tradukoj: be bg br cs de en es fr he hu id it nl pl pt ro ru sk sv tp zh

*man/o PV

*manoTEZ Vikipedio

1.TEZ
ANA Ekstrema parto de ambaŭ brakoj de la homo, provizita per kvin fingroj kaj servanta por kapti kaj palpi: mi metis la manon sur la tablon [1]; etendi la manon al iu [2], al la buŝo [3], al la glavo [4], al floro [5], al koverto Marta ; per kora movo etendi la manon por manpremo Marta ; (figure) etendi la manon kontraŭ iu (atakanto aŭ atakato) [6] [7] [8]; teni ion per la mano [9] [10], en la (maldekstra) ~o [11] [12]; ŝi prenis la infanojn per la mano kaj kondukis ilin en la dometon [13].
2.TEZ
Tiu sama organo rigardata kiel ilo de agado: ankoraŭ la gajno ne estas en la mano (= certa, vd tro frue) PrV; havi ion sub la mano (tute disponeblan kaj pretan) [14] [15]; havi pruvon en la manoB; (ekkapti iun) kun la peko en mano PrV (vd freŝa); kiel per turno de la mano (rapidege, subite) ĉio forpasis [16]; lasi fali la manojn (senkuraĝiĝi; paralizi) PrV; energie meti la manon al (ekpartopreni en) la laboro; ligi la manojn al iu (senigi iun je la libera agado).
3.TEZ
Tiu sama organo rigardata kiel ilo de povo, potenco: preni la regadon en la manojn [17] [18]; la afero sidas en bonaj manoj (sub bona gvidado); teni [19] (preni DL ) en siaj manoj la sorton de [...]; la sorto de la afero kuŝas en la manoj (dependas) de tiu ligoZ; fali en la manojn (sub la povo) de iu [20] [21] [22]. VD:disponi, estri, mastri, posedi, regi

*manego [23]

Granda, dika mano.

*manumoTEZ

TEKS Ekstrema parto de la maniko, kiu ĉirkaŭas la manradikon, aŭ aparta peco da tolo almetebla al la maniko kaj ĉirkaŭanta la radikon: ĉemizojn, kolumojn, manumojn kaj ceterajn similajn objektojn ni nomas tolaĵo, kvankam ili ne ĉiam estas faritaj el tolo [24]; manoj, kiuj, blankaj kaj malgrandaj, elŝoviĝis el la blankaj manumoj Marta .

dekstramana

1.
Uzanta sian dekstran manon pli facile ol la maldekstran: oni estas dekstra- aŭ maldekstramana same denaske kiel oni estas ina aŭ malina [25].
2.
Rilata al la dekstra mano: serio de batoj per alterne dekstramana kaj maldekstramana bastonetoj interrompita de du sinsekvaj batoj per la sama mano RokPop.

duamana

(frazaĵo) Jam uzita, ne nova, brokanta; raportata, onidira: eblas multon fari ... aĉeti malpli, aĉeti duamanajn aferojn, partopreni en senmonaj interŝanĝaj retoj [26]; la homoj surstrate ekstere devos dependi de duamana raporto [27].

maldekstramana

1.
Uzanta sian maldekstran manon pli facile ol la dekstran: oni estas dekstra- aŭ maldekstramana same denaske kiel oni estas ina aŭ malina [28].
2.
Rilata al la maldekstra mano: serio de batoj per alterne dekstramana kaj maldekstramana bastonetoj interrompita de du sinsekvaj batoj per la sama mano RokPop.

ĉemane

Sufiĉe proksime, ke per la mano oni tuŝas aŭ facile povas atingi: juna vidvino estis survoje al tombo kun sia knabeto ĉemane [29]; ĉu vi havas tri fotografaĵojn ĉemane [30]?

