tradukoj:
be bg cs de en es fr hu ku nl pl pt ru tr vo
*don/i
*doni
(tr)
- 1.

-
Meti en posedon aŭ je dispono de iu, ĉu provizore,
ĉu definitive:
doni ludilon al infano;
doni al iu salajron, rekompencon;
doni al iu por manĝi kaj trinki;
doni doton, nomon, garantion, sian voĉon, ekzemplon,
edukon, helpon, favoron, honoron, atenton, konsenton, liberecon,
pruvon;
doni balon, feston;
la semo donos fruktojn;
nur senvaloraj objektoj donis
(liveris) por tiu dekoracio
la materialon;
doni (etendi) al iu la manonB;
kolero pravecon ne donas[1];
la ĉielo donu, ke...;
ĉia dono estas bono
[2].
disponigi,
donaci,
konsenti,
oferi - 2.
- (figure)
Estigi, rezultigi, fari agon:
doni rezultatonZ;
la semoj donis (produktis)
trunketojnZ;
doni (fari) signojn per la okuloj
[3];
doni baton, vangofrapon;
doni al iu sur la nazonZ;
doni lecionon, juĝon, laŭdon, raporton,
sankcion, punon, instrukcion, ordonon, komision, la tonon;
doni profiton;
doni bonan impreson pri;
doni esperon, kontentigon, antaŭenpuŝon,
karakteron de, vidon al;
tiuj formoj donus grandan
konfuzonZ;
tiu odoro donas kapturniĝon;
tia elparolado donas nenian malkompreniĝonZ;
se simila lingvo eĉ povus esti finita, ĝi nenion
donusZ;
en la donita (difinita, tiama, konsiderata)
okazoZ.
donitaĵo
- 1.

Datumo, grando, variablo konata je la etapo de problemformulado
kaj uzata por trovi serĉataĵon:
la donitaĵoj de la problemo.
datumo
datumo
Rim.:
PIV donas por tiu senco ankaŭ la formon donato;
eblus diri simple donaĵo.
- 2.

-
Io akceptita aŭ konata kaj formanta bazon de esploro,
rezonado aŭ konduto:
akceptu tion kiel donitaĵon;
prognozo bazita sur donitaĵoj kolektitaj dum 10 jaroj
[4].
aksiomo
*aldoni
-
Doni, meti, fari, diri plie, krom tio, kion oni
jam donis, metis, faris, diris:
nenion aldonu al via respondo;
aldoni al vorto la finaĵon n;
tagoj aldoniĝas al tagoj kaj la situacio ne
ŝanĝiĝas;
esti aldonita al iu
(esti preta servi ĉiuokaze al iu).
aligi,
alvicigi
aldono 
- 1.
-
Aldonado, ago aldoni:
la aldono de la sufikso de aktiveco aŭ pasiveco
[5];
ĉiu regnano [...] devas obei ĉiam nur
klarajn, tute difinitajn fundamentajn leĝojn [...]
en kiuj neniu havas la rajton fari arbitre laŭ
persona bontrovo ian ŝanĝon aŭ aldonon
[6].
- 2.
-
Aldonataĵo:
- a)
-
Kromaĵo, io kromdonata:
tiu ĉi libro estas depresaĵo el la literatura
aldono de la gazeto PACO, 1969
[7].
- b)
-
Teksta krommaterialo kompletiganta aŭ modifanta
la ĉeftekston:
Oficialaj Aldonoj de la Akademio de Esperanto;
„Aldono al la Dua Libro“;
nur iam poste [...] ia aŭtoritata institucio
enkondukos ilin en la vortaron oficialan, kiel
„Aldonon
al la Fundamento“
[8];
temas pri la aldono al la Statuto, kiu estis
akceptita ĉe la lasta balotado per 1570 voĉoj
kontraŭ 192
[9].
- c)

