tradukoj: be bg br cs de en es fr he hu id it nl pl pt ro ru sk sl sv tp zh

*man/o PV

*mano  

1.  
ANA Ekstrema parto de ambaŭ brakoj de la homo, provizita per kvin fingroj kaj servanta por kapti kaj palpi: mi metis la manon sur la tablon [1]; etendi la manon al iu [2], al la buŝo [3], al la glavo [4], al floro [5], al koverto Marta ; per kora movo etendi la manon por manpremo Marta ; (figure) etendi la manon kontraŭ iu (atakanto aŭ atakato) [6] [7] [8]; teni ion per la mano [9] [10], en la (maldekstra) ~o [11] [12]; ŝi prenis la infanojn per la mano kaj kondukis ilin en la dometon [13].
2.
Tiu sama organo rigardata kiel ilo de agado: ankoraŭ la gajno ne estas en la mano (= certa, vd tro frue) PrV ; havi ion sub la mano (tute disponeblan kaj pretan) [14] [15]; havi pruvon en la manoB ; (ekkapti iun) kun la peko en mano PrV (vd freŝa); kiel per turno de la mano (rapidege, subite) ĉio forpasis [16]; lasi fali la manojn (senkuraĝiĝi; paralizi) PrV ; energie meti la manon al (ekpartopreni en) la laboro; ligi la manojn al iu (senigi iun je la libera agado).
3.  
Tiu sama organo rigardata kiel ilo de povo, potenco: preni la regadon en la manojn [17] [18]; la afero sidas en bonaj manoj (sub bona gvidado); teni [19] (preni DL ) en siaj manoj la sorton de [...]; la sorto de la afero kuŝas en la manoj (dependas) de tiu ligoZ ; fali en la manojn (sub la povo) de iu [20] [21] [22]. VD:disponi, estri, mastri, posedi, regi

*manego [23]  

Granda, dika mano.

*manumo  

TEKS Ekstrema parto de la maniko, kiu ĉirkaŭas la manradikon, aŭ aparta peco da tolo almetebla al la maniko kaj ĉirkaŭanta la radikon: ĉemizojn, kolumojn, manumojn kaj ceterajn similajn objektojn ni nomas tolaĵo, kvankam ili ne ĉiam estas faritaj el tolo [24]; manoj, kiuj, blankaj kaj malgrandaj, elŝoviĝis el la blankaj manumoj Marta .

dekstramana

1.
Uzanta sian dekstran manon pli facile ol la maldekstran: oni estas dekstra- aŭ maldekstramana same denaske kiel oni estas ina aŭ malina [25].
2.
Rilata al la dekstra mano: serio de batoj per alterne dekstramana kaj maldekstramana bastonetoj interrompita de du sinsekvaj batoj per la sama mano RokPop .

duamana

(frazaĵo) Jam uzita, ne nova, brokanta; raportata, onidira: eblas multon fari ... aĉeti malpli, aĉeti duamanajn aferojn, partopreni en senmonaj interŝanĝaj retoj [26]; la homoj surstrate ekstere devos dependi de duamana raporto [27].

maldekstramana

1.
Uzanta sian maldekstran manon pli facile ol la dekstran: oni estas dekstra- aŭ maldekstramana same denaske kiel oni estas ina aŭ malina [28].
2.
Rilata al la maldekstra mano: serio de batoj per alterne dekstramana kaj maldekstramana bastonetoj interrompita de du sinsekvaj batoj per la sama mano RokPop .

ĉemane

Sufiĉe proksime, ke per la mano oni tuŝas aŭ facile povas atingi: juna vidvino estis survoje al tombo kun sia knabeto ĉemane [29]; ĉu vi havas tri fotografaĵojn ĉemane [30]?