*ĉirkaŭmano [31]TEZ

Braceleto portata ĉe la manradiko.

enmanigi

(tr)
1.
Meti en la manon: enmanigi leteron, skatolon Marta al iu; li enmanigis al mi pakaĵeton da buterpanoj [32];
2.TEZ
(figure) Meti sub la povon de iu: al mi vin la diino enmanigis (vian sorton komisiis) Ifigenio . VD:konfidi

manenmane kun, man-en-mane kunTEZ

(prepoziciaĵo)
Kun, fide kaj akorde, per reciproka helpo: man-en-mane ili iras tra l' dimanĉo plu kaj plu [33]; Medicina Terminologia Centro, kiu laboru man-en-mane kun la Terminologia Centro de I.S.A.E [34].

peti ies manonTEZ

(frazaĵo) Svati: kun flamo en la brusto mi petas vian manon [35].

plenmanoTEZ

(arkaismo)
Manpleno: la pastro prenu el ĝi plenmanon el la faruno [36]; pli bona estas plenmano da trankvilanimeco, ol ambaŭmano da penado kaj ventaĵo [37].

submanaĵo

TIP Duonmola mato, kiun oni kuŝigas sur skribotablo por faciligi skribadon: sur mia skribotablo kuŝas, kiel submanaĵo, mapo de Eŭropo [38].

transmanigi

(tr)
Transdoni de mano al mano: Kutime elprenis el sia buŝo la fiŝhokon, kaj transmanigis ĝin al li [39].

manartikoTEZ Vikipedio

ANA Artiko de mano kun brako: tiel mallonga jako, ke oni povis tre bone vidi la longon de liaj manartikoj [40]; la elfknabino prenis lin je manartiko, kaj li ridis […] [41].

mandorsoTEZ

ANA Ekstera flanko de mano: lentugoj sur mandorso [42]; ni metis lin en la ĉerkon, kaj en ĝi ni metis necesaĵojn por lia ekvojaĝo, nome mandorso-kovrilojn, suro-bendojn, ŝtrumpetojn, pajlajn sandalojn, bastonon kaj glavon [43].

manlaboroTEZ

Laboro postulanta precipe muskolan penadon kontraste kun maŝina aŭ cerba laboro: ŝi neniam eliras, ne prenante kun si sian manlaboron, ankaŭ ĉi tie ŝi havis ĝin kun si [44]; alkuradis el tuta mondo persekutataj Hebreoj por starigi manlaboron kaj komercon laŭ invito reĝa VivZam ; praktikado de miaj preferataj hobioj – ĉarpentado (kaj aliaj manlaboroj en nia feria domo) [45]; en granda vendejo de materialoj por manlaboro, la vizitanto komprenas, ke ĉi tie virinoj ŝatas krei ion per la manoj dum longaj hejmvesperoj en la mallumaj sezonoj [46].

manplenoTEZ

Tiom da io, kiom povas enteni mankavo: manpleno da ĉerizoj; la dioj faru al mi tion kaj pli, se la polvo de Samario sufiĉos, ke ĉiuj homoj, kiuj min sekvas, povu preni manplenon da ĝi [47]; li prenis el la teko manplenon da ĉervoncoj [48]; (figure) la manpleno da aktivuloj loĝis dise, kunvenis 1–2-foje jare por kelkaj horoj [49].
LST:mezurunuo

manradikoTEZ

ANA Manartiko: kiel suflorslipeto servas ankaŭ propra polmo aŭ manradiko de trompema lernanto [50]; la pteroido, osto trovebla nur ĉe flugsaŭroj, konektiĝis al la manradiko kaj helpis subteni membranon, la propatagion, inter la manradiko kaj la ŝultro [51].

mansuproTEZ

ANA Mandorso: ĥamso estas same simbolo por daŭremeco, kuraĝo, parte lojaleco kaj pento, ĝi estas ofte portata kiel talismano en formo de mano, ofte kun okulo meze de la mansupro [52].

tradukoj

anglaj

~o: hand; ~umo: cuff; ĉe~e: at hand, handy; ĉirkaŭ~o : bracelet; ~en~e kun, : hand in hand; peti ies ~on: ask for someone's hand in marriage; ~artiko: wrist; ~dorso: back of the hand; ~laboro: manual labor; ~pleno: fistful, handful; ~radiko: wrist; ~supro: back of the hand.

belorusaj

~o: рука (кісьць); ~umo: манжэта, абшэўка; ĉirkaŭ~o : бранзалет; en~igi: уручыць; ~artiko: запясьце; ~dorso: тыльны бок далоні; ~laboro: ручная праца; ~pleno: жменя; ~radiko: запясьце; ~supro: тыльны бок далоні.