Teksta krommaterialo helpanta uzi la ĉeftekston:
longa kaj instrua artikolo de Daniele Vitali pri la
verko kaj mentaleco de J. R. R. Tolkien, la verkisto de
„La Mastro de l' Ringoj“ kun diversaj aldonoj
kaj kunaĵoj
aldoniteco
-
Emo servi ĉiuokaze al iu.
sindonema
eldoni

-
Publikigi kaj vendigi ian ajn verkon:
Esperanta Jura Asocio kaj Andaluzia Esperanto-Unuiĝo
eldonis la libron
[10].
aperigi,
publikigi
eldono

Ekzempleraro de verko publikigita samtempe, prezentanta saman
staton de enhavo:
kvar jarojn poste aperis ĉe TK/Stafeto reviziita kaj
plivastigita dua eldono
[11].
versio 2
eldonisto 
Profesiulo, kiu mendas aŭ akceptas manuskriptojn, korektas
ilin, planas ilian presadon kaj disvendadon:
junaj legantoj de la recenzata rakonto povus danki la
tradukistinon kaj la eldonistojn
[12].
eldonkvanto
Nombro de la ekzempleroj produktitaj por certa eldono:
la broŝuro aperis en tre malgranda eldonkvanto
[13].
disdoni
-
Doni al multaj, distribui:
nobelo promesojn disdonas kampulo promesojn
plenumas
[14].
fordoni
-
Tute kaj definitive doni:
li fordonis al la grupo sian tutan profiton;
sin fordoni al la propagando, al sporto, al siaj pasioj;
kun plena amo ŝi fordoniĝis al la objekto de sia
laboradoZ.
dediĉi,
forlasi,
oferi
redoni
- 1.

-
Doni returne al la doninto ion, kion oni ricevis:
li ankoraŭ ne povis redoni la pruntitan monon;
redoni salutojnZ, bondezirojnZ
reciproki,
repagi - 2.

-
Rekompenci:
redoni al ĉiu laŭ lia konduto
[15].
repagi.
- 3.

-
Puni per samo pro tio, kion oni suferis:
mi redonos al vi ĉiujn ofendojn viajn;
tio estas justa redonoZ
repagi - 4.