*ĉirkaŭmano [31]  

Braceleto portata ĉe la manradiko.

enmanigi

(tr)
1.
Meti en la manon: enmanigi leteron, skatolon Marta al iu; li enmanigis al mi pakaĵeton da buterpanoj [32];
2.  
(figure) Meti sub la povon de iu: al mi vin la diino enmanigis (vian sorton komisiis) Ifigenio . VD:konfidi

manenmane kun, man-en-mane kun  

(prepoziciaĵo)
Kun, fide kaj akorde, per reciproka helpo: man-en-mane ili iras tra l' dimanĉo plu kaj plu [33]; Medicina Terminologia Centro, kiu laboru man-en-mane kun la Terminologia Centro de I.S.A.E [34].

peti ies manon  

(frazaĵo) Svati: kun flamo en la brusto mi petas vian manon [35].

plenmano  

(arkaismo)
Manpleno: la pastro prenu el ĝi plenmanon el la faruno [36]; pli bona estas plenmano da trankvilanimeco, ol ambaŭmano da penado kaj ventaĵo [37].

submanaĵo

TIP Duonmola mato, kiun oni kuŝigas sur skribotablo por faciligi skribadon: sur mia skribotablo kuŝas, kiel submanaĵo, mapo de Eŭropo [38].

transmanigi

(tr)
Transdoni de mano al mano: Kutime elprenis el sia buŝo la fiŝhokon, kaj transmanigis ĝin al li [39].

manartiko  

ANA Artiko de mano kun brako: tiel mallonga jako, ke oni povis tre bone vidi la longon de liaj manartikoj [40]; la elfknabino prenis lin je manartiko, kaj li ridis […] [41].

mandorso  

ANA Ekstera flanko de mano: lentugoj sur mandorso [42]; ni metis lin en la ĉerkon, kaj en ĝi ni metis necesaĵojn por lia ekvojaĝo, nome mandorso-kovrilojn, suro-bendojn, ŝtrumpetojn, pajlajn sandalojn, bastonon kaj glavon [43].

manlaboro  

Laboro postulanta precipe muskolan penadon kontraste kun maŝina aŭ cerba laboro: ŝi neniam eliras, ne prenante kun si sian manlaboron, ankaŭ ĉi tie ŝi havis ĝin kun si [44]; alkuradis el tuta mondo persekutataj Hebreoj por starigi manlaboron kaj komercon laŭ invito reĝa VivZam ; praktikado de miaj preferataj hobioj – ĉarpentado (kaj aliaj manlaboroj en nia feria domo) [45]; en granda vendejo de materialoj por manlaboro, la vizitanto komprenas, ke ĉi tie virinoj ŝatas krei ion per la manoj dum longaj hejmvesperoj en la mallumaj sezonoj [46].

manpleno  

Tiom da io, kiom povas enteni mankavo: manpleno da ĉerizoj; la dioj faru al mi tion kaj pli, se la polvo de Samario sufiĉos, ke ĉiuj homoj, kiuj min sekvas, povu preni manplenon da ĝi [47]; li prenis el la teko manplenon da ĉervoncoj [48]; (figure) la manpleno da aktivuloj loĝis dise, kunvenis 1–2-foje jare por kelkaj horoj [49].
LST:mezurunuo

manradiko  

ANA Manartiko: kiel suflorslipeto servas ankaŭ propra polmo aŭ manradiko de trompema lernanto [50]; la pteroido, osto trovebla nur ĉe flugsaŭroj, konektiĝis al la manradiko kaj helpis subteni membranon, la propatagion, inter la manradiko kaj la ŝultro [51].

mansupro  

ANA Mandorso: ĥamso estas same simbolo por daŭremeco, kuraĝo, parte lojaleco kaj pento, ĝi estas ofte portata kiel talismano en formo de mano, ofte kun okulo meze de la mansupro [52].

tradukoj

anglaj

~o: hand; ~umo: cuff; ĉe~e: at hand, handy; ĉirkaŭ~o : bracelet; ~en~e kun, ~-en-~e kun: hand in hand; peti ies ~on: ask for someone's hand in marriage; ~artiko: wrist; ~dorso: back of the hand; ~laboro: manual labor; ~pleno: fistful, handful; ~radiko: wrist; ~supro: back of the hand.

belorusaj

~o: рука (кісьць); ~umo: манжэта, абшэўка; ĉirkaŭ~o : бранзалет; en~igi: уручыць; ~artiko: запясьце; ~dorso: тыльны бок далоні; ~laboro: ручная праца; ~pleno: жменя; ~radiko: запясьце; ~supro: тыльны бок далоні.

