitro
58. W. Auld: Dekadenco de lingvo, Monato, 1996/02, p. 21
56. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Ĉapitro V
57. Sándor Szathmári: Vojaĝo al Kazohinio, Deknaŭa Ĉapitro
58. W. Auld: Dekadenco de lingvo, Monato, 1996/02, p. 21
- angle:
- perceptibly
- beloruse:
- адчувальна
- france:
- sensiblement
- germane:
- fühlbar, merklich
- hispane:
- sensiblemente
- hungare:
- érezhetően, érzékelhetően
- nederlande:
- merkbaar
- norvege:
- merkbar
- pole:
- odczuwalnie, wyczuwalnie
- ruse:
- ощутимо
sentema
- Facile impresebla: sonoj tre mallaŭtaj, ne aŭdeblaj por la orelo, sed senteblaj por ĉiu animo sentema [59]; mi akiris sperton, mia vidado fariĝis pli sentema, mi eĉ ekamis tiun inferan landon [60]; la sorĉistinoj […] ne povas vidi malproksimen, sed ili havas senteman flaradon, kiel la bestoj [61]; en la komenco li estis ekstreme sentema kaj naiva, li kredis la amikecon, amon, feliĉon [62]; vi estas tre sentema al beleco [63]. delikata2
59.
L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Unua Kongreso Esperantista en Boulogne sur Mer en la 5a de aŭgusto
1905
60. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro VIII
61. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Haĉjo kaj Grenjo
62. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Ĉapitro I
63. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Ĉapitro I
60. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro VIII
61. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Haĉjo kaj Grenjo
62. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Ĉapitro I
63. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Ĉapitro I
- angle:
- sensitive
- beloruse:
- чульлівы, чулы, уразьлівы
- ĉeĥe:
- bolestivý, citlivý
- ĉine:
- 敏感 [mǐngǎn], 脸皮薄 [liǎnpíbáo], 臉皮薄 [liǎnpíbáo], 灵敏 [língmǐn], 靈敏 [língmǐn]
- france:
- impressionnable (sensible), sensible (capable de sentir)
- germane:
- feinfühlig, einfühlsam, sensibel
- hispane:
- sensible
- hungare:
- érzékeny
- indonezie:
- peka, perasa, sensitif
- japane:
- 感じやすい [かんじやすい], 敏感な [びんかんな]
- nederlande:
- gevoelig
- norvege:
- følsom
- pole:
- czuły, wyczulony, wrażliwy, uczuciowy
- ruse:
- чувствительный
- slovake:
- citlivý, vnímavý
- ukraine:
- чутливий
sentemo, sentemeco
- Preteco impresiĝi, emociiĝi: la malfeliĉa blinda infano [havis] profundan sentemecon, kiu estis en ŝi tiel forta, ke ŝi kvazaŭ havis okulojn sur la pintoj de la fingroj [64]; la junulo kisis senpeke la manon de la juna fraŭlino kun viveco, sentemo kaj tute aparta afabla plaĉemo [65]; la lastajn vortojn li eldiris kun efektiva sentemeco en la voĉo Marta ; Marta enprofundiĝis […] en la kortuŝantan sentemecon kaj poeziecon de la bildo Marta ; eĉ viktorianoj – neniel notindaj pro sia sentemo – postulis, ke tia nehumana, sendigna enkarcerigo ĉesu [66]. afekto, emocio
64.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝtono de la saĝuloj
65. Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aŭ la optimismo, Ĉapitro I
66. P. Gubbins: Ŝipo de la pasinteco, Monato, 1997/06, p. 11
65. Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aŭ la optimismo, Ĉapitro I
66. P. Gubbins: Ŝipo de la pasinteco, Monato, 1997/06, p. 11
- angle:
- sensitivity
- beloruse:
- чульлівасьць, чуласьць, уразьлівасьць
- ĉeĥe:
- citlivost
- ĉine:
- 感性 [gǎnxìng], 敏感性 [mǐngǎnxìng], 灵敏度 [língmǐndù], 靈敏度 [língmǐndù]
- france:
- sensibilité
- germane:
- Feinfühligkeit, Sensibilität
- hispane:
- sensibilidad
- hungare:
- érzékenység
- indonezie:
- kesensitifan, sensitivitas, kepekaan
- japane:
- 感じやすさ [かんじやすさ], 感受性 [かんじゅせい]
- nederlande:
- gevoeligheid
- pole:
- czułość, wyczulenie, wrażliwość
- ruse:
- чувствительность
- slovake:
- citlivosť
- ukraine:
- чутливість
sentigi
(tr)
- Kaŭzi al iu senton: la ruĝeta sunlumo sur brunaj trunkoj kaj verdaj branĉoj sentigis la vesperiĝon [67]; Vi sentigis al Via popolo pezan sorton [68]; ke danĝere malsana, forlasita, ŝi kuŝis en mizera ĉambreto, […] treege sentigis al ŝi ŝian mizeron [69]; li sentigos sian skurĝon, li kraĉos al vi en la vizaĝon [70]; la memoro pri ili ankoraŭ hodiaŭ sentigas al mi spiritan naŭzon [71]; jam en la dua tago malsato sentigis sin al tiu homamaso [72].
