tradukoj: be cs de en es fr hu nl no pl ru sk

*sent/i PV

*senti

(tr)
1.  
Ricevi per iu el la kvin tiucelaj organoj impreson, kiu sciigas nin pri la ekzisto kaj la ecoj de la eksteraj objektoj: mi sentas agrablan odoron; oni sentas neniun bloveton de l' vento; ĉiuj internaciaj organizaĵoj sentas tute klare la lingvajn barojn.
2.
Konscii pri io, kion oni ne precize imagas aŭ konceptas: vi ĉiuj sentas, ke la verda standardo estas io pli ol simpla signo de lingvoZ; ni sentas nin kiel samgentanojZ.
3.
Ricevi agrablan aŭ malagrablan korpan aŭ spiritan impreson: ili batis min, sed mi ne sentisZ; senti doloron, suferon, turmenton, ĝuon, volupton. senti ĝojon, plezuron, feliĉon, enuon, ĝenon, kordoloron; senti la bezonon de ioZ; eksenti timonB; senti sin bonegeZ, senti kvazaŭ hejme; li sentis sin tiel malfeliĉa, ke li malbenis la tagon, en kiu li estis naskita [1]; vi sentigis al via popolo pezan sortonZ.

senta

Rilata al la sentoj: vidado kaj aŭdado ĉiam estis rigardataj de la homo kiel la plej gravaj sentaj kapabloj [2]. senta esprimo.

sento  

1.
Kapablo senti korpe aŭ morale; sentokapablo ĝenerala: Esperanto estas filo ne de logika spirito, sed de agema sento.
2.  
Agrabla aŭ malagrabla stato de la konscio, estigita de fizikaj kaŭzoj SUB:doloro, ĝuo, plezuro, sufero, volupto
3.  
Agrabla aŭ malagrabla stato de la konscio, estigita de nemateriaj moralaj kaŭzoj ( ĝojo, malĝojo, enuo, moko, honto, fiereco, surprizo, timo, bedaŭro, admiro, amo, malamo ktp.); sentimento 1: maldolĉa sento de neplenumita esperoZ; li deziris komuniki al ĉiuj la sentojn, kiuj plenigis lian animon; tiam strangaj sentoj enigas nian animon; liaj sentoj elŝprucas en lia parolmaniero; li estas tre sinretena en la esprimo de siaj sentoj; iliaj paroloj estas kontraŭaj al iliaj propraj sentojZ VD:afekcio, emocio, vibri
4.  
Ama aŭ malama inklino al iu; korsento: esprimi al iu la sentojn, kiujn oni havas por liZ VD:koro 2, pasio, simpatio
sentoj

sentaĵo  

Sentumaĵo: li asertis, ke tio estis la plej terura nokto de lia vivo; por la plej granda sumo da mono li ne volus ankoraŭ unu fojon havi tian sentaĵon [3].

sentebla

Sufiĉe intensa, klara por esti sentata: atako kontraŭ la elektronikaj ŝaltcentraloj de ŝtato efikas multe pli dramajn kaj pli longe senteblajn rezultojn [4].

senteble

Sufiĉe intense, rapide por ke oni rimarku: ŝajnas al mi, ke dum la nuna jarcento senteble komenciĝis kriza dekadenco de la angla lingvo [5].

sentema  

Facile impresebla: tiuj misteraj sonoj, ne aŭdeblaj por la orelo, estas senteblaj por ĉiu animo sentemaZ.

sentemo  

Emo sperti situaciojn kun sentoj, emocioj: eĉ viktorianoj – neniel notindaj pro sia sentemo – postulis, ke tia nehumana, sendigna enkarcerigo ĉesu [6].

sentigi

(tr)
Kaŭzi al iu senton: la ruĝeta sunlumo sur brunaj trunkoj kaj verdaj branĉoj sentigis la vesperiĝon [7].

sentiĝi

(ntr)
Iĝi rimarkebla, sentebla al homa konscio: en iliaj okuloj sentiĝis decidemo kaj certeco pri la estonto [8]; elirante el la klubejo, li sentiĝis kontenta [9]; Johano sentiĝis nelerte, senhelpe [10].

sentilo

1.
BIO Sensilo1.
2.  
TEK Sensilo2: la sentiloj de roboto; la printila bloko posedas sentilon testantan, ĉu finiĝis la paperfolio; senta forto; lumsentilo. VD:indikilo

sentumo  

Senso: liaj sentumoj restis akraj, kaj ŝi memoris, ke li nur ofte plendis, iom rideme, kun bonhomeco – troa, ol ke ĝi estu sincera – ke ĉion li aŭdas [11].

