*kompren/i PV
*kompreni
(tr)
- 1.
- (vorton, parolon) Koni ĝian signifon: kompreni vorton, lingvon, tekston; kompreni legataĵon [1], instruon [2], retoraĵon [3], sentencon [4]; kompreni iun (ties parolojn); mi neniel povas kompreni, kion vi parolas [5]; li komprenas predikon, kiel bovo muzikon PrV ; mi ne komprenas vian Bornholman paroladon (parolmanieron) [6]; kompreni franceB ; saĝa kapo duonvorton komprenas PrV ; (figure) ŝi nun ne komprenis plu tiun grupon da sentoplenaj tonoj, kiu iam ŝajnis al ŝi anĝela melodio Marta .
- 2.
-
Havi ĝustan ideon
- a)
- pri la naturo, kvalito, valoro, celo, funkciado ks de io: malsaĝulo diris vorteron, saĝulo komprenas la tutan aferon (oni ofte diras pli multe, ol oni intencas) PrV ; Ida tute ne povis kompreni, de kie ili venis [7]; mi povas ja kompreni, ke vi ankaŭ volas ion havi [8]; kompreni fenomenon, ies konduton; mi komprenas lian maltrankvilon; kompreni sian devon, la gravecon de sia kulpo, la proksimecon de la danĝero, la veremon kaj juston [9].
- b)
- pri ies motivoj, karaktero, intencoj ks: sata malsatan ne povas kompreni PrV ; mi ne povas lin kompreni; lingvo internacia deziras nur doni al la homoj de malsamaj popoloj, kiuj staras unu antaŭ alia kiel mutuloj, la eblon komprenadi unu alian EE ; ili min ne komprenas, [...] sed vi, sinjoro, vi aŭskultos mian peton [10].
- 3.
- (malofte) Kompetenti: Knut bedaŭrinde ne multe komprenis en muziko, sed li almenaŭ komprenis (1) la vortojn [11]; la edzino eniris kun agrabla rideto, sed ne interrompis nin, ĉar ŝi pensis, kiel ŝajnas, ke ŝia edzo ja ankaŭ sen ŝia helpo komprenas paroli [12].
- 4.
- (evitinde) (sub iu esprimo) Doni al tiu esprimo alian signifon: sub „vojo“ ŝi komprenas ja la riveron, ĉar ien aliloken ŝi ne povas iri (dirante „vojo“, ŝi fakte celas „rivero“) [13]. celi
1.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Neĥemja 8:8
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 19:25
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 1:6
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 1:6
5. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 28
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Floroj de la malgranda Ida
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fajrilo
9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 2:9
10. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉap. 2
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko
12. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, La hejmo de la metiisto
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Malgrand Niko kaj granda Niko
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 19:25
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 1:6
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 1:6
5. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 28
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Floroj de la malgranda Ida
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fajrilo
9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 2:9
10. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉap. 2
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko
12. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, La hejmo de la metiisto
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Malgrand Niko kaj granda Niko
- angle:
- understand
- beloruse:
- разумець, зразумець
- ĉeĥe:
- chápat, kapírovat, pochopit, porozumět, rozumět, rozumět, vyrozumět
- ĉine:
- 明白 [míngbái]
- france:
- comprendre (saisir par l'esprit), appréhender (saisir par l'esprit), discerner (saisir par l'esprit), entendre (comprendre), piger (comprendre), saisir (par l'esprit), voir (comprendre) saĝa kapo duonvorton ~as: à qui sait comprendre, peu de mots suffisent. 3. être compétent, être capable, avoir compétence (pour), s'y connaître, s'y entendre, être qualifié
- germane:
- 1. verstehen, kapieren 2.a erfassen, begreifen, durchschauen 2.b verstehen, einsehen, durchschauen, nachvollziehen können
- hispane:
- entender, comprender 1. saber saĝa kapo duonvorton ~as: a buen entendedor, pocas palabras bastan. 2.a comprender 2.b comprender, entender 3. ser competente, ser capaz de comprender, discernir 4. entender
- hungare:
- (meg)ért li ~as predikon, kiel bovo muzikon: annyit ért hozzá, mint tyúk az ábécéhez. saĝa kapo duonvorton ~as: okos ember fél szóból is ért.