67.
Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la
Torento-trilogio, dua parto, ĉapitro
2a
68. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 60:3
69. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ib kaj malgranda kristino
70. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua
71. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Ĉapitro VIII
72. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro XLVI
68. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 60:3
69. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ib kaj malgranda kristino
70. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua
71. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Ĉapitro VIII
72. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro XLVI
- angle:
- to affect, impress
- beloruse:
- даць адчуць
- ĉeĥe:
- dát pocítit
- france:
- infliger, faire sentir
- germane:
- fühlen lassen, merken lassen
- hungare:
- éreztet, érzékeltet
- indonezie:
- menimbulkan perasaan
- japane:
- 感じさせる [かんじさせる], 吹きこむ [ふきこむ]
- pole:
- dawać odczuć
- ruse:
- дать почувствовать
- slovake:
- dať pocítiť
- ukraine:
- робити чутливим, розчулити, дати відчути, дати зрозуміти
sentiĝi
(ntr)
- 1.
- Iĝi rimarkebla, sentebla al homa konscio: malvarmo […] tiam sentiĝas plej forte [73]; en la freŝa aero sentiĝis la odoroj de frua printempo [74]; en iliaj okuloj sentiĝis decidemo kaj certeco pri la estonto [75]; malvarmega letero, en kiu sentiĝis nerevokebla decido [76].
- 2.
- Senti sin; percepti iajn sentojn en sia interno: elirante el la klubejo, li sentiĝis kontenta [77]; Johano sentiĝis nelerte, senhelpe [78].
73.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Nokta ĉapo de fraŭlo
74. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Unua Parto
75. B. Selimi: Vojaĝimpresoj, somero 2000, Monato, 2001/01, p. 26
76. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Dekdua
77. R. Daŝo: Ne-atenditaj sekvoj, Monato, 1999/08, p. 17
78. R. Daŝo: Ne-atenditaj sekvoj, Monato, 1999/08, p. 17
74. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Unua Parto
75. B. Selimi: Vojaĝimpresoj, somero 2000, Monato, 2001/01, p. 26
76. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Dekdua
77. R. Daŝo: Ne-atenditaj sekvoj, Monato, 1999/08, p. 17
78. R. Daŝo: Ne-atenditaj sekvoj, Monato, 1999/08, p. 17
- angle:
- to feel, perceive, discern
- beloruse:
- адчувацца
- france:
- se manifester, devenir sensible, se faire sentir
- hispane:
- hacerse sentir
- hungare:
- érződik
- indonezie:
- merasa
- japane:
- 感じられる [かんじられる]
- pole:
- dawać się odczuć
- ruse:
- ощущаться, чувствоваться
sentilo
- 1.
- sensilo1anteno1
- 2.
- Sensilo2: la sentiloj de roboto; strataj kameraoj […] ekipitaj per diversaj sentiloj [79]; ĉe la zebrostrioj estis instalitaj sentiloj kun artefarita inteligenteco, ili povas aŭtomate analizi la trafikan situacion [80]; teksaĵo […] ekipita per elastaj sentiloj ebligantaj difini kiomgrade ĝi estas streĉita [81]; lumsentilo. indikilo
- angle:
- 1. sensory receptor 2. sensor, sensing device, pickup, transducer
- beloruse:
- 1. рэцэптар 2. датчык, сэнсар
- ĉeĥe:
- senzor, snímač, zařízení pro snímání dat
- ĉine:
- 1. 感受器 [gǎnshòuqì] 2. 传感器 [chuángǎnqì], 傳感器 [chuángǎnqì]
- france:
- 1. récepteur sensoriel 2. capteur, senseur
- germane:
- Sinnesorgan 2. Gebergerät, Fühler, Sensor
- hispane:
- 2. sensor
- hungare:
- 1. érzékelőideg 2. érzékelő, szenzor lum~ilo: fényérzékelő.
