*fin/i UV
*fini
(tr)
- 1.
- Ĉesi fari, ne daŭrigi plue ian agadon: kiam mi finos mian laboron, mi serĉos mian horloĝon [1]; por viaj kameloj mi ĉerpos, ĝis ili finos trinki [2]; kiam la muzikistoj finis, ili estingis la lumon [3]; finu do, vi min sufokas, stertoris la malfeliĉa [4]; li turnas al li sian dorson […], bone, kun vi mi finis [5]; ĉu vi ankoraŭ ne finis [6]? li finis paroli [7] [8] [9] [10]; fini kiel eble plej rapide tiun bedaŭrindan okazantaĵon [11]; kiu komencas tro frue, finas malfrue PrV . abol(ici)i, detrui, ekstermi, estingi, faligi, nuligi, ruinigi
- 2.
- Kompletigi aŭ elĉerpi ion; plenumi, konduki ian aferon ĝis la celata punkto aŭ momento: mi finos la tutan libron en kvar tagoj [12]; li aranĝis la korton ĉirkaŭe […] kaj li pendigis la kovrotukon ĉe la pordego de la korto, tiamaniere Moseo finis la laboron [13]; knabo, finu la kamizolon kaj fliku la pantalonon, aŭ vi eksentos la ulnon sur viaj oreloj [14]; li nur finu la ok klasojn de la gimnazio [15]; de la plej maljuna li komencis kaj per la plej juna li finis [16]; kiam li finis sian frazon, liaj okuloj kvazaŭ vualiĝis FdO ; mi finis tion, kion mi intencis diri al vi [17]; [ĉu] sin armi kontraŭ la tuta maro da mizeroj kaj per la kontraŭstaro ilin fini [18]? volu sidiĝi kaj atendi momenton, ĝis mi finos la interparoladon kun tiuj sinjorinoj Marta ; kial do … – Evelino ne lasis ŝin fini Marta ; li ne finis sian penson kaj silentiĝis Marta ; mi finos mian vivon per morto [19]; mi finis mian vivon en malespero [20]; Fernando finis sian cigaron [21]; vi revenos en pli bonaj kondiĉoj por fini la studaĵon [22]; la prediko estas finita [23]; vespere mi finos la klarigojn [24]; la reston vi poste al mi finos [25] (finos rakonti); fini sian sciencan verkon [26]; Johano Sebastiano Baĥo [...] ne povis fini sian lastan verkon „La arto de fugo“ [27]; unu, du, tri, kvar kaj finita la far' (ĉio estas finita!)PrV ; komenci per flato kaj fini per bato PrV . definitivigi, finpretigi, foruzi
- 3.
- Konsistigi la lastan parton de io: en antikva Helenujo teatraj spektakloj ĉiam finis la festojn [28]; finas la libron albumo kaj statistika komplemento [29]; variaj vesperoj bone finis la studotagojn [30]; koncizaj ekzercoj finas la paŝojn: demandoj pri la tekstoj, uzo de prepozicioj, peto de vortklarigoj [31]. fermi, kroni
1.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 20
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 24:19
3. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La bremenaj muzikistoj
4. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo
5. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua
6. Louis Beaucaire: Kruko kaj Baniko el Bervalo, Cent semoj perdiĝas, mil semoj perdiĝas
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 13:36
8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Juĝistoj 15:17
9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 16:31
10. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 24:15
11. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Deka
12. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 14
13. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 40:33
14. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La kuraĝa tajloreto
15. Ŝalom Alejĥem, trad. L.L. Zamenhof: La Gimnazio
16. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 44:12
17. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Oka Kongreso Esperantista en Krakow en la 11a de aŭgusto 1912
18. L. L. Zamenhof: Hamleto, el Hamleto
19. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvina
20. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua
21. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Unua
22. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Dua
23. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Dua Parto
24. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro II
25. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, Reĝido de Danujo, Hamleto
26. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La tri Magiaj Pordegoj
27. Franz-Georg Rössler: Finiĝis la Bach-jaro, Monato, 2001/01, p. 17
28. Julij Muraŝkovskij: Kien fluas roj’ Castalie, IV. El vivo de sistemoj
29. Jimmy Stryhn Meyer: Eŭropa juro por ĉiuj, Monato, 2000/11, p. 26
30. La Ondo de Esperanto, 2001, №8-9
31. La Ondo de Esperanto, 2002, №4
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 24:19
3. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La bremenaj muzikistoj
4. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo
5. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua
6. Louis Beaucaire: Kruko kaj Baniko el Bervalo, Cent semoj perdiĝas, mil semoj perdiĝas
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 13:36
8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Juĝistoj 15:17
9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 16:31
10. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 24:15
11. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Deka
12. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 14
13. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 40:33
14. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La kuraĝa tajloreto
15. Ŝalom Alejĥem, trad. L.L. Zamenhof: La Gimnazio
16. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 44:12
17. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Oka Kongreso Esperantista en Krakow en la 11a de aŭgusto 1912
18. L. L. Zamenhof: Hamleto, el Hamleto
19. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvina
20. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua
21. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Unua
22. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Dua
23. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Dua Parto
24. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro II
25. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, Reĝido de Danujo, Hamleto
26. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La tri Magiaj Pordegoj
27. Franz-Georg Rössler: Finiĝis la Bach-jaro, Monato, 2001/01, p. 17
28. Julij Muraŝkovskij: Kien fluas roj’ Castalie, IV. El vivo de sistemoj
29. Jimmy Stryhn Meyer: Eŭropa juro por ĉiuj, Monato, 2000/11, p. 26
30. La Ondo de Esperanto, 2001, №8-9
31. La Ondo de Esperanto, 2002, №4
- afrikanse:
- afwerking
- albane:
- finish
- amhare:
- ጨርስ
- angle:
- finish
- arabe:
- نهاية
- armene:
- Սալոնի
- azerbajĝane:
- rəngi
- beloruse:
- сканчаць, скончыць, закончыць, спыняць, спыніць
- bengale:
- শেষ
- birme:
- အပြီးသတ်
- bosne:
- završi
- ĉeĥe:
- dokonat, dokončit, končit, skončit, ukončit, vyřídit, zakončit
- ĉine:
- 終了 [zhōngliǎo], 画句号 [huàjùhào], 截止 [jiézhǐ]
- dane:
- slut
- estone:
- viimistlus
- eŭske:
- akabera
- filipine:
- tapusin
- france:
- finir (tr.), achever (terminer), arrêter (terminer), terminer
- galege:
- acabado
- germane:
- beenden, abschließen, schließen
- guĝarate:
- સમાપ્ત
- haitie:
- fini
- haŭse:
- gama
- hinde:
- खत्म
- hispane:
- finalizar
- hungare:
- befejez, (el)végez, abbahagy unu, du, tri, kvar kaj ~ita la far': egy-kettő, és kész.