-
Kopii, reprodukti:
la portreto ĝuste redonas lian
fizionomion;
lia stilo redonas lian karakteron.
speguli 2
transdoni
-
Doni al iu ion ricevitan de alia:
transdoni hereditan bienon;
leginte ĝin, vi ne hontos transdoni vian ekzempleron al
amiko
[16].
ludoni
(tr)
luigi
oferdoni
-
Oferi, prezenti kiel oferon:
neniu viro kaj neniu virino faru plue laboraĵon, por
dondoni al la sanktejo. Kaj la popolo ĉesis alporti,
kaj la alportitaĵo estis sufiĉa por la tuta farota
laboro, kaj eĉ superflua
[17];
pri centmil rubloj vi ĝin trompas, donante putran drapon,
kaj poste vi dondonas dudek arŝinojn, kaj vi postulas
ankoraŭ, ke oni donu al vi rekompencon por ĉi tio!
[18].
oferdono
-
Ofera, respekta, honoriga donaco:
iuj parolis pri la templo, ke ĝi estas ornamita per belaj
ŝtonoj kaj dondonoj
[19].
dediĉo,
omaĝo
sindona
-
Preta servi ĉiuokaze al iu aŭ al io, ne zorgante pri
sia intereso:
ofte amiko estas pli sindona ol frato
[20];
sindona klopodado.
sindonema
diligenta
sindono
-
Servemo, helpemo senatenta al propra profito aŭ plaĉo:
kia sindono, kia diligento, kia pacienco
[21]!
abnegacio
sindonema
sindona
tradukoj
anglaj
~i:
give;
~itaĵo 1.:
datum;
~itaĵo 2.:
smth taken for granted.
belorusaj
ofer~o:
ахвяраваньне.
bulgaraj
~i:
давам, дам.
ĉeĥaj
~i:
dát.
francaj
~i:
donner;
~itaĵo:
donnée;
al~i:
ajouter;
al~o 2.:
ajout;
al~iteco:
dévouement;
el~i:
éditer;
el~o:
édition;
el~isto:
éditeur;
el~kvanto:
tirage;
dis~i:
distribuer, répartir;
for~i:
faire don (de), sacrifier;
re~i:
redonner, rendre, restituer, rendre la pareille, revaloir;
trans~i:
transmettre;
lu~i:
louer (donner en location);
ofer~i:
offrir;
ofer~o:
offrande;
sin~a:
dévoué;
sin~o:
dévouement, don de soi;
sin~ema:
dévoué.
~o:
don;
al~ita:
attaché, dévoué.
germanaj
~i:
geben;
al~i:
hinzufügen;
al~iteco:
Hingabe;
el~i:
herausgeben;
el~o:
Ausgabe, Auflage (Ausgabe);
el~isto:
Herausgeber, Verleger;
el~kvanto:
Auflage (Anzahl);
dis~i:
verteilen;
re~i 1.:
zurückgeben;
re~i:
wiedergeben;
trans~i:
übergeben;
lu~i:
verleihen;
ofer~i:
anbieten;
sin~a:
hingebungsvoll, selbstlos;
sin~ema:
hingebungsvoll, selbstlos.
hispanaj
~i:
dar;
~itaĵo:
dato;
al~i:
añadir, agregar;
el~i:
editar;
el~o:
edición;
el~isto:
editor;
el~kvanto:
tirada (número de ejemplares que
componen una edición);
dis~i:
repartir;
for~i:
entregar;
re~i 1.:
devolver;
sin~a:
altruista, desinteresado (en el sentido de no pretender
sacar provecho);
sin~o:
entrega (desinteresada de uno mismo), altruismo.
hungaraj
~i:
ad, nyújt, eredményez;
~itaĵo 1.:
adat, adalék;
~itaĵo 2.:
adottság;
al~i:
hozzáad, hosszátesz, hozzáfűz;
al~o 1.:
hozzáadás, hozzáfűzés;
al~o a:
melléklet;
al~o b:
kiegészítés, kiegészítő;
al~o c:
függelék;
al~iteco:
odaadás;
el~i:
kiad ;
el~o:
kiadás ;
el~isto:
(könyv)kiadó;
el~kvanto:
(kiadási) példányszám
;
dis~i:
kioszt, szétoszt, eloszt;
for~i:
odaad;
re~i 1.:
visszaad;
re~i 2.:
viszonoz;
re~i 3.:
visszafizet (átv.);
re~i 4.:
visszatükröz, visszaad;
trans~i:
átad, átnyújt;
lu~i:
bérbe ad, kiad;
ofer~i:
áldozatul ad;
ofer~o:
áldozati adomány;
sin~a:
odaadó, önzetlen;
sin~o:
odaadás, önzetlenség;
sin~ema:
odaadó természetű.
~o:
adás, adomány;
al~ita:
odaadó.
kurdaj
~i:
dayîn, dan.
nederlandaj
~i:
geven;
~itaĵo:
gegeven;
al~i:
toevoegen;
al~o 1.:
toevoegen;
al~o 2.:
bijvoegsel;
al~iteco:
toewijding;
el~i:
uitgeven;
el~o:
uitgave;
el~isto:
uitgever;
el~kvanto:
oplage;
dis~i:
uitdelen;
for~i:
weggeven, wegschenken;
