tradukoj: ca cs de en es fr nl pt ru sk

*montr/i PV

*montriTEZ

1.TEZ
(tr)
Prezenti, vidigi, elmeti al ies rigardo: montru moneron, ĉio fariĝos PrV; montru al ili vian novan veston [1]; montri la vojon al iu, bildojn al infano; sin montri ĉe la fenestro. VD:malkaŝi, vidigi
2.TEZ
(ntr)
Direkti ies rigardon per gesto: li montris al la librobreto, sur kiu kuŝis malnovaj libroj [2]; mi montris al la infano, kie kuŝas ĝia pupoZ; sur la monumento oni vidas Italujon, kiu montras al la kolosa statuo de Dante [3]; «En ĉi tiu loko ŝi loĝas ...» diris la gardanta anĝelo kaj montris al unu angulo [4]; ĝia turo ... elstaras el la sablo kaj montras al la ĉielo [5]; montri en la direkto alZ.
Rim.: Ĉar unu sama prepozicio al servas en Esperanto por esprimi la funkciojn de du semantikaj kazoj: dativo kaj celkazo, kiuj ambaŭ povas roli ĉe la verbo montri, tial rekomendindas uzi por la senco montri2 la derivaĵon almontri, kies objekto indikas la direkton, kaj la al-komplemento, la gvidaton. [S. Pokrovskij]
3.TEZ
(tr)
(Pri mezurilo aŭ simila aranĝaĵo:) indiki, sciigi, vidigi koncernan datumon: la horloĝo montras la horojn; la termometro montras dek sep gradojn super la nulo; la kompaso montras Nordon, Sudon, kaj ĉiujn ceterajn direktojn geografiajn.
4.TEZ
(tr)
Aperigi, evidentigi (econ aŭ emocion): malsaĝulo tuj montras sian koleronZ; montri gajan mienon; montri amikan frunton al iuZ; montri sian kuraĝon, ĝojon, amon, surprizon, fierecon, siajn verajn sentojn; montri grandan lertecon en diskutado; sin montri afabla, nesincera; ne montru vin granda antaŭ la reĝo; la estonto montros min prava; amikon montras malfeliĉoZ; la vera montro, ĉu ni progresas aŭ ne, estas la kreskado aŭ nekreskado de nia nombroZ SIN:eksterigi, manifesti
5.TEZ
(tr)
Komuniki, sciigi, malkaŝi, revelacii, evidentigi informon: la montritajn (cititajn) vortojn ni konsilas ellerniZ; sed la Eternulo montris al mi, ke li mortos [6]; montri al iu la minacantan danĝeron kaj lian devon; li facile montros, ke li estas prava; mi volis montri (indiki) ke la tablo estis la celo de la flugadoZ; «da» post ia vorto montras, ke tiu ĉi havas signifon de mezuroZ; montroj kaj konsiloj estas facilaj PrV VD:malvolvi, pruvi

almontriTEZ

(tr)
Direkti ies rigardon per gesto: „La ĉapeleton mi forgesis“, flustris la bufedisto almontrante sian kalvaĵon [7]; kiun ŝi almontras? (t.e. al kiu ŝi direktas nian rigardon?); al kiu ŝi almontras? (t.e. kies rigardon ŝi direktas?).
SIN:montri2

montra

Servanta por montri: la montra fingroB; montra fenestro en butiko; montra pronomo; aldonante al la vortoj montraj la vorton „ĉi“, ni ricevas montron pli proksiman [8].

montriĝiTEZ

1.
Iĝi videbla: aperas herbo, montriĝas verdaĵoZ; la luno montriĝis inter la nuboj.
2.
Iĝi evidenta: baldaŭ montriĝis malbonaj sekvoj (skribi, spiri).
3.
Sin montri: vi montriĝis malforta en tago de mizeroZ.

montriloTEZ

TEK Objekto servanta por montri2: montriloj de horloĝo.

elmontriTEZ

(tr)
1.
Eksteren montri: malpacienculo elmontras malsaĝeconZ; lia saĝo elmontriĝisZ.
2.TEZ
Plene montri VD:ekspozicii.

fadenmontra

TEKS Tiom eluzita, ke oni vidas unuopajn fadenojn: li kutime dormis ĝis post la dek unua horo matene, iris al la banejo en faden-montra negliĝo garnita per oraj drakoj kaj en pantofloj kun flavaj kvastoj [9].

fingromontri

Direkti fingron montre al: ili gapis al ni, fingromontris al ni, ridaĉis al ni [10].

sinmontrema, montriĝemaTEZ

Ŝatanta altiri la atenton; inklina paradi; glorama, malmodesta, vanta. VD:pavo, streĉi

vojmontriloTEZ Vikipedio

TRA Ĉevoja tabulo, kun indiko de la direktoj al atingeblaj lokoj: estas pli facile retrovi ion, kio situas je ... konataj vojoj, ol ion lokitan sur tereno, kie vojmontriloj mankas [11].

tradukoj

anglaj

~i: show.