- indonezie:
- 1. indra 2. sensor
- nederlande:
- 2. sensor
- norvege:
- 2. sensor
- pole:
- 1. receptor, komórka czuciowa, komórka zmysłowa 2. czujnik, sensor, receptor
- ruse:
- 1. рецептор 2. датчик, щуп, сенсор
- slovake:
- senzor, snímač
- ukraine:
- датчик, щуп
sentumo
- Senso: liaj sentumoj restis akraj, kaj ŝi memoris, ke li nur ofte plendis, iom rideme, kun bonhomeco – troa, ol ke ĝi estu sincera – ke ĉion li aŭdas [82]; laŭgrade liaj sentumoj revenis kaj li ĉirkaŭ si palpserĉis la libron [83]; vidpovo […], perdo de tiu ĉi sentumo rekte kaj kompreneble influas la anim-staton [84].
82.
L. Couperus, trad. G. Berveling: Pri maljunuloj, la aĵoj kiuj pasas..., 2013
83. Lode van de Velde: Trancporto, Monato, 2010/01, p. 22
84. Paŭlo Sergio Viana: Kataraktotrakto revivigas, Monato, 2013/12, p. 17
83. Lode van de Velde: Trancporto, Monato, 2010/01, p. 22
84. Paŭlo Sergio Viana: Kataraktotrakto revivigas, Monato, 2013/12, p. 17
- angle:
- sense
- beloruse:
- пачуцьцё
- ĉeĥe:
- smysl (vnímací)
- france:
- sens (perceptif)
- germane:
- Sinn
- hispane:
- sentido
- hungare:
- érzék(szerv)
- indonezie:
- indra
- nederlande:
- zintuig
- norvege:
- sans
- pole:
- dotyk, czucie (zmysł)
- ruse:
- чувство (способность восприятия: слух, зрение и т.п.)
- slovake:
- zmyslový orgán, ústroj
- ukraine:
- чуття, відчуття
sentumaĵo
- angle:
- sensation
- beloruse:
- адчуваньне
- ĉine:
- 感覺 [gǎnjué], 感觉 [gǎnjué], 情味 [qíngwèi]
- france:
- sensation
- germane:
- Sinneswahrnehmung, Wahrnehmung, Sinneseindruck
- hungare:
- érzet
- indonezie:
- perasaan, sensasi
- nederlande:
- zintuiglijke waarneming
- pole:
- czucie, odczucie, uczucie
- ruse:
- ощущение
antaŭsenti
(tr)
- Havi intuan, malklaran ideon pri estontaĵo: mi antaŭsentis, ke vi hodiaŭ vespere venos [86]; tie ekstere io ekzistas, ia antaŭsento tion diras al ni [87]; de la alto de l' trono oni vidas tiajn aferojn, kiujn eĉ ne antaŭsentas simplaj homoj [88]; ŝi neniam antaŭsentis, ke tiu sinpelado enhavas en si tiom da maltrankvileco, turmentoj, trompiĝoj Marta ; Nun vi time, sorton-antaŭsente ⫽ Min observas kaj demandas ŝtele: ⫽ Ĉu dum vintro ankaŭ, vi konsente ⫽ Amos min fidele [89]? post horo li estos en la vilaĝo kaj jam antaŭsentis la plezuron de la ripozo [90]. antaŭvidi, prognozi, supozi
86.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, sub la saliko
87. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kvin en unu silikvo
88. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XVIII
89. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko, Amo Ĉiama
90. J. Modest: La ikono, Monato, 2001/12, p. 23
87. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kvin en unu silikvo
88. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XVIII
89. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko, Amo Ĉiama
90. J. Modest: La ikono, Monato, 2001/12, p. 23
- angle:
- to anticipate, to have a feeling (I had a feeling that you would come)
- beloruse:
- прадчуваць
- ĉine:
- 預感 [yùgǎn], 预感 [yùgǎn]
- france:
- pressentir
- germane:
- ahnen, voraus ahnen, vorher sehen
- hispane:
- presentir
- hungare:
- megérez
- indonezie:
- mengantisipasi
- nederlande:
- een voorgevoel hebben
- pole:
- przeczuwać
- ruse:
- предчувствовать
- ukraine:
- передчувати
devosento
- Interna sento pri devoj, pri morale necesaj sintenoj kaj agoj: La devosento igas lin ankoraŭfoje rekomenci, sed poste li rezignas [91]; iel revokis ŝin hejmen la devosento kaj la certeco, ke en la malfacilo ŝi devas esti ĉe la siaj [92]; la devosento ĉiam dum la vivo estis por mi ia fetiĉo [93].