bretonaj

~o: dorn; ~umo: berrvañch; ĉe~e: dindan dorn, dindan e zorn; ĉirkaŭ~o : tro-vrec'h; en~igi: lakaat udb. etre daouarn ub.; ~en~e kun, ~-en-~e kun: dorn-ha-dorn gant; peti ies ~on: goulenn dorn ub.; ~artiko: arzorn; ~dorso: kil an dorn; ~laboro: labour dorn; ~pleno: dornad; ~radiko: arzorn; ~supro: kil an dorn.

bulgaraj

~o: ръка; ~umo: маншет; dua~a: който е втора ръка, употребяван; ~en~e kun, ~-en-~e kun: ръка за ръка с; peti ies ~on: моля за нечия ръка; ~artiko: китка; ~dorso: опакото на ръката; ~laboro: ръчна работа, ръчен труд; ~radiko: китка; ~supro: опакото на ръката.

ĉeĥaj

~o: ruka; ~umo: manžeta; maldekstra~a: levák (adj.), šikovný na levou ruku; en~igi: dodat, doručit; plen~o: hrst (něčeho); ~artiko: kloub zápěstí; ~laboro: manuální práce, rukodělba, ruční práce; ~pleno: hrst; ~radiko: zápěstí.

ĉinaj

~o: .

francaj

~o: main; ~umo: manchette, poignet; dekstra~a 1.: droitier; dua~a: de seconde main; maldekstra~a 1.: gaucher; ĉe~e: à la main, à portée de main; ĉirkaŭ~o : bracelet; en~igi: remettre (confier), prendre en main; ~en~e kun, ~-en-~e kun: en plein accord avec, en toute confiance avec, main dans la main avec; peti ies ~on: demander la main (de); sub~aĵo: sous-main; trans~igi: donner (de main à main), passer (de main à main); ~artiko: poignet; ~dorso: dos de la main; ~laboro: travail manuel; ~pleno: poignée (quantité); ~radiko: poignet; ~supro: dos de la main.

germanaj

~o: Hand; dekstra~a 1.: rechtshändig; maldekstra~a 1.: linkshändig; ĉirkaŭ~o : Armband; peti ies ~on: um jemandes Hand bitten; ~artiko: Handgelenk; ~dorso: Handrücken; ~laboro: Handarbeit; ~pleno: Handvoll; ~radiko: Handgelenk; ~supro: Handrücken.

hebreaj

ĉirkaŭ~o : צמיד.

hispanaj

~o: mano; ~umo: puño (de camisa); dekstra~a: diestro, diestra; dua~a: usado, de segunda mano; maldekstra~a: zurdo, cucho; ĉe~e: a mano (por proximidad), al alcance; en~igi: entregar; ~en~e kun, ~-en-~e kun: mano a mano; peti ies ~on: pedir la mano de alguien; ~artiko: muñeca (articulación); ~dorso: dorso (de la mano); ~laboro: trabajo manual; ~pleno: puño (cantidad), puñado; ~radiko: muñeca (articulación); ~supro: dorso (de la mano).

hungaraj

~o: kéz; ĉirkaŭ~o : karperec.

indoneziaj

~o: tangan; maldekstra~a 1.: kidal.

italaj

~o: mano; ~umo: polsino; dekstra~a 1.: destro (agg.), destrorso; dekstra~a 2.: destro (agg.); maldekstra~a 1.: mancini, sinistrorso; maldekstra~a 2.: sinistro (agg.); ĉe~e: sottomano; ĉirkaŭ~o : braccialetto; en~igi: mettere in mano; peti ies ~on: chiedere la mano; plen~o: manata (quantità), manciata, pugno (quantità); ~artiko: polso; ~dorso: dorso della mano; ~laboro: lavoro manuale; ~pleno: manata (quantità), manciata, pugno (quantità); ~radiko: polso; ~supro: dorso della mano.

nederlandaj

~o: hand; ~umo: manchet; dekstra~a 1.: rechtshandig; dekstra~a 2.: rechter; maldekstra~a 1.: linkshandig; maldekstra~a 2.: linker; ĉe~e: bij de hand; ĉirkaŭ~o : armband; en~igi: overhandigen; ~en~e kun, ~-en-~e kun: hand in hand; peti ies ~on: iem. om zijn/haar hand vragen; plen~o: handvol; ~artiko: pols; ~dorso: handrug, rug; ~laboro: handarbeid, handenarbeid; ~pleno: handvol; ~radiko: pols; ~supro: handrug, rug.