- indonezie:
- mengerti, paham, memahami
- japane:
- 理解する [りかいする], わかる, 了解する [りょうかいする], 納得する [なっとくする], 精通している [せいつうしている]
- nederlande:
- begrijpen
- pole:
- rozumieć, pojmować, czaić (pot), kumać (pot)
- portugale:
- 2.b compreender, entender, perceber, apreender, alcançar
- rumane:
- înțelege
- ruse:
- понять, понимать
- slovake:
- chápať, pochopiť, rozumieť
- svede:
- förstå, begripa
- tibete:
- ཧ་གོ་
- ukraine:
- розуміти
kompreno
- beloruse:
- разуменьне, усьведамленьне
- ĉeĥe:
- chápání, komprehenze, pochopení, porozumění
- ĉine:
- 了解 [liǎojiě], 理解力 [lǐjiělì]
- france:
- compréhension (entendement), entendement, intellection, intelligence (compréhension)
- germane:
- Verständnis
- hispane:
- comprensión
- hungare:
- megértés
- indonezie:
- pengertian, pemahaman
- japane:
- 理解 [りかい], 了解 [りょうかい], 納得 [なっとく]
- nederlande:
- begrip
- pole:
- zrozumienie
- rumane:
- înțelegere
- ruse:
- понимание
- slovake:
- pochopenie, porozumenie
- ukraine:
- розуміння
komprenaĵo
- beloruse:
- паняцьце
- ĉine:
- 概念 [gàiniàn]
- france:
- notion
- germane:
- Begriff
- hispane:
- noción
- hungare:
- fogalom
- indonezie:
- gagasan
- japane:
- 概念 [がいねん]
- nederlande:
- notie
- pole:
- pojęcie
- rumane:
- concept
- ruse:
- понятие
- ukraine:
- поняття
komprenebla
- Kiun eblas kompreni: tia rakontado por aliaj infanoj estus malfacile komprenebla, sed ĉi tiuj infanoj tion komprenis [16]; neniu verko Esperanta eĉ el la plej frua tempo iam perdos sian valoron kaj kompreneblecon por la estontaj generacioj [17].
16.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝtono de la saĝuloj
17. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Antaŭparolo
17. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Antaŭparolo
- beloruse:
- зразумелы
- ĉeĥe:
- pochopitelný, samozřejmý, srozumitelný
- ĉine:
- 憭 [liǎo], 明了 [míngliǎo], 可以理解的 [kěyǐlǐjiěde], 易懂 [yìdǒng]
- france:
- compréhensible, excusable, explicable, intelligible, pardonnable, saisissable (par l'esprit) ~ebleco: intelligibilité, compréhensibilité.
- germane:
- verständlich
- hispane:
- comprensible, entendible, inteligible ~ebleco: inteligibilidad.
- hungare:
- ~ebleco: érthetőség.
- indonezie:
- dapat dimengerti, dapat dipahami
- japane:
- 理解できる [りかいできる], わかる, もっともな
- nederlande:
- begrijpelijk, bevattelijk, inzichtelijk, doorzichtig (begrijpelijk)
- pole:
- zrozumiały, oczywisty, możliwy do zrozumienia
- rumane:
- inteligibil, clar, posibil de înțeles
- ruse:
- понятный
- slovake:
- pochopiteľný, zrejmý, zrozumiteľný
- tibete:
- མངོན་གསལ་དོད་པོ་
- ukraine:
- зрозумілий
kompreneble
- 1.
- Laŭ komprenebla maniero: li, kvankam fremdulo, ĉiam kompreneble parolis; pli klare kaj pli kompreneble FK .
- 2.
- Memkompreneble: ĉar mi devas foresti, mi kompreneble ne povos viziti vin morgaŭ...; estas kompreneble ankoraŭ multaj vojoj kaj vojetoj por progresigi l' aferon de l' lingvo internacia DL ; ni povus citi kompreneble ankoraŭ multe da aliaj ekzemploj FK .
- angle:
- 1. understandably 2. of course
- beloruse:
- 1. зразумела, ясна, выразна 2. зразумела, натуральна
- ĉeĥe:
- pochopitelně, samozřejmě, srozumitelně, zajisté
- ĉine:
- 1. 明了 [míngliǎo]
- france:
- 1. compréhensiblement, intelligiblement 2. évidemment, à l'évidence, bien entendu, bien sûr, il va de soi que, inévitablement, naturellement (évidemment), sans conteste, sans contredit, sans aucune doute
- germane:
- 1. natürlich, verständlich 2. natürlich, selbstverständlich
- hispane:
- 1. por supuesto, por descontado, comprensiblemente 2. evidentemente, inevitablemente, naturalmente, indudablemente
- hungare:
- 1. érthetően 2. természetesen
- indonezie:
- 2. tentu saja
- japane:
- もちろん, わかりやすく
- nederlande:
- 1. verstaanbaar, duidelijk (verstaanbaar) 2. vanzelfsprekend, natuurlijk (vanzelfsprekend)
- pole:
- 1. zrozumiale 2. oczywiście, rozumie się, zrozumiale, ma się rozumieć
- rumane:
- 2. medie
- ruse:
- 1. понятно 2. разумеется, само собой
- slovake:
- pochopiteľne, samozrejme, zrozumiteľne
- ukraine:
- зрозуміло
komprenema
- 1.
- Penanta kompreni 2 (ion aŭ iun): li venigu knabojn sendifektajn, belaspektajn, komprenemajn por ĉiu saĝaĵo [18]; la membroj [de S.A.T.] estu komprenemaj kaj toleremaj rilate al la politikaj filozofiaj skoloj aŭ sistemoj, sur kiuj sin apogas la diversaj klasbatalaj laboristaj partioj kaj sindikatmovadoj [19]; oni eĉ provokis por ĝui la plezuron igi min mensogi[:] mi ne estis tiel malkomprenema, ke mi tion ne sentis [20].
- 2.