91.
Stellan Engholm: Vivo vokas, III.
92. Gerrit Berveling: Honesta portreto pri granda homo, Monato, 2009/05, p. 24
93. E. R. Burroughs, trad. K. R. C. Sturmer: Princino de Marso, 1938
92. Gerrit Berveling: Honesta portreto pri granda homo, Monato, 2009/05, p. 24
93. E. R. Burroughs, trad. K. R. C. Sturmer: Princino de Marso, 1938
- angle:
- sense of obligation
- ĉine:
- 道义 [dàoyì], 道義 [dàoyì]
- france:
- sens du devoir
- germane:
- Pflichtgefühl
- japane:
- 義務感 [ぎむかん]
- nederlande:
- plichtsgevoel
- pole:
- poczucie obowiązku
korsento
- Sento, kiun oni perceptas ĉe la koro; sentimento, korinklino, amo: li estis la objekto de tiu flamiĝanta korsento [94]; [ŝia] malfeliĉa amo […] estas prezentita tra ĉiuj plej subtilaj stadioj de melankolia medito, tra eksplodoj de korsento, maldolĉo, malbeno [95]; Kiam ĉi vortojn diris junulo korsente, ⫽ Kiel du perlo-beroj, ekbrilis arĝente ⫽ Du larmoj sur pupiloj grandaj, el lazuro [96]; tre malfacile la enamiĝinto eltenis [ke] liaj tro intimaj korsentoj [estis] tiel publike priklaĉataj [97]. pasio2, simpatio
94.
Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Dekkvina
95. Adam Mickiewicz, trad. Antoni Grabowski: Sinjoro Tadeo, Antaŭparolo
96. Adam Mickiewicz, trad. Antoni Grabowski: Sinjoro Tadeo, Libro X.
97. Monato, Eriko Navaro: Naiva elreviĝo, 2011
95. Adam Mickiewicz, trad. Antoni Grabowski: Sinjoro Tadeo, Antaŭparolo
96. Adam Mickiewicz, trad. Antoni Grabowski: Sinjoro Tadeo, Libro X.
97. Monato, Eriko Navaro: Naiva elreviĝo, 2011
- germane:
- Zuneigung, leidenschaftliches Gefühl, Gefühlswallung
kunsenti
(tr)
- Senti akorde kun alia persono: mi kunsentas kun vi en viaj afliktoj [98]; la riĉa grandsinjoro Medinaceli, […] kvankam eĉ kunsentas al li, ne povas armi ekspedicion [99]; tio estus ja facila maniero, – kunsentis Kristoforo kaj ŝajnis interesita [100]; mi profunde kunsentas kun vi pro via malfeliĉega spiritstato [101]; ili kunsentas kun mi kaj […] volas helpi [102]; Vitalij kompatis ŝin, kunsentis, sed eĉ timis montri al ŝi tiun ofendan kunsenton Metrop ; ili verkis libron pri siaj lingvistikaj esploroj, esperante ke ni kunsentos ilian fasciniĝon pri lingva tempoekskurso [103]. kompati, konsenti, simpatii
98.