ĉeĥaj

~i: dosvědčit, dávat najevo, jevit, osvědčovat, projevovat, předvést, ukázat, vykázat, výkazem prokázat, zaznamenat; al~i: poukázat; ~a: ukazovací; ~ilo: rafije, rafička, ručička (hodin a p.), ukazatel (směru), ukazovátko; el~i: dosvědčit, dávat najevo, jevit, osvědčovat, projevovat, předvést, ukázat, vykázat, výkazem prokázat, zaznamenat; voj~ilo: ukazatel cesty, ukazatel směru.

francaj

~i: montrer; al~i: désigner; ~a: démonstratif (qui montre), indicateur (adj.); ~iĝi 3.: s'avérer; ~iĝi: se montrer; ~ilo: indicateur (objet); el~i: exhiber, faire preuve de; faden~a: élimé, râpé (tissu); fingro~i: montrer du doigt; sin~ema, : frimeur (adj.), poseur; voj~ilo: panneau indicateur (de direction), panneau routier (de direction).

germanaj

~i 1.: zeigen; ~i 2.: zeigen, weisen; ~i 3.: anzeigen; ~i 4.: zeigen; ~i 5.: zeigen; ~i: zeigen; al~i: auf jemanden zeigen; ~a: Zeige-, Schau-; voj~ilo: Straßenschild.

hispanaj

~i 1.: mostrar, enseñar; ~i 2.: señalar, indicar, apuntar; ~i 3.: marcar, señalar; ~i 4.: demostrar, revelar; ~i 5.: manifestar, evidenciar; ~i: mostrar; al~i: señalar; ~a: expositivo, demostrativo, manifiesto; ~iĝi: aparecer, mostrar-se; ~ilo: buscador, señalador; el~i: demostrar, exteriorizar, manifestar; faden~a: deshilachado, raído (tejido); sin~ema, : fanfarrón, exhibicionista, fatuo, vanidoso; voj~ilo: señal de indicación. sin ~i: abocar-se, dirigir-se; ~o: prueba, evidencia; ~a fingro: dedo índice; ~a fenestro: escaparate, expositor; ~a pronomo: pronombre demostrativo.

katalunaj

~i 1.: mostrar, ensenyar; ~i 2.: assenyalar, indicar, apuntar; ~i 3.: marcar, assenyalar; ~i 4.: demostrar, revelar; ~i 5.: palesar, evidenciar; ~i: mostrar; al~i: assenyalar; ~a: expositiu, demostratiu, manifest; ~iĝi: aparéixer, mostrar-se; ~ilo: busca, agulla (indicadora); el~i: demostrar, exterioritzar, manifestar; faden~a: esfilagarsat, desfilat; sin~ema, : fanfarró, fatxenda, exhibicionista, fatu; voj~ilo: senyal d'indicació. sin ~i: abocar-se; ~o: prova, evidència; ~a fingro: dit índex; ~a fenestro: aparador, expositor; ~a pronomo: pronom demostratiu.

nederlandaj

~i 1.: tonen; ~i 2.: wijzen; ~i 3.: tonen, aanwijzen; ~i 4.: aanduiden, aanwijzen; ~i 5.: erop wijzen; al~i: wijzen naar; ~a: aanwijzend; ~iĝi 1.: zich vertonen; ~iĝi 2.: blijken; ~iĝi 3.: blijken; ~ilo: wijzer; el~i: ten toon spreiden; faden~a: uitgerafeld; sin~ema, : ijdel, verwaand; voj~ilo: wegwijzer. ~a fingro: wijsvinger; ~a fenestro: uitstalraam; ~a pronomo: aanwijzend voornaamwoord.

portugalaj

~i 1.: mostrar, apontar.

rusaj

~i 1.: показать, показывать; ~i 2.: указать, указывать; ~i 3.: показать, показывать; ~i 4.: показать, показывать; ~i 5.: показать, указать; al~i: показать (на), указать (на); ~a: указательный; ~iĝi: показываться, проявляться, проявиться; ~ilo: указатель, указка и т.п.; el~i: выказывать, демонстрировать; faden~a: изношенный; voj~ilo: дорожный указатель. ~a fingro: указательный палец; ~a fenestro: витрина; ~a pronomo: указательное местоимение.

slovakaj

~i: dávať najavo, prejaviť, ukázať; al~i: poukázať; ~a: ukazovací; ~ilo: ručička na hodinách, ukazovateľ; el~i: dávať najavo, prejaviť, ukázať; voj~ilo: ukazovateľ cesty.

fontoj

1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 18
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dano Holger
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Kupra porko
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Lasta perlo
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Reĝoj 8:10
7. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, ĉapitro 18a
8. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, §30.
9. G. García Márquez, trad. F. de Diego: Cent Jaroj da Soleco, Fonto, 1992
10. P. T. Justesen: Papilio, Malgranda Revuo, 1943
11. Claude Piron: La bona lingvo, p. 64a

~i: Mankas verkindiko en fonto.
~a: Mankas verkindiko en fonto.
~iĝi: Mankas verkindiko en fonto.
~ilo: Mankas dua fontindiko.
~ilo: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
el~i: Mankas verkindiko en fonto.
sin~ema, : Mankas dua fontindiko.
sin~ema, : Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


[^Revo] [montr.xml] [redakti...] [traduki...] [artikolversio: 1.35 2015/07/04 08:37:39 ]