- Indulgema pro inklino kompreni ies motivojn: tra doloroj senŝancela, komprenema kaj fidela, [la amo patrina] sin donas, kaj donas ĝis morto [21]; [pro blenoragio la paroĥestro] decidas konsulti maljunan, kompreneman kuraciston [22]; certe mi nun povus nur atendi viaflanke plenrajtan punon (se vi ne estus tre komprenemaj gesamideanoj) [23]; laŭ via opinio, mi estas senkora, laŭ via sento, mi estas nekomprenema [24].
18.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Daniel 1:4
19. J. Schram: SAT plu estas avangarda, LOdE 2003:5
20. Jean-Jacques Rousseau, trad. André Gilles: La revadoj de soleca promenanto, Kvara promenado
21. Edmond Privat: Vivo de Zamenhof, 2
22. L. Beaucaire: Kruko kaj Baniko en Bervalo, Du malsanoj
23. Ĉina Radio Internacia: Leterkesto-050110, http://es.chinabroadcast.cn/1/2005/01/12/1@19699.htm
24. Claude Piron: Lasu min paroli plu!, Jen viree trinkas!
19. J. Schram: SAT plu estas avangarda, LOdE 2003:5
20. Jean-Jacques Rousseau, trad. André Gilles: La revadoj de soleca promenanto, Kvara promenado
21. Edmond Privat: Vivo de Zamenhof, 2
22. L. Beaucaire: Kruko kaj Baniko en Bervalo, Du malsanoj
23. Ĉina Radio Internacia: Leterkesto-050110, http://es.chinabroadcast.cn/1/2005/01/12/1@19699.htm
24. Claude Piron: Lasu min paroli plu!, Jen viree trinkas!
- beloruse:
- 1. кемлівы, кемкі, цямлівы 2. спагадлівы, спагадны, чулы
- ĉine:
- 明理 [mínglǐ], 充分理解 [chōngfènlǐjiě], 明智 [míngzhì]
- france:
- 1. intelligent (désireux d'apprendre), désireux d'apprendre mal~ema: bouché (obtus), bête (obtus), borné (obtus), idiot (adj.), imbécile (adj.), inintelligent, lourdaud (obtus), obtus (idiot). 2. compréhensif, bienveillant, bon (conciliant), conciliant, indulgent
- germane:
- verständnisvoll, verständig
- hispane:
- 1. inteligente, deseoso de aprender 2. comprensivo
- hungare:
- 1. nyitott, értelmes mal~ema: értetlen. 2. megértő
- japane:
- 理解力のある [りかいちからのある], 理解がある [りかいがある], 思いやりのある [おもいやりのある]
- nederlande:
- 1. leergierig, weetgierig 2. begripsvol
- pole:
- 2. pojętny
- rumane:
- 2. docil
- ruse:
- 1. понятливый, смышлёный, сообразительный, толковый mal~ema: тупой, глупый, бестолковый, непонятливый, несообразительный. 2. понимающий, благожелательный
- ukraine:
- тямущий, тямкий, тямовитий, кмітливий
komprenemo
Eco de iu komprenema:
- 1:
- Zamenhof kun la tuta modesteco kaj profunda komprenemo, kiujn li posedis, neniam pretendis esti gvidanto de la movado [25]; disigu la fajron disde la tero, la fajnon disde la malfajno, milde, kun plena komprenemo [26]; incitate de ĉies malkomprenemo [Ivano ekkriis:] „tia ulo ne bezonas puŝi!“ [27]. inteligento
- 2:
- [aidoso] akrigis konscion pri samseksemo en nia socio, plifortigante komprenemon kaj toleremon ĉe iuj kaj abomenon ĉe aliaj [28]; ili ne estas profesiaj ĉiĉeronoj sed nur bonvolaj helpantoj, do bv. indulgi ilin per pacienco kaj samideana komprenemo [29]. indulgemo
25.
E. Drezen: Zamenhof, Rolo de Zamenhof en la internacilingva movado
26. Sándor Szathmári: Satiraj rakontoj, Superstiĉo
27. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, ĉap. 6
28. Deck Dorval: Urd Hadda murdita!, p. 25
29. Ĉina E-Ligo: Dumkongresaj ekskursoj, http://www.espero.com.cn/uk2004/e03-3-10.htm
26. Sándor Szathmári: Satiraj rakontoj, Superstiĉo
27. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, ĉap. 6
28. Deck Dorval: Urd Hadda murdita!, p. 25
29. Ĉina E-Ligo: Dumkongresaj ekskursoj, http://www.espero.com.cn/uk2004/e03-3-10.htm
- beloruse:
- 1: кемлівасьць, кемкасьць, кемнасьць, цямлівасьць 2: спагадлівасьць, спагаднасьць
- ĉeĥe:
- chápavost, komprehenzivnost
- ĉine:
- 悟性 [wùxìng]
- france:
- 1: intelligence (désir d'apprendre), désir d'apprendre mal~emo: bêtise (idiotie), idiotie (bêtise), imbécillité, inintelligence. 2: compréhension (bienveillance), bienveillance, bonté (bienveillance), indulgence
- germane:
- Verständnis
- hispane:
- 1: afán de aprender 2: comprensión, indulgencia
- hungare:
- 1: értelmesség, nyíltság mal~emo: értetlenség. 2: megértés, jóindulat
- japane:
- 理解力 [りかいりょく], 理解 [りかい], 思いやり [おもいやり]
- nederlande:
- 1: leergierigheid 2: begrip
- pole:
- 2: zrozumienie
- rumane:
- 2: înțelegere
- ruse:
- 1: понятливость, сообразительность mal~emo: тупость, непонятливость, бестолковость, несообразительность. 2: понимание, благожелательность, снисходительность
- slovake:
- chápavosť
komprenetiZ
(tr)
- Nur parte kompreni: iom post iom, mi komprenetis, ke ŝi ne estas fidinda, ke ŝi transiris al la malamika flanko, kaj ke mi devas gardi min [30]; li mem, aŭdante la ricevatajn de li sovaĝajn sonojn, baldaŭ komencos komprenetadi, ke la afero iel estas ne glata [31]. duonkomprenidiveni
30.