H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉapitro 1a, renkonto
99. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
100. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Feliĉa homo
101. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Ĉapitro VI
102. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Ĉapitro XII
103. Sergej Derevjannyĥ: Atrakcio por lingvoŝatantoj?, Monato, 2001/11, p. 30
99. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
100. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Feliĉa homo
101. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Ĉapitro VI
102. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Ĉapitro XII
103. Sergej Derevjannyĥ: Atrakcio por lingvoŝatantoj?, Monato, 2001/11, p. 30
- angle:
- to empathize (usone), to empathise (brite), relate to
- beloruse:
- спачуваць, спагадаць
- ĉeĥe:
- cítit s někým, mít soucit
- ĉine:
- 同情 [tóngqíng]
- france:
- ressentir (partager les sentiments), partager les sentiments
- germane:
- mitfühlen
- hungare:
- együtt érez
- indonezie:
- bersimpati, berempati
- pole:
- współczuć
- ruse:
- сочувствовать
- slovake:
- mať súcit
- ukraine:
- співчувати
kulposento
- Interna dolora sento pri propraj malbonaj agoj: pro la kulposento de sia konscienco ŝi timis, ke oni spionas ĉiun ŝian iron [104]; ĉu al tiu gajulo la filino atribuas turmentan kulposenton? nekredeble [105]! ŝi estis ege tolerema, eble tro kulposenta [106]; mi preferus vidi ŝin de malproksime por ne devi paroli kun ŝi, mi ne scias kial mi sentis kulposenton [107].
104.
E. R. Burroughs, trad. K. R. C. Sturmer:
Princino de Marso, 1938
105. Johán Valano: Ĉu li bremsis sufiĉe?, 20
106. Johán Valano: Ĉu li bremsis sufiĉe?, 14
107. Spomenka Štimec: Ombro sur interna pejzaĝo, Ombro sur interna pejzaĝo
105. Johán Valano: Ĉu li bremsis sufiĉe?, 20
106. Johán Valano: Ĉu li bremsis sufiĉe?, 14
107. Spomenka Štimec: Ombro sur interna pejzaĝo, Ombro sur interna pejzaĝo
- angle:
- guilty conscience, compunction
- ĉeĥe:
- pocit viny
- ĉine:
- 罪恶感 [zuìègǎn], 罪惡感 [zuìègǎn], 內疚 [nèijiù], 内疚 [nèijiù], 心虚 [xīnxū], 心虛 [xīnxū], 犯罪感 [fànzuìgǎn], 罪咎感 [zuìjiùgǎn]
- france:
- mauvaise conscience, sentiment de culpabilité
- germane:
- Schuldgefühl
- indonezie:
- penyesalan, perasaan bersalah
- nederlande:
- schuldgevoel
- norvege:
- skyldfølelse
- pole:
- poczucie winy
- slovake:
- pocit viny
kunsento
- Sentado akorda kun tiu de alia persono: ili manĝis kun li en lia domo, kaj esprimis al li sian kunsenton, kaj konsolis lin [108]; nu, nu, respondis la pli maljuna per tono, en kiu krom kunsento sonis ankaŭ kordo de forte sentata propra plialteco Marta ; mi sentas la devon antaŭ ĉio danki la legantan publikon por la viva kunsento, kiun ĝi montris por mia afero [109]; li demandis kun mieno kaj per voĉtono, kiuj ŝajnigis kortuŝan kunsenton [110]; li forlasis lin en la momento, kiam li pleje bezonis liajn kunsenton kaj helpon [111]. kompato, kompreno, simpatio
108.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 42:11
109. L. L. Zamenhof: Dua Libro de l’ lingvo Internacia, Dua Libro de l' Lingvo Internacia
110. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Ĉapitro X
111. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Ĉapitro XI
109. L. L. Zamenhof: Dua Libro de l’ lingvo Internacia, Dua Libro de l' Lingvo Internacia
110. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Ĉapitro X
111. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Ĉapitro XI
- angle:
- sympathy, understanding, empathy
- beloruse:
- спачуваньне, спагада
- ĉeĥe:
- soucit
- ĉine:
- 同情 [tóngqíng]
- france:
- empathie, sympathie (empathie)
- germane:
- Mitgefühl
- hispane:
- consentimiento
- hungare:
- együttérzés
- indonezie:
- simpati, empati
- japane:
- 共感 [きょうかん], 同情 [どうじょう]
- nederlande:
- medeleven
- pole:
- współczucie
- ruse:
- сочувствие
- slovake:
- súcit
- tibete:
- སྙིང་རྗེ་
- ukraine:
- почуття
kunsentemo
- Kapablo diveni kaj proprigi sentojn de aliaj homoj: kompatemo kaj kunsentemo estas pli humanaj ol senanima […] ignorado [112]; la knabino ekrigardis la vizaĝojn […] kaj, leginte en ili bonvolon kaj kunsentemon, ŝi diris plue [113]. intuicio, kompatemo, komprenemo2
112.