bretonaj

~o: dorn; ~umo: berrvañch; ĉe~e: dindan dorn, dindan e zorn; ĉirkaŭ~o : tro-vrec'h; en~igi: lakaat udb. etre daouarn ub.; ~en~e kun, : dorn-ha-dorn gant; peti ies ~on: goulenn dorn ub.; ~artiko: arzorn; ~dorso: kil an dorn; ~laboro: labour dorn; ~pleno: dornad; ~radiko: arzorn; ~supro: kil an dorn.

bulgaraj

~o: ръка; ~umo: маншет; dua~a: който е втора ръка, употребяван; ~en~e kun, : ръка за ръка с; peti ies ~on: моля за нечия ръка; ~artiko: китка; ~dorso: опакото на ръката; ~laboro: ръчна работа, ръчен труд; ~radiko: китка; ~supro: опакото на ръката.

ĉeĥaj

~o: ruka; ~umo: manžeta; maldekstra~a: levák (adj.), šikovný na levou ruku; en~igi: dodat, doručit; plen~o: hrst (něčeho); ~artiko: kloub zápěstí; ~laboro: manuální práce, rukodělba, ruční práce; ~pleno: hrst; ~radiko: zápěstí.

ĉinaj

~o: .

francaj

~o: main; ~umo: manchette, poignet; dekstra~a 1.: droitier; dua~a: de seconde main; maldekstra~a 1.: gaucher; ĉe~e: à la main, à portée de main; ĉirkaŭ~o : bracelet; en~igi: remettre (confier), prendre en main; ~en~e kun, : en plein accord avec, en toute confiance avec, main dans la main avec; peti ies ~on: demander la main (de); sub~aĵo: sous-main; trans~igi: donner (de main à main), passer (de main à main); ~artiko: poignet; ~dorso: dos de la main; ~laboro: travail manuel; ~pleno: poignée (quantité); ~radiko: poignet; ~supro: dos de la main.

germanaj

~o: Hand; dekstra~a 1.: rechtshändig; maldekstra~a 1.: linkshändig; ĉirkaŭ~o : Armband; peti ies ~on: um jemandes Hand bitten; ~artiko: Handgelenk; ~dorso: Handrücken; ~laboro: Handarbeit; ~pleno: Handvoll; ~radiko: Handgelenk; ~supro: Handrücken.

hebreaj

ĉirkaŭ~o : צמיד.

hispanaj

~o: mano; ~umo: puño (de camisa); dekstra~a: diestro, diestra; dua~a: usado, de segunda mano; maldekstra~a: zurdo, cucho; ĉe~e: a mano (por proximidad), al alcance; en~igi: entregar; ~en~e kun, : mano a mano; peti ies ~on: pedir la mano de alguien; ~artiko: muñeca (articulación); ~dorso: dorso (de la mano); ~laboro: trabajo manual; ~pleno: puño (cantidad), puñado; ~radiko: muñeca (articulación); ~supro: dorso (de la mano).

hungaraj

ĉirkaŭ~o : karperec.

indoneziaj

~o: tangan; maldekstra~a 1.: kidal.

italaj

~o: mano; ~umo: polsino; dekstra~a 1.: destro (agg.), destrorso; dekstra~a 2.: destro (agg.); maldekstra~a 1.: mancini, sinistrorso; maldekstra~a 2.: sinistro (agg.); ĉe~e: sottomano; ĉirkaŭ~o : braccialetto; en~igi: mettere in mano; peti ies ~on: chiedere la mano; plen~o: manata (quantità), manciata, pugno (quantità); ~artiko: polso; ~dorso: dorso della mano; ~laboro: lavoro manuale; ~pleno: manata (quantità), manciata, pugno (quantità); ~radiko: polso; ~supro: dorso della mano.

nederlandaj

~o: hand; ~umo: manchet; dekstra~a 1.: rechtshandig; dekstra~a 2.: rechter; maldekstra~a 1.: linkshandig; maldekstra~a 2.: linker; ĉe~e: bij de hand; ĉirkaŭ~o : armband; en~igi: overhandigen; ~en~e kun, : hand in hand; peti ies ~on: iem. om zijn/haar hand vragen; plen~o: handvol; ~artiko: pols; ~dorso: handrug, rug; ~laboro: handarbeid, handenarbeid; ~pleno: handvol; ~radiko: pols; ~supro: handrug, rug.