Claude Piron: Lasu min paroli plu!, Troa scivolo kondukas
morten
31. Edmond Privat: Vivo de Zamenhof, 10
31. Edmond Privat: Vivo de Zamenhof, 10
- beloruse:
- разумець (часткова, трохі), здагадвацца, дадумвацца
- ĉeĥe:
- domýšlet se
- ĉine:
- 猜 [cāi], 猜想 [cāixiǎng], 猜测 [cāicè]
- france:
- comprendre confusément, comprendre à moitié, commencer à comprendre, entrevoir, deviner, flairer (deviner), s'apercevoir (de qc), se douter (de qc), se rendre compte
- germane:
- ahnen
- hungare:
- kapiskál, kicsit ért
- japane:
- 推察する [すいさつする]
- nederlande:
- half en half begrijpen
- pole:
- przewidzieć
- rumane:
- prezice
- ruse:
- смутно осознавать, начинать понимать, догадываться
- slovake:
- domýšľať si
- ukraine:
- наполовину розуміти, трохи розуміти, здогадуватися
komprenigi
- Igi kompreni: ho Daniel, nun mi eliris, por komprenigi al vi la aferon [32]; malgraŭ la diversaj dialektoj oni povas per la lingvo Mandarina komprenigi sin ĉie, kie tiu ĉi lingvo estas parolata [33]. klarigi, kialigi, ekspliki.
32.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Daniel 9:22
33. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, La lingvo de Ĥinujo
33. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, La lingvo de Ĥinujo
- beloruse:
- тлумачыць, растлумачыць, вытлумачыць
- ĉeĥe:
- objasňovat, vysvětlit, vysvětlovat
- france:
- faire comprendre ~igi sin: se faire comprendre.
- germane:
- verständlich machen, begreiflich machen, jmd. etwas zu verstehen geben
- hispane:
- hacer entender
- hungare:
- megértet
- indonezie:
- memahamkan
- japane:
- 理解させる [りかいさせる], わからせる, 説明する [せつめいする]
- nederlande:
- uitleggen, toelichten, doen begrijpen
- pole:
- interpretować
- rumane:
- interpreta
- ruse:
- объяснить, разъяснить, растолковать
- slovake:
- objasňovať, vysvetliť
- ukraine:
- зробити зрозумілим, розтлумачити, пояснити, дати зрозуміти
kompreniĝi
- 1.
- Iĝi komprenita, esti komprenebla: ĉi tiu teksto bone kompreniĝas; [la silento de mia amiko] tre facile kompreniĝas [34]; en la Moskva [universitato] forestis teologia fakultato, kio kompreniĝas per ĉeesto de speciala sistemo de preparado de servantoj por la ortodoksa eklezio en Rusio [35].
- 2.
- Interkompreniĝi: la aŭtoroj ial nomis siajn lingvojn „tutmondaj“, eble nur pro tio, ke en la tuta mondo estis neniu persono, kun kiu oni povus kompreniĝi per tiuj ĉi lingvoj [36]; tiuj ĉi homoj posedis ja kolekton da kondiĉaj sonoj, per kiuj li tute precize kompreniĝadis kun siaj plej proksimaj najbaroj EE ; kongresoj internaciaj tuj povus komenci uzadi ĝin por la reciproka kompreniĝado de siaj membroj EE ; por meti finon al ĉiuj malkompreniĝoj kaj disputoj [...] la aŭtoro de Esperanto decidis nun eldoni en formo de unu libro tiujn tri verkojn [37].
34.