U. Matthias: Fajron sentas
mi interne, Pro Esperanto, 1990
113. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Ĉapitro XIII
113. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Ĉapitro XIII
- angle:
- empathy
- beloruse:
- эмпатыя
- ĉine:
- 同情 [tóngqíng], 共情 [gòngqíng], 移情 [yíqíng], 同理心 [tónglǐxīn]
- france:
- empathie
- germane:
- Einfühlsamkeit, Mitgefühl, Feingefühl, Einfühlungsvermögen
- indonezie:
- simpati, empati
- nederlande:
- empathie
- norvege:
- empati
- pole:
- empatia, współodczuwanie (nieformalnie)
lingvosento
- Intuo de parolanto pri la ĝusteco, konveneco de parolmaniero: tion li faris kun sia kutima lingvosento kaj profunda lingvomajstrado [114]; mi uzis mian hungaran lingvosenton kaj ververe mi volis nur ekscii, ĉu mi ne tedas miajn gelernantojn [115]; ĉar ĉiuj menciitaj formoj estas bona Esperanto, oni uzu ilin laŭ sia lingvosento [116].
114.
Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Dua Parto
115. Ferenc Szilágyi: Koko Krias Jam!, II
116. D. Besseghini: Re- Nur eta korekto, soc.culture.esperanto, 1993-05-07
115. Ferenc Szilágyi: Koko Krias Jam!, II
116. D. Besseghini: Re- Nur eta korekto, soc.culture.esperanto, 1993-05-07
- angle:
- language sense
- ĉine:
- 語感 [yǔgǎn], 语感 [yǔgǎn], 語言感覺 [yǔyángǎnjué], 语言感觉 [yǔyángǎnjué]
- france:
- sentiment linguistique
- germane:
- Sprachgefühl
- hungare:
- nyelvérzék
- indonezie:
- rasa bahasa
- nederlande:
- taalgevoel
- norvege:
- språkfølelse
- pole:
- wyczucie języka, zdolności językowe
- ruse:
- чувство языка, языковая интуиция
nesenteble
- Tiom malforte, diskrete aŭ grade, ke oni apenaŭ sentas: Beatrico estis kortuŝita, kaj nesenteble delasis ion da sia kutima severeco [117]; nesentebla sed reala barilo jam staris inter la novaj geedzoj [118]; aŭgusto forpasis nesenteble [119]; nesenteble la memoro de okazintaj fariĝoj estos la neevitebla konsekvenco de tiu reveno al vivo [120].
117.
Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Tria
118. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Oka
119. J. Modest: En la ombro de la silento, Monato, 1997/03, p. 14
120. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Dekkvina
118. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Oka
119. J. Modest: En la ombro de la silento, Monato, 1997/03, p. 14
120. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Dekkvina
- angle:
- imperceptibly
- beloruse:
- неадчувальна
- ĉine:
- 无形中 [wúxíngzhōng], 無形中 [wúxíngzhōng], 眛 [mèi]
- france:
- insensiblement
- germane:
- unmerklich
- hispane:
- imperceptible
- hungare:
- nem érzékelhetően
- nederlande:
- onvoelbaar, onmerkbaar
- pole:
- niewyczuwalnie, nieodczuwalnie
- ruse:
- неощутимо, нечувствительно
samsenteco
- Stato de personoj same sentantaj. akordo
- angle:
- rapport, affinity
- ĉine:
- 灵犀一点通 [língxīyīdiǎntōng], 靈犀一點通 [língxīyīdiǎntōng]
- germane:
- Gefühlsübereinstimmung
- indonezie:
- afinitas
- pole:
- współczucie
sensenta
-
Ne havanta senton,
indiferenta:
- a)
- Ne havanta senton emocian aŭ animan: ilia koro estis sensenta [121]; ili mutaj kaj sensentaj eliris […] el sia malgaja laborejo Marta ; ĉu la multaj zorgoj jam faris ŝin sensenta kaj pri doloro kaj pri ĝojo [122]? hebeta, obtuza3, stupora
- b)
- Ne havanta senton korpan: brrr! Januaro! la manoj estas bluaj kaj rigidaj […], la ŝtonkuboj marŝadas sub miaj sensentaj piedoj [123]; miaj fingroj estis sensentaj, kaj mia nazo gutis pro la malvarmo [124].