sentumaĵo  

Sensaĵo.

antaŭsenti  

(tr)
Havi intuan, malklaran ideon pri estontaĵo: mi antaŭsentis, ke vi hodiaŭ vespere venos [12]; post horo li estos en la vilaĝo kaj jam antaŭsentis la plezuron de la ripozo [13]. VD:antaŭvidi, prognozi, supozi

devosento

Interna sento pri devoj, pri morale necesaj sintenoj kaj agoj: la devosento ĉiam dum la vivo estis por mi ia fetiĉo [14].

kunsenti  

(tr)
Senti akorde kun alia persono: mi kunsentas kun vi en viaj afliktoj [15]; ili verkis libron pri siaj lingvistikaj esploroj, esperante ke ni kunsentos ilian fasciniĝon pri lingva tempoekskurso [16]. VD:konsenti

kulposento

Interna dolora sento pri propraj malbonaj agoj: pro la kulposento de sia konscienco ŝi timis, ke oni spionas ĉiun ŝian iron [17].

kunsento  

Sentado akorda kun tiu de alia persono: ili manĝis kun li en lia domo, kaj esprimis al li sian kunsenton, kaj konsolis lin [18]. VD:simpatio

kunsentemo  

PSI Kapablo diveni kaj proprigi sentojn de aliaj homoj: kompatemo kaj kunsentemo estas pli humanaj ol senanima ... ignorado [19]. VD:intuicio

lingvosento

LIN Intuo de parolanto pri la ĝusteco, konveneco de parolmaniero: ĉar ĉiuj menciitaj formoj estas bona Esperanto, oni uzu ilin laŭ sia lingvosento [20].

nesenteble

Tiom malforte, diskrete aŭ grade, ke oni apenaŭ sentas: aŭgusto forpasis nesenteble [21].

samsenteco  

Stato de personoj same sentantaj. VD:akordo

sensenta  

Ne havanta senton, indiferenta, morna:
a)
Ne havanta senton emocian aŭ animan: ĉu la multaj zorgoj jam faris ŝin sensenta kaj pri doloro kaj pri ĝojo? [22].
b)
Ne havanta senton korpan: miaj fingroj estis sensentaj, kaj mia nazo gutis pro la malvarmo [23].

sensenteco  

Foresto de sentoj animaj aŭ korpaj: multaj eĉ riproĉas al li la severecon de lia karaktero kaj vidas en ĝi signon de fiereco aŭ de sensenteco [24].
VD:indiferenteco, sendoloreco, sveno

sensentigi  

(tr)
Senigi momente aŭ daŭre je sentopovo: pliparton de tiuj homoj regis unu penso ..., kiu jam dum la vivo sensentigis ilin al ĉio, kio okazis ĉirkaŭ ili [25].
VD:anestezi

tradukoj

anglaj

~i: feel; ~a: sensory, perceptual; ~o 1.: perception; ~o 2.: feeling, sensation; ~o 3.: sense, sentiment, feeling; ~o 4.: feeling; ~aĵo: feeling, sensation; ~ebla: perceptible; ~eble: perceptibly; ~ema: sensitive; ~emo: sensitivity; ~igi: to affect, impress; ~iĝi: to feel, perceive, discern; ~ilo 1.: sensory receptor; ~ilo 2.: sensor, sensing device, pickup, transducer; ~umo: sense; ~umaĵo: sensation; antaŭ~i: to anticipate, to have a feeling (I had a feeling that you would come); devo~o: sense of obligation; kun~i: to empathize (usone), to empathise (brite), relate to; kulpo~o: guilty conscience, compunction; kun~o: sympathy, understanding, empathy; kun~emo: empathy; lingvo~o: language sense; ne~eble: imperceptibly; sam~eco: rapport, affinity; sen~a: unfeeling, insensitive, insensate; sen~eco: insensitivity, insensibility; sen~igi: desensitize.

belorusaj

~i: адчуваць; ~a: пачуцьцёвы, адчувальны; ~o: пачуцьцё, адчуваньне, эмоцыя, перажываньне ; ~aĵo: адчуваньне ; ~ebla: адчувальны ; ~eble: адчувальна ; ~ema: чульлівы, чулы, уразьлівы; ~emo: чульлівасьць, чуласьць, уразьлівасьць; ~igi: даць адчуць; ~iĝi: адчувацца; ~ilo 1.: рэцэптар; ~ilo 2.: датчык, сэнсар; ~umo: пачуцьцё; ~umaĵo: адчуваньне; antaŭ~i: прадчуваць; kun~i: спачуваць, спагадаць; kun~o: спачуваньне, спагада; ne~eble: неадчувальна.