H. Vallienne: Ĉu li?, ĉap. 5
35. Moskva Ŝtata Universitato, http://universitato.narod.ru/historio/moskva_universitato.01.htm
36. L.L. Zamenhof: Antaŭparolo al la Unua Libro
37. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Antaŭparolo
35. Moskva Ŝtata Universitato, http://universitato.narod.ru/historio/moskva_universitato.01.htm
36. L.L. Zamenhof: Antaŭparolo al la Unua Libro
37. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Antaŭparolo
- beloruse:
- 1. разумецца, быць зразумелым 2. разумець адзін аднаго, паразумецца
- france:
- 1. se comprendre (être compréhensible) 2. se comprendre (l'un l'autre), s'entendre
- germane:
- 1. verstanden werden 2. sich verständigen
- hungare:
- 1. érthető 2. megértik egymást
- japane:
- 理解される [りかいされる]
- nederlande:
- 1. begrijpelijk zijn 2. elkaar begrijpen
- pole:
- 2. porozumieć się
- rumane:
- 2. comunica
- ruse:
- 1. пониматься, быть понятным 2. понимать друг друга, достигнуть взаимопонимания
komprenilo, kompreniĝilo
- Rimedo por interkompreniĝi: la esperantismo celas nur al tio, ke ia taŭga kaj vivipova komprenilo inter la popoloj ekzistu, sed ke la formo de tiu komprenilo estas por ni […] tute indiferenta [38]; vidi en Esperanto nur lingvon simplan, malvarman internacian kompreniĝilon, similan al la mara signaro, kvankam pli perfektan [39].
38.
L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado en la Guildhall (Londono) en la 21a de aŭgusto
1907
39. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Dua Kongreso Esperantista en Genève en la 28a de aŭgusto 1906
39. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Dua Kongreso Esperantista en Genève en la 28a de aŭgusto 1906
- beloruse:
- сродак паразуменьня
- germane:
- Verständigungsmittel
- hungare:
- megértés eszköze, érintkezési eszköz
- japane:
- 相互理解を進める手段 [そうごりかいをすすめるしゅだん], 共通語 [きょうつうご]
- nederlande:
- communicatiemiddel
- pole:
- środek komunikacji
- ruse:
- средство общения
- ukraine:
- засіб порозуміння
ĉiokomprena
- Ĉion komprenanta: la Eternulo [...] donis al la reĝo David filon saĝan, kleran, kaj ĉiokomprenan [40].
40.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Kroniko 2:12
- beloruse:
- які ўсё разумее
- ĉine:
- 全知 [quánzhī], 无所不知 [wúsuǒbùzhī]
- germane:
- allwissend
- indonezie:
- mahatahu
- nederlande:
- alles begrijpend
- pole:
- wszystko rozumiejący
- ruse:
- всё понимающий
duonkompreni
(tr)
- Kompreneti: pritaksante la enhavon de la revuo oni konstatis, ke ĝi enhavas politikajn riproĉojn kaj ruzajn duonkomprenigojn [41]. diveni, konjekti
41.
Monato, Zofia Banet-Fornalowa: Tre
danĝera Monato, 2005
- beloruse:
- разумець часткова
- ĉine:
- 詮釋 [quánshì], 猜想 [cāixiǎng], 猜测 [cāicè]
- france:
- comprendre confusément, comprendre à moitié, commencer à comprendre, entrevoir, deviner, flairer (deviner), s'apercevoir (de qc), se douter (de qc), se rendre compte
- germane:
- ansatzweise verstehen, deuten, erahnen
- hungare:
- nem egészen ért, félig ért
- nederlande:
- half en half begrijpen
- pole:
- zrozumieć połowę
- rumane:
- să înțeleagă jumătate
- ruse:
- смутно понимать, отчасти понимать, частично понимать
ekkompreni
(tr)
- beloruse:
- зразумець, уцяміць
- ĉeĥe:
- pochopit, porozumět (něčemu)
- ĉine:
- 覺醒 [juéxǐng], 解出 [jiěchū], 醒悟 [xǐngwù], 認出 [rènchū], 麻麻亮 [māmaliàng]
- france:
- commencer à comprendre, entrevoir, s'apercevoir (de qc), se rendre compte
- germane:
- erkennen, eine Eingebung haben, plötzlich verstehen
- hispane:
- empezar a entender, entrever, darse cuenta
- hungare:
- kezd érteni, kezd felfogni
- nederlande:
- beginnen te begrijpen
- pole:
- zrozumieć
- rumane:
- înțelege
- ruse:
- начать понимать, догадаться, осознать
- slovake:
- dovtípiť sa, porozumieť
interkompreniĝi
- Sin kompreni reciproke: paroli ili ne povas[,] sed ili interkompreniĝas per signoj [45]; per la okuloj kaj la fingroj [la knabinoj] sendadis al si reciproke signojn de interkompreniĝo kaj ridetadis Marta .
45.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Floroj de la malgranda Ida
- beloruse:
- прыйсьці да ўзаемаразуменьня, зразумець адзін аднога
- france:
- se comprendre (l'un l'autre), s'entendre inter~iĝo: intercompréhension, compréhension mutuelle, intelligence (complicité, compréhension mutuelle).
- germane:
- sich (gegenseitig) verstehen
- hungare:
- megértik egymást
- indonezie:
- saling mengerti, saling memahami
- japane:
- 理解し合う [りかいしあう], 了解し合う [りょうかいしあう]
- nederlande:
- elkaar begrijpen
- pole:
- dogadać się, porozumieć się
- rumane:
- mergeți mai departe, comunica
- ruse:
- прийти к взаимопониманию, понять друг друга, объясниться
nekompreno
- Manko de kompreno: simul[i] nekomprenon [46]; [la verko] oblikve sed intense prilumas, pere de infanaj nekomprenoj, la profundan tragikon kaj moralan ironion de prostituado [47].
46.
Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, ĉap. 24
47. Marjorie Boulton: Ne nur leteroj de plum-amikoj, Esperanta poezio: mirakla rikolto
47. Marjorie Boulton: Ne nur leteroj de plum-amikoj, Esperanta poezio: mirakla rikolto
- beloruse:
- неразуменьне
- ĉeĥe:
- nedorozumění
- france:
- incompréhension
- germane:
- Unverständnis, Nichtverstehen
- hungare:
- meg nem értés, értetlenség
- indonezie:
- ketidakpahaman
- japane:
- 無理解 [むりかい]
- nederlande:
- onbegrip
- pole:
- niezrozumienie
- rumane:
- lipsă de înțelegere
- ruse:
- непонимание
- slovake:
- nedorozumenie
- ukraine:
- нерозуміння
malkompreno
(evitinde)
- Malĝusta kompreno, miskompreno: li ĝuste diris al mi[,] ke inter vi estas malkompreno [48]; ĉesu la [intergenta] malkompreno pro nekono reciproka! [49]. miskompreno, malakordo, nekompreno
- beloruse:
- памылковае разуменьне
- ĉeĥe:
- nedorozumění
- ĉine:
- 不可理解 [bùkělǐjiě]
- france:
- mésentente, mésintelligence, malentendu
- germane:
- Unverständnis
- hungare:
- félreértés
- indonezie:
- ketidakpahaman
- nederlande:
- misverstand
- pole:
- nieporozumienie
- rumane:
- neînțelegere
- ruse:
- недоразумение
- slovake:
- nepochopenie, neporozumenie
nekomprenebla
- Ne komprenebla: ne al popolo kun nekomprenebla lingvo kaj malfacila parolado vi estas sendata, sed al la domo de Izrael [50]; ju pli longe li parolis kun la boatistoj, des pli nekompreneblaj ili fariĝis por li [51]; tio estas por mi tute nekomprenebla! [52]
50.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 3:5
51. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
52. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
51. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
52. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
- beloruse:
- незразумелы
- ĉine:
- 不知所謂 [bùzhīsuǒwèi], 无法理解 [wúfǎlǐjiě]
- france:
- incompréhensible, inintelligible
- germane:
- unverständlich
- hungare:
- érthetetlen
- japane:
- 理解できない [りかいできない], わからない, 合点のいかない [がてんのいかない]
- nederlande:
- onbegrijpelijk
- pole:
- niepojęty, niezrozumiały
- rumane:
- neconceput, de neînțeles
- ruse:
- непонятный
- ukraine:
- незрозумілий
malkomprenebla
(evitinde)
- Malĝuste aŭ tute ne komprenebla: same anstataŭ la kelkfoje renkonteblaj formoj: malebla, malkomprenebla, malvidebla, mallegebla k.t.p. pli ĝustaj estas: neebla, nekomprenebla, nevidebla, nelegebla k.t.p. [53]. [via ideo] eble estas sprita, sed tro malkomprenebla[:] oni vin mokos [54]; Benoe post sia mirinda venko alproksimiĝis al la knabino kun esprimo de gaja triumfo en la vizaĝo kaj nemalkomprenebla sopiro en la okuloj [55]. nekomprenebla.
53.
Henrik Seppik: La tuta Esperanto, Dek-sepa leciono.
128.Neado
54. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, ĉap. 1
55. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉap. 9
54. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, ĉap. 1
55. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉap. 9
- beloruse:
- незразумелы
- ĉine:
- 无法理解 [wúfǎlǐjiě]
- france:
- inexplicable, inintelligible
- germane:
- unverständlich
- hungare:
- érthetetlen
- nederlande:
- onbegrijpelijk, onverstaanbaar
- pole:
- niewytłumaczalny, niezrozumiały
- rumane:
- inexplicabil, neinteligibil
- ruse:
- непостижимый
memkomprenebla
- Evidenta, facile komprenebla, eĉ sen klarigoj: mia subkonscio elvomis la solvon de mia problemeto[:] vere simplan kaj memkompreneblan solvon, vitro-klaran, tutsimple prapuran [56].
- beloruse:
- відавочны, яўны
- ĉine:
- 显然 [xiǎnrán], 明显 [míngxiǎn], 彰 [zhāng], 彰明 [zhāngmíng], 明摆着 [míngbǎizhe], 昭 [zhāo], 浅显 [qiǎnxiǎn], 不言而喻 [bùyánéryù], 理所当然 [lǐsuǒdāngrán], 当然有 [dāngrányǒu], 順理成章 [shùnlǐchéngzhāng]
- finne:
- itsestään ymmärrettävä, luonnollinen
- france:
- évident, qui va de soi
- germane:
- selbstverständlich
- hispane:
- autocomprensible, comprensible por sí mismo
- hungare:
- nyilvánvaló, magától értetődő, természetes
- japane:
- 自明の [じめいの], わかりきった
- nederlande:
- vanzelfsprekend (bn.)