polaj

~o: ręka; ~umo: mankiet; ĉe~e: pod ręką; ĉirkaŭ~o : bransoletka; en~igi 1.: wręczać; en~igi: powierzać; ~en~e kun, ~-en-~e kun: ręka w rękę; peti ies ~on: prosić o rękę; ~artiko: przegub ręki; ~dorso: wierzch dłoni; ~laboro: praca fizyczna; ~pleno: garść; ~radiko: przegub ręki; ~supro: wierzch dłoni.

portugalaj

~o: mão.

rumanaj

~o: mână.

rusaj

~o: рука (кисть); ~umo: манжета; ĉe~e: под рукой; ĉirkaŭ~o : браслет; en~igi: вручить; ~en~e kun, ~-en-~e kun: рука об руку; peti ies ~on: просить чьей-либо руки; ~artiko: запястье; ~dorso: тыльная сторона ладони; ~laboro: ручной труд, ручная работа; ~pleno: горсть, пригоршня; ~radiko: запястье; ~supro: тыльная сторона ладони .

slovakaj

~o: ruka; ~umo: manžeta; maldekstra~a: ľavák; en~igi: doručiť; plen~o: hrsť; ~artiko: kĺb zápästia; ~laboro: ručná práca; ~pleno: hrsť; ~radiko: zápästie.

slovenaj

~o: roka.

svedaj

~o: hand; ~artiko: handled; ~pleno: handfull; ~radiko: handled.

tokiponaj

~o: luka.

fontoj

1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 26
2. La Nova Testamento, Mateo 12:49
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 14:27
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XVIII
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de unu patrino
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ester 9:2
7. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro VI
8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel
9. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fingreto
10. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Neĝulino kaj Rozulino
11. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Juĝistoj 7:20
12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Johanĉjo-malsaĝulo
13. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Haĉjo kaj Grenjo
14. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 21:3
15. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 32:13
16. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malgranda Tuk
17. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 14:47
18. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro V
19. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XVI
20. La Nova Testamento, Hebreoj 10:31
21. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Juĝistoj 15:18
22. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XII
23. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala Vortaro, -eg'
24. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 35
25. J. S. Larsen: SCE
26. Marion: Revolucio?!, 2010
27. T. Steele: Flugi kun kakatuoj, 2010
28. J. S. Larsen: SCE
29. Hjalmar Söderberg, trad. Sten Johansson: La Kiso kaj dek tri aliaj noveloj, Åge
30. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, unua libro, ĉapitro 10a
31. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala Vortaro, ĉirkaŭ'man'
32. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, unua libro, ĉapitro 8a
33. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko, Majo
34. A. Albault: Plena Ilustrita Vortaro, al la medicina parto, p. xxi-a
35. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, akto 4a, sceno 13a
36. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 2:2
37. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Predikanto 4:6
38. P. Desmet: Inter nordo kaj sudo, en: Bildoj pri Norda Lando, 2006
39. Princo Toneri k.a., trad. K. Nohara: Kroniko Japana, 1935
40. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, sonorilo
41. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Monteto de elfoj
42. Vikipedio, Lentugo
43. Monato, Hori Jasuo: Funebro en Japanio
44. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Knabino, kiu paŝis sur panon
45. Monato, Stefan Maul
46. Monato, Saliko: Krozi laŭ la norvega marbordo
47. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Reĝoj 20:10
48. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, ĉap. 14a
49. W. Blanke: Terminologia Esperanto-Centro: Spertoj, problemoj, perspektivoj
50. Vikipedio, Suflorslipeto
51. Vikipedio, Flugsaŭroj
52. Vikipedio, Ĥamso

~o: Mankas verkindiko en fonto.
~ego : Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
dekstra~a: Mankas verkindiko en fonto.
maldekstra~a: Mankas verkindiko en fonto.
ĉirkaŭ~o : Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


ℛevo | datumprotekto | man.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.55 2019/06/30 18:21:47