re~i 1.:
teruggeven;
re~i 2.:
weergeven;
re~i 3.:
terugbetalen;
re~i 4.:
weergeven;
trans~i:
overhandigen;
lu~i:
verhuren;
ofer~i:
aanbieden;
ofer~o:
offergave;
sin~a:
dienstvaardig, opofferingsgezind;
sin~o:
opoffering, overgave;
sin~ema:
dienstvaardig, opofferingsgezind.
al~ita:
toegewijd.
polaj
~itaĵo 1.:
dana (znana wartość);
~itaĵo 2.:
dana (informacja);
al~i:
dodawać;
al~o a:
dodatek;
al~o b:
dodatek, dopisek, aneks;
al~o 2.:
przypis, aneks;
al~iteco:
oddanie;
el~i:
wydać, wydawać;
el~o:
wydanie;
el~isto:
wydawca;
el~kvanto:
nakład;
dis~i:
rozdać, rozdawać, wydzielać;
for~i:
oddać, oddawać;
re~i 1.:
oddać, oddawać, zwrócić;
re~i 2.:
oddać, oddawać, rewanżować się;
re~i 3.:
oddać, oddawać;
re~i 4.:
oddsać, oddawać;
trans~i:
przekazać, przekazywać;
lu~i:
dawać w najem (wynajmować)
, dawać w dzierżawę
(dzierżawić);
ofer~i:
ofiarować, złożyć ofiarę;
ofer~o:
ofiara, wotum;
sin~a:
oddany, przywiązany;
sin~o:
oddanie, przywiązanie;
sin~ema:
oddany, przywiązany.
~o:
dać, dawać.
portugalaj
~i 2.:
dar, entregar, aplicar, ministrar, administrar.
~o:
dar, entregar.
rusaj
~i:
дать, давать;
~itaĵo 1.:
данное;
~itaĵo 2.:
данность;
al~i:
добавить;
al~o 1.:
добавление
;
al~o 2.:
добавление, приложение;
al~iteco:
преданность;
el~i:
издать, издавать;
el~o:
издание;
el~isto:
издатель;
el~kvanto:
тираж;
dis~i:
раздать, раздавать;
for~i:
отдать;
re~i 1.:
отдать;
re~i 2.:
воздать;
re~i 3.:
воздать;
re~i 4.:
воспроизвести
, отобразить, передать;
trans~i:
передать;
lu~i:
сдавать внаём
,
сдавать
напрокат
,
сдавать в
аренду
;
ofer~i:
жертвовать
(на что-л.);
ofer~o:
пожертвование
;
sin~a:
преданный, самоотверженный;
sin~o:
преданность
, самоотверженность;
sin~ema:
преданный, самоотверженный.
~o:
дар.
turkaj
~i:
vermek.
volapukaj
~i:
givön;
re~i 1.:
gegivön.
fontoj
1.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta2.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta3.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 6:134.
Robert Roze: Vivisekcio de
polenero, Monato, jaro 1997a, numero 11a, p. 12a5.
L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, Respondo 11, La Revuo, 1907, aprilo6.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, antaŭparolo7.
Karel Čapek: Apokrifoj 28.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, antaŭparolo9.
E. Lanti: Vortoj de k-do Lanti, Dogmo ― Dogmiĝo10.
Roland Rotsaert: Kodo de Hamurabo, Monato, jaro 1999a, numero 8a, p. 24a11.
Paul Peeraerts: La kvin vestoj de La Robaioj (Omar Kajam: La
Robajoj), Monato, jaro 1998a, numero 1a, p. 18a12.
Gudrun Pausewang: Infanoj en la arboj, Monato, jaro 1996a, numero 12a, p. 18a13.
Ulrich Lins: La danĝera lingvo, studo pri la persekutoj kontraŭ Esperanto, Antaŭparolo de la 2a
eldono14.
L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta15.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 17:1016.
Donald Broadribb: Vi ne hontos transdoni vian ekzempleron (Harry Harrison, La
kaptita universo), Monato, jaro 2002a, numero 3a, p. 25-26a17.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 36:6-718.
N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, 5:219.
La Nova Testamento, S. Luko 21:520.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 18:2421.
Christian Declerck: Aŭdace honesta romano (Eli Urbanová, Hetajro
dancas), Monato, jaro 1996a, numero 4a, p. 24a
[^Revo]
[don.xml]
[redakti...]
[artikolversio:
1.40 2009/12/27 17:30:27 ]