- pole:
- samo przez się zrozumiały, oczywisty
- rumane:
- auto-explicativ, clar, evident
- ruse:
- очевидный, само собой разумеющийся
- svede:
- självklar
memkompreneble
- Konforme al la kutima, natura, atendebla sinsekvo de eventoj aŭ ideoj: memkompreneble la konfuzeco de la poemo (aŭ kiel mia poeta amiko esprimis, ĝia „ditiramba intermitado“) okazigis du preserarojn [57].
57.
Szathmari: Liriko, Satiraj rakontoj.
- angle:
- of course
- beloruse:
- зразумела, канечне, натуральна
- ĉeĥe:
- pochopitelně, samozřejmě, srozumitelně, zajisté
- ĉine:
- 敢情 [gǎnqing], 当然有 [dāngrányǒu], 那是 [nàshi]
- france:
- évidemment, à l'évidence, bien entendu, bien sûr, il va de soi que, inévitablement, naturellement (évidemment), sans conteste, sans contredit, sans aucune doute
- germane:
- natürlich, selbstverständlich
- hungare:
- nyilván, magától értetődően
- japane:
- 自明のように [じめいのように]
- nederlande:
- vanzelfsprekend (bw.)
- pole:
- naturalnie
- rumane:
- natural
- ruse:
- конечно, разумеется
- slovake:
- pochopiteľne, samozrejme, zrozumiteľne
miskompreni
(tr)
- Malbone kompreni; erari pri la senco de vorto aŭ ago: mi ne petas vin ripari mian veturilon, vi min miskomprenis [58]; la malkonsento estas kaŭzata de miskompreno.
58.
Claude Piron: Gerda malaperis, ĉap. 11
- beloruse:
- няправільна зразумець, памыляцца (у разуменьні) mis~o: непаразуменьне.
- ĉeĥe:
- neporozumět, nesprávně rozumět
- ĉine:
- 誤會 [wùhuì], 会错意 [huìcuòyì]
- france:
- mécomprendre, comprendre de travers, se méprendre (sur) mis~o: méprise (compréhension erronée), compréhension erronée, mécompréhension.
- germane:
- missverstehen
- hispane:
- malinterpretar
- hungare:
- félreértés
- indonezie:
- salah paham
- japane:
- 誤解する [ごかいする], 取り違える [とりちがえる], 思い違いをする [おもいちがいをする]
- nederlande:
- verkeerd begrijpen
- pole:
- rozumieć źle
- rumane:
- înțelegeți prost
- ruse:
- неверно понять mis~o: недоразумение.
- slovake:
- nesprávne chápať
- tibete:
- ནོར་
- ukraine:
- неправильно/помилково (з)розуміти
miskompreno
- 1.
- Nekapablo de ĝusta kompreno: vizaĝo de Reingold deformiĝas, […] ĉu la redakcio de „Vorwärts“ tiel ŝanĝis sian politikon? en voĉo de la juna oficiro sonas sincera miskompreno Metrop ; inter li kaj Ligia kaj inter iliaj ideoj, […] ekzistas ia diferenco, ia miskompreno, profunda, kiel abismo [59];
- 2.
- Unuopa okazo de erara interkompreniĝo: oni kelkfoje povas eviti konfuzon kaj miskomprenojn, […] se oni faras tute, tute malgrandan paŭzeton inter la ĉefelemento kaj la flankelemento [60]; kiu parolas malbone la lingvon, ĝenas la aŭskultantojn, riskas miskomprenojn [61]; verdire, tiu respondo min surprizas, […] mi timas ke okazis miskompreno [62].
59.
Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro XVI
60. Ivo Lapenna: Retoriko, Dua Parto
61. Ivo Lapenna: Retoriko, Dua Parto
62. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, 2
60. Ivo Lapenna: Retoriko, Dua Parto
61. Ivo Lapenna: Retoriko, Dua Parto
62. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, 2
- angle:
- 2. misunderstanding
- beloruse:
- 1. няздольнасьць зразумець 2. непаразуменьне
- ĉine:
- 1. 不理解 [bùlǐjiě], 說差了 [shuōchāle]
- germane:
- 1. Unverständnis 2. Missverständnis
- hungare:
- 2. félreértés
- indonezie:
- 2. kesalahpahaman
- japane:
- 誤解 [ごかい], 思い違い [おもいちがい], 間違い [まちがい]
- nederlande:
- 2. misverstand
- pole:
- 2. nieporozumienie, scysja, niesnaska
- rumane:
- 2. confuzie, neînțelegere, ceartă, diferend
- ruse:
- 2. недоразумение
senkomprena
(malofte)
- Ne komprenanta: Liaj gardistoj ĉiuj estas blindaj, senkomprenaj: ili ĉiuj estas hundoj mutaj, kiuj ne povas boji [63].
63.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 56:10
- beloruse:
- тупы, няздольны разумець
- france:
- bouché (obtus), bête (obtus), borné (obtus), idiot (adj.), imbécile (adj.), inintelligent, lourdaud (obtus), obtus (idiot)
- germane:
- verständnislos
- hungare:
- értetlen
- nederlande:
- niet begrijpend, dom
- pole:
- niezrozumiały, głupi
- rumane:
- nu înțelegere, prost
- ruse:
- тупой
subkompreni
(tr)
- 1.