ĉeĥaj

~i: cítit, pociťovat, pocítit, ucítit; ~o: cit, citlivost, cítění; ~ebla: citelný, patrný, pocítitelný; ~ema: bolestivý, citlivý; ~emo: citlivost; ~igi: dát pocítit; ~ilo: senzor, snímač, zařízení pro snímání dat; ~umo: smysl (vnímací); kun~i: cítit s někým, mít soucit; kulpo~o: pocit viny; kun~o: soucit; sen~igi: znecitlivět.

francaj

~i: éprouver, sentir; ~a: sensible (relevant des sens), sentimental (relevant des sentiments); ~o: sentiment; ~aĵo: sensation; ~ebla: perceptible, sensible (perceptible); ~eble: sensiblement; ~ema: impressionnable (sensible), sensible (capable de sentir); ~emo: sensibilité; ~igi: infliger, faire sentir; ~iĝi: se manifester, devenir sensible, se faire sentir; ~ilo 1.: récepteur sensoriel; ~ilo 2.: capteur, senseur; ~umo: sens (perceptif); ~umaĵo: sensation; antaŭ~i: pressentir; devo~o: sens du devoir; kun~i: ressentir (partager les sentiments), partager les sentiments; kulpo~o: mauvaise conscience, sentiment de culpabilité; kun~o: empathie, sympathie (empathie); kun~emo: empathie; lingvo~o: sentiment linguistique; ne~eble: insensiblement; sen~a: insensible (qui ne sent pas); sen~eco: insensibilité; sen~igi: couper toute émotion à, insensibiliser.

germanaj

~i: fühlen; ~o: Gefühl; ~ilo 2.: Gebergerät, Fühler; kun~o: Mitgefühl; lingvo~o: Sprachgefühl.

hispanaj

~i: sentir; ~a: sensitivo, sentido; ~o: sentimiento, sensación; ~aĵo: sensación; ~ebla: sensible; ~eble: sensiblemente; ~ema: sensible; ~emo: sensibilidad; ~iĝi: hacerse sentir; ~ilo 2.: sensor; ~umo: sentido; antaŭ~i: presentir; kun~o: consentimiento; ne~eble: imperceptible; sen~a: insensible; sen~eco: insensibilidad; sen~igi: insensibilizar.

hungaraj

~i: (meg)érez; ~a: érzés-, érzelmi, érzékelő-; ~o 2.: érzékelés; ~o: érzés, érzelem; ~aĵo: érzet; ~ebla: érezhető, érzékelhető; ~eble: érezhetően, érzékelhetően; ~ema: érzékeny; ~emo: érzékenység; ~igi: éreztet, érzékeltet; ~iĝi: érződik; ~ilo 1.: érzékelőideg; ~ilo 2.: érzékelő, szenzor; ~umo: érzék(szerv); ~umaĵo: érzet; antaŭ~i: megérez; kun~i: együtt érez; kun~o: együttérzés; lingvo~o: nyelvérzék; ne~eble: nem érzékelhetően. lum~ilo: fényérzékelő.

nederlandaj

~i: voelen; ~a: gevoels-; ~o: gevoel; ~aĵo: zintuiglijke waarneming; ~ebla: merkbaar; ~eble: merkbaar; ~ema: gevoelig; ~emo: gevoeligheid; ~ilo 2.: sensor; ~umo: zintuig; ~umaĵo: zintuiglijke waarneming; antaŭ~i: een voorgevoel hebben; devo~o: plichtsgevoel; kulpo~o: schuldgevoel; kun~o: medeleven; kun~emo: empathie; lingvo~o: taalgevoel; ne~eble: onvoelbaar, onmerkbaar; sen~eco: ongevoeligheid.

norvegaj

~i: føle; ~a: følelses-; ~o: følelse; ~ebla: merkbar; ~eble: merkbar; ~ema: følsom; ~ilo 2.: sensor; ~umo: sans; kulpo~o: skyldfølelse; kun~emo: empati; lingvo~o: språkfølelse.