121.
La Nova Testamento, Marko 6:52
122. S. Engholm: Homoj sur la tero, 1932
123. Ferenc Szilágyi: La Granda Aventuro, I.
124. A. Löwenstein: La ŝtona urbo, 1999
122. S. Engholm: Homoj sur la tero, 1932
123. Ferenc Szilágyi: La Granda Aventuro, I.
124. A. Löwenstein: La ŝtona urbo, 1999
- angle:
- unfeeling, insensitive, insensate
- beloruse:
- нечульлівы, неэмацыйны
- ĉine:
- 鐵石心腸 [tiěshíxīncháng], 铁石心肠 [tiěshíxīncháng], 麻木不仁 [mámùbùrén], 沒有情感 [méiyǒuqínggǎn], 没有情感 [méiyǒuqínggǎn], 麻木 [mámù], 漠然 [mòrán]
- france:
- insensible (qui ne sent pas)
- germane:
- gefühllos, taub (gefühllos)
- hispane:
- insensible
- japane:
- 無感覚の [むかんかくの], 無情な [むじょうな]
- pole:
- nieczuły, niewrażliwy, bez uczuć, zatwardziały
- ukraine:
- нечулий, бездушний
sensenteco
- Foresto de sentoj animaj aŭ korpaj: mi estis en tia stato el malforto kaj sensenteco, inter la morto kaj la vivo [125]; multaj eĉ riproĉas al li la severecon de lia karaktero kaj vidas en ĝi signon de fiereco aŭ de sensenteco [126]; Zalmuna staris antaŭ la altarotablo, fikse rigardante en obtuza sensenteco la sanktfiguron [127]; la memoreco pri la ĵus okazintaj aferoj baldaŭ revenos […] se perforta emocio subite vekus el ilia sensenteco la cerbajn ĉelojn [128]. indiferenteco, sendoloreco, sveno
125.
Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aŭ la optimismo, Ĉapitro XI
126. H. Sienkewicz, trad. L. Zamenhof: Quo vadis?, 1933
127. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro XXII
128. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Dekkvina
126. H. Sienkewicz, trad. L. Zamenhof: Quo vadis?, 1933
127. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro XXII
128. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Dekkvina
- angle:
- insensitivity, insensibility
- ĉine:
- 不关心 [bùguānxīn], 不關心 [bùguānxīn], 无感觉 [wúgǎnjué], 無感覺 [wúgǎnjué]
- france:
- insensibilité
- germane:
- Gefühllosigkeit, Taubheit (Gefühllosigkeit)
- hispane:
- insensibilidad
- nederlande:
- ongevoeligheid
- pole:
- nieczułość, znieczulica, znieczulenie farmakologiczne
sensentigi
(tr)
- Senigi momente aŭ daŭre je sentopovo: pliparton de tiuj homoj regis unu penso […], kiu jam dum la vivo sensentigis ilin al ĉio, kio okazis ĉirkaŭ ili [129]. anestezi
129.
H. Sienkewicz, trad. L. Zamenhof: Quo
vadis?, 1933
- angle:
- desensitize
- ĉeĥe:
- znecitlivět
- france:
- couper toute émotion à, insensibiliser
- germane:
- abstumpfen
- hispane:
- insensibilizar
- pole:
- znieczulać, usypiać
- slovake:
- znecitliviť
trosentema
- Kiu tro intense, tro emocie, tre perturbe sentas: al la trosentema humoro de sinjoro Luppán forte efikis ĉi tiu evento, kaj li falis en altan febron [130].
130.
K. Mikszáth, trad. J. Horvath:
Fraŭlino el oro, 2002
- angle:
- hypersensitive, very thin-skinned
- ĉine:
- 超敏反应 [chāomǐnfǎnyìng], 超敏反應 [chāomǐnfǎnyìng]
- france:
- hypersensible
- germane:
- hypersensibel
- indonezie:
- hipersensitif
- japane:
- 過敏な [かびんな]
- pole:
- przeczulony, przewrażliwiony, nadwrażliwy
- ukraine:
- надто чутливий, сентиментальний