- PIV2 Kompreni laŭ la kunteksto ion neesprimitan: elipso estas forigo de unu aŭ kelkaj vortoj facile subkompreneblaj [64].
- 2.
- PV Ne esprimi tion, kion la vortaranĝo aŭ la kunteksto ebligas neesprimi: en la frazo „vi havas vian ĉapelon, kaj mi la mian“, la vorto „havas“ estas subkomprenata en la dua propozicio.
Rim.:
La unua senco estas relative nova, se konsideri ĝian
enkondukon en NPIV. La dua senco, pli malnova, tamen ne
bone akordas kun la unua, ĉar ĝin pli logike
redonus la derivaĵo „subkomprenigi“.
64.
Boris Kolker: Vojaĝo en Esperanto-lando, B. Kolker: Parolfiguroj, leciono 12a
- beloruse:
- разумець, падразумяваць
- ĉeĥe:
- pochopit nevyřčené, postřehnout, vytušit
- france:
- 1. comprendre qc d'inexprimé, flairer (comprendre qc d'inexprimé), subodorer (comprendre qc d'inexprimé) 2. sous-entendre (gramm.)
- germane:
- hinzudenken
- hungare:
- beleért, hozzágondol
- japane:
- 言外の意味を察する [げんがいのいみをさっする], 省略する [しょうりゃくする]
- pole:
- domyślać się
- ruse:
- подразумевать
- slovake:
- vyrozumieť (nepovedané, nenapísané)
- ukraine:
- мати на увазі, мати на думці, розуміти (під ким, чим), мати на увазі, мати на думці, домислювати, припускати
subkomprenigi
- Igi subkomprenata 1, komprenigi per nerektaj rimedoj: ĝuste en tempo [...], kiam oni provas subkomprenigi al mi, ke eble mi devus dubi vian honestecon, jen vi komencas subaŭskulti [65]; li klopodis iom moderigi la ĵusetan senhontan subkomprenigon [66].
65.
Claude Piron: Lasu min paroli plu!, Troa scivolo kondukas
morten
66. Deck Dorval: Urd Hadda murdita!, p. 5
66. Deck Dorval: Urd Hadda murdita!, p. 5
- beloruse:
- намякаць, намаўляць
- ĉine:
- 意味着 [yìwèizhe], 暗示 [ànshì], 意味 [yìwèi]
- france:
- sous-entendre (insinuer), insinuer (suggérer), laisser entendre, suggérer, vouloir dire
- germane:
- implizieren
- hungare:
- céloz (vmire)
- pole:
- sugerować
- rumane:
- însemna, implica, sugera
- ruse:
- намекать, дать понять
erarkompreni, fuŝkompreni
(tr)
- beloruse:
- няправільна зразумець
- ĉine:
- 傎 [diān], 訧 [yóu], 誤解 [wùjiě]
- france:
- mécomprendre, comprendre de travers, se méprendre (sur)
- germane:
- falsch verstehen, missverstehen
- hungare:
- félreért
- indonezie:
- salah paham
- pole:
- rozumieć błędnie
- rumane:
- înțeleasă incorect
- ruse:
- неверно понять
komprenkapablo
- Inteligento: ili estas ordinare alkonformigitaj al la aĝo kaj al la komprenkapablo de la […]idoj [67]; nirvano estas stato nepriskribebla, tute ekster la homa komprenkapablo [68].
67.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marĉa reĝo
68. Monato, Donald Broadribb: Modernantikvaj fabeloj, 2007
68. Monato, Donald Broadribb: Modernantikvaj fabeloj, 2007
- beloruse:
- кемлівасьць
- ĉine:
- 智慧 [zhìhuì]
- france:
- intelligence, intellect
- germane:
- Einsichtsfähigkeit, Verständnis
- hungare:
- értelmi képesség, értelmesség
- indonezie:
- kecerdasan, inteligensi
- nederlande:
- begripsvermogen, bevattingsvermogen
- pole:
- inteligencja, intelekt
- rumane:
- inteligență, intelect
- ruse:
- понятливость
komprenpovo
- beloruse:
- кемлівасьць
- ĉeĥe:
- chápavost, komprehenzivnost
- ĉine:
- 理解力 [lǐjiělì], 悟性 [wùxìng]
- france:
- intelligence, intellect
- germane:
- Einsichtsfähigkeit, Verständnis
- hungare:
- értelmi képesség, értelmesség
- indonezie:
- kecerdasan, inteligensi
- japane:
- 理解力 [りかいりょく]
- nederlande:
- begripsvermogen, bevattingsvermogen
- pole:
- inteligencja
- rumane:
- inteligență
- ruse:
- понятливость
- slovake:
- chápavosť
- ukraine:
- тямучість, тямущість, тямкість, кмітливість
administraj notoj
~i:
Mankas verkindiko en fonto.
~eti: Mankas verkindiko en fonto.
erar~i, fuŝ~i: Mankas dua fontindiko.
erar~i, fuŝ~i: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~povo: Mankas dua fontindiko.
~povo: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~eti: Mankas verkindiko en fonto.
erar~i, fuŝ~i: Mankas dua fontindiko.
erar~i, fuŝ~i: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~povo: Mankas dua fontindiko.
~povo: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.