polaj

~i: czuć, odczuwać; ~a: odczuwalny; ~o 1.: czucie; ~o 2.: odczucie, poczucie; ~o 3.: czucie, uczucie, odczucie, poczucie; ~o 4.: odczucie, poczucie; ~aĵo: czucie; ~ebla: odczuwalny, wyczuwalny; ~eble: odczuwalnie, wyczuwalnie; ~ema: czuły, wyczulony, wrażliwy, uczuciowy; ~emo: czułość, wyczulenie, wrażliwość; ~igi: dawać odczuć; ~iĝi: dawać się odczuć; ~ilo 1.: receptor, komórka czuciowa, komórka zmysłowa; ~ilo 2.: czujnik, sensor, receptor; ~umo: dotyk, czucie (zmysł); ~umaĵo: czucie, odczucie, uczucie; antaŭ~i: przeczuwać; kun~i: współczuć; kun~o: współczucie; kun~emo: empatia, współodczuwanie (nieformalnie); lingvo~o: wyczucie języka, zdolności językowe; ne~eble: niewyczuwalnie, nieodczuwalnie.

rusaj

~i: чувствовать, ощущать; ~a: чувственный; ~o 2.: ощущение; ~o 3.: эмоция, переживание ; ~o: чувство; ~aĵo: ощущение; ~ebla: ощутимый; ~eble: ощутимо; ~ema: чувствительный; ~emo: чувствительность; ~igi: дать почувствовать; ~iĝi: ощущаться, чувствоваться; ~ilo 1.: рецептор; ~ilo 2.: датчик, щуп, сенсор; ~umo: чувство (способность восприятия: слух, зрение и т.п.); ~umaĵo: ощущение; antaŭ~i: предчувствовать; kun~i: сочувствовать; kun~o: сочувствие; lingvo~o: чувство языка, языковая интуиция; ne~eble: неощутимо, нечувствительно.

slovakaj

~i: ucítiť, zacítiť; ~o: cit, pocit; ~ebla: citeľný, výrazný; ~ema: citlivý, vnímavý; ~emo: citlivosť; ~igi: dať pocítiť; ~ilo: senzor, snímač; ~umo: zmyslový orgán, ústroj; kun~i: mať súcit; kulpo~o: pocit viny; kun~o: súcit; sen~igi: znecitliviť.

fontoj

1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 33
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, ŝtono de la saĝuloj
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, galoŝoj de feliĉo, 3, aventuro de la gardisto
4. S. Maul: Militado sen bataliloj, Monato, 2001:1, p. 6a
5. W. Auld: Dekadenco de lingvo, Monato, 1996:2, p. 21a
6. P. Gubbins: Ŝipo de la pasinteco, Monato, 1997:6, p. 11a
7. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, dua parto, ĉapitro 2a
8. B. Selimi: Vojaĝimpresoj, somero 2000, Monato, 2001:1, p. 26a
9. R. Daŝo: Ne-atenditaj sekvoj, Monato, 1999:8, p. 17a
10. R. Daŝo: Ne-atenditaj sekvoj, Monato, 1999:8, p. 17a
11. L. Couperus, trad. G. Berveling: Pri maljunuloj, la aĵoj kiuj pasas..., 2013
12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, sub la saliko
13. J. Modest: La ikono, Monato, 2001:12, p. 23a
14. E. R. Burroughs, trad. K. R. C. Sturmer: Princino de Marso, 1938
15. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉapitro 1a, renkonto
16. S. Derevjanniĥ: Atrakcio por lingvoŝatantoj?, Monato, 2001:11, p. 30a
17. E. R. Burroughs, trad. K. R. C. Sturmer: Princino de Marso, 1938
18. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 42:11
19. U. Matthias: Fajron sentas mi interne, Pro Esperanto, 1990
20. D. Besseghini: Re- Nur eta korekto, soc.culture.esperanto, 1993-05-07
21. J. Modest: En la ombro de la silento, Monato, 1997:3, p. 14a
22. S. Engholm: Homoj sur la tero, 1932
23. A. Löwenstein: La ŝtona urbo, 1999
24. H. Sienkewicz, trad. L. Zamenhof: Quo vadis?, 1933
25. H. Sienkewicz, trad. L. Zamenhof: Quo vadis?, 1933

~i: Mankas verkindiko en fonto.
~o: Mankas verkindiko en fonto.
~ema: Mankas verkindiko en fonto.
~ilo: Mankas dua fontindiko.
~ilo: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~umaĵo: Mankas dua fontindiko.
~umaĵo: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
sam~eco: Mankas dua fontindiko.
sam~eco: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


ℛevo | datumprotekto | sent.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.43 2018/06/13 15:10:15