polaj

~o: ręka; ~umo: mankiet; ĉe~e: pod ręką; ĉirkaŭ~o : bransoletka; en~igi 1.: wręczać; en~igi: powierzać; ~en~e kun, : ręka w rękę; peti ies ~on: prosić o rękę; ~artiko: przegub ręki; ~dorso: wierzch dłoni; ~laboro: praca fizyczna; ~pleno: garść; ~radiko: przegub ręki; ~supro: wierzch dłoni.

portugalaj

~o: mão.

rumanaj

~o: mână.

rusaj

~o: рука (кисть); ~umo: манжета; ĉe~e: под рукой; ĉirkaŭ~o : браслет; en~igi: вручить; ~en~e kun, : рука об руку; peti ies ~on: просить чьей-либо руки; ~artiko: запястье; ~dorso: тыльная сторона ладони; ~laboro: ручной труд, ручная работа; ~pleno: горсть, пригоршня; ~radiko: запястье; ~supro: тыльная сторона ладони .

slovakaj

~o: ruka; ~umo: manžeta; maldekstra~a: ľavák; en~igi: doručiť; plen~o: hrsť; ~artiko: kĺb zápästia; ~laboro: ručná práca; ~pleno: hrsť; ~radiko: zápästie.

svedaj

~o: hand; ~artiko: handled; ~pleno: handfull; ~radiko: handled.

tokiponaj

~o: luka.

fontoj

1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 26
2. La Nova Testamento, Mateo 12:49
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 14:27
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XVIII
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de unu patrino
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ester 9:2
7. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro VI
8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel
9. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fingreto
10. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Neĝulino kaj Rozulino
11. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Juĝistoj 7:20
12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Johanĉjo-malsaĝulo
13. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Haĉjo kaj Grenjo
14. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 21:3
15. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 32:13
16. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malgranda Tuk
17. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 14:47
18. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro V
19. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XVI
20. La Nova Testamento, Hebreoj 10:31
21. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Juĝistoj 15:18
22. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XII
23. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala Vortaro, -eg'
24. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 35
25. J. S. Larsen: SCE
26. Marion: Revolucio?!, 2010
27. T. Steele: Flugi kun kakatuoj, 2010
28. J. S. Larsen: SCE
29. Hjalmar Söderberg, trad. Sten Johansson: La Kiso kaj dek tri aliaj noveloj, Åge
30. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, unua libro, ĉapitro 10a
31. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala Vortaro, ĉirkaŭ'man'
32. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, unua libro, ĉapitro 8a
33. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko, Majo
34. A. Albault: Plena Ilustrita Vortaro, al la medicina parto, p. xxi-a
35. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, akto 4a, sceno 13a
36. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 2:2
37. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Predikanto 4:6
38. P. Desmet: Inter nordo kaj sudo, en: Bildoj pri Norda Lando, 2006
39. Princo Toneri k.a., trad. K. Nohara: Kroniko Japana, 1935
40. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, sonorilo
41. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Monteto de elfoj
42. Vikipedio, Lentugo
43. Monato, Hori Jasuo: Funebro en Japanio
44. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Knabino, kiu paŝis sur panon
45. Monato, Stefan Maul
46. Monato, Saliko: Krozi laŭ la norvega marbordo
47. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Reĝoj 20:10
48. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, ĉap. 14a
49. W. Blanke: Terminologia Esperanto-Centro: Spertoj, problemoj, perspektivoj
50. Vikipedio, Suflorslipeto
51. Vikipedio, Flugsaŭroj
52. Vikipedio, Ĥamso

~o: Mankas verkindiko en fonto.
~ego : Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
dekstra~a: Mankas verkindiko en fonto.
maldekstra~a: Mankas verkindiko en fonto.
ĉirkaŭ~o : Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


[^Revo] [man.xml] [redakti...] [traduki...] [artikolversio: 1.52 2017/12/19 14:10:28 ]