- igbe:
- n’isi
- indonezie:
- mengakhiri, menyelesaikan
- internaci-signolingve:
- irlande:
- chríochnú
- islande:
- ljúka
- japane:
- 仕上げ [しあげ]
- jave:
- rampung
- jide:
- ענדיקן
- jorube:
- pari
- kanare:
- ಅಂತಿಮ
- kartvele:
- ფერი
- katalune:
- acabar
- kazaĥe:
- финиш
- kimre:
- gorffen
- kirgize:
- бүтүрүү
- kmere:
- បញ្ចប់
- koree:
- 끝
- korsike:
- arrivata
- kose:
- entanjeni
- kroate:
- finiš
- kurde:
- qedandin
- latine:
- peroratum
- latve:
- apdare
- laŭe:
- ສໍາເລັດຮູບ
- litove:
- apdaila
- makedone:
- финиш
- malagase:
- farany
- malaje:
- penamat
- malajalame:
- തീര്ക്കുക
- malte:
- finitura
- maorie:
- whakaoti
- marate:
- समाप्त
- mongole:
- барианы
- nederlande:
- beëindigen
- nepale:
- समाप्त
- njanĝe:
- mapeto
- okcidentfrise:
- ein
- okcitane:
- acabar
- panĝabe:
- ਤੇ ਮੁਕੰਮਲ
- paŝtue:
- پای
- pole:
- kończyć
- portugale:
- acabar, terminar, finalizar, encerrar, rematar
- ruande:
- kurangiza
- rumane:
- încheia
- ruse:
- кончить, закончить, окончить, завершить
- samoe:
- faʻauma
- signune:
- Q@10-
- sinde:
- ختم ڪر
- sinhale:
- නිමි
- skotgaele:
- crìochnaicheadh
- slovake:
- dokončiť, končiť, skončiť, zakončiť
- slovene:
- konča
- somale:
- dhammayn
- ŝone:
- pedza
- sote:
- fihlela qetellong
- svahile:
- kumaliza
- taĝike:
- марра
- taje:
- 1. เลิก, หยุด ทำ 2. เสร็จ
- tamile:
- பூச்சு
- tatare:
- тәмамлау
- telugue:
- ముగింపు
- tibete:
- ཚར་
- ukraine:
- оздоблення
- urdue:
- ختم
- uzbeke:
- marra
- vjetname:
- kết thúc
- zulue:
- sekugcineni
*fino
- 1.
- Ĉeso de agado: la fino de kantado; meti finon al ĉiuj malkompreniĝoj kaj disputoj [32]; meti finon al ĉiuj suspektoj kaj malĝustaj famoj [33]; (figure) (arkaismo) Cezaro havis malfeliĉan finon (morton).
- 2.
- Lasta parto de io, en tempo aŭ spaco: por esprimi direkton, ni aldonas al la vorto la finon „n“; [34] de unu fino de la tero ĝis la alia fino [35]; de la komenco ĝis la fino [36]; la fino de libro, de kanto; loĝi en la fino de la mondo (loĝi tre malproksime) PrV ; la du finoj (ekstremaĵoj) de bastono; ŝi kunpremis en ambaŭ manoj la finojn de la tuko Marta ; la finetoj de ŝiaj piedoj [37]; venis fino al mia latino (farinte ĉion, kion mi povis, mi tamen ne povas eliri el embaraso) PrV ; bona vino al la fino (plej bona venas laste) PrV ; je la fino de la monato. ekstremo, vespero, vosto
- 3.
- PIV2 rando
32.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Antaŭparolo
33. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Kion Zamenhof ne povis diri en Ĝenevo.
34. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 28
35. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 28:64
36. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Predikanto 3:11
37. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo
33. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Kion Zamenhof ne povis diri en Ĝenevo.
34. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 28
35. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 28:64
36. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Predikanto 3:11
37. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo
- afrikanse:
- einde
- albane:
- fund
- amhare:
- መጨረሻ
- angle:
- 3. end (of an interval)
- arabe:
- نهاية
- armene:
- վերջ
- azerbajĝane:
- son
- beloruse:
- канец
- bengale:
- শেষ
- birme:
- အဆုံး
- bosne:
- kraj
- ĉeĥe:
- konec, zánik, závěr
- ĉine:
- 到行尾 [dàoxíngwěi], 結局 [jiéjú]
- dane:
- ende
- estone:
- lõpuks
- filipine:
- pagtatapos
- france:
- fin (achèvement), achèvement, arrêt (achèvement) loĝi en la ~o de la mondo: habiter au diable vauvert. bona vino al la ~o: le meilleur est pour la fin. 3. extrémité (d'un intervalle)
- galege:
- fin
- germane:
- Ende, Schluss, Abschluss meti ~on: ein Ende setzen. bona vino al la ~o: der beste Wein zum Schluß. 3. Endpunkt, Intervallgrenze
- guĝarate:
- અંત
- haitie:
- fen
- haŭse:
- karshen
- hinde:
- अंत
- hispane:
- fin
- hungare:
- vég, zárás, befejezés meti ~on: véget vet. loĝi en la ~o de la mondo: isten háta mögött lakik. venis ~o al mia latino: itt megáll a tudományom. bona vino al la ~o: vége jó, minden jó. 3. vég (intervallumé)
- igbe:
- njedebe
- indonezie:
- akhir
- irlande:
- deireadh
- islande:
- enda
- japane:
- 終わり [おわり]
- jave:
- mburi
- jide:
- עק
- jorube:
- opin
- kanare:
- ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ
- kartvele:
- ბოლოს
- kazaĥe:
- соңы
- kimre:
- pen
- kirgize:
- Бир мезгилдин акырына карата
- kmere:
- ចុងបញ្ចប់
- koree:
- 끝
- korsike:
- fini
- kose:
- isiphelo
- kroate:
- kraj
- kurde:
- dawî
- latine:
- finem
- latve:
- beigas
- laŭe:
- ໃນຕອນທ້າຍ
- litove:
- pabaiga
- makedone:
- крајот
- malagase:
- tapitra
- malaje:
- akhir
- malajalame:
- അവസാനിക്കുന്നു
- malte:
- aħħar
- maorie:
- mutunga
- marate:
- शेवट
- monge:
- kawg
- mongole:
- эцсийн
- nederlande:
- einde venis ~o al mia latino: ik ben aan het einde van mijn Latijn. bona vino al la ~o: het beste voor het laatste houden.
- nepale:
- अन्त
- njanĝe:
- tsiriza
- okcidentfrise:
- ein
- panĝabe:
- ਅੰਤ ਵਿੱਚ
- paŝtue:
- پای
- pole:
- koniec meti ~on: koniec. bona vino al la ~o: dobre wino na koniec. 3. koniec (przedziału)
- ruande:
- iherezo
- rumane:
- sfârșit
- ruse:
- конец 3. крайняя точка (интервала)
- samoe:
- faaiuga
- sinde:
- آخر ۾
- sinhale:
- අවසානය
- skotgaele:
- deireadh
- slovake:
- koniec, ukončenie, zánik, záver
- slovene:
- konec
- somale:
- dhamaadka
- ŝone:
- magumo
- sote:
- qeta
- sunde:
- tungtung
- svahile:
- mwisho
- taĝike:
- поён
- taje:
- จุดจบ, จุดสุดท้าย, ตอนสุดท้าย
- tamile:
- இறுதியில்
- tatare:
- ахыр
- telugue:
- ముగింపు
- tibete:
- མཐའ་མཇུག་
- ukraine:
- кінець
- urdue:
- آخر
- uzbeke:
- oxiri
- vjetname:
- cuối
- volapuke:
- fin
- zulue:
- ukuphela
fina
- Konsistiganta la finon, troviĝanta ĉe la fino de afero, de evoluo ks: la fina destinita pereo falos sur la ruinojn [38]; la fina stato de tiu homo fariĝas pli malbona, ol la unua [39]; tio koncernas la finan tempon [40]; li ekvidis de tie la finan parton de la popolo [41]; mi ne donis ankoraŭ al mia lingvo la finan formon [42]; fina lingvo de la estontaj generacioj estos ne Esperanto, sed ia alia ankoraŭ ellaborota lingvo [43]; la fina vokalo de la substantivo [44]; fina fino de romanco [45]; fina juĝo [46]; spritaĵulo […] trovis la vorton finan, dirante […] [47]; post la fina analizo nenio restis [48]; la fina frapo [49]; la tuta kongreso estis neforgesebla memoro, [oni ja] sentis veran bedaŭron kiam alproksimiĝis la fina tago [50]; ni aŭdas la finajn notojn de Marŝ-melodio je nia eniro [51]; li ne timis pri la fina rezultato [52]; iel meti la finan punkton [53]; fina konkludo [54]; la finaj decidoj de la tribunaloj [55]. definitiva, finofara, ekstrema1, lasta
38.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Daniel 9:27
39. La Nova Testamento, Mateo 12:45
40. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Daniel 8:19
41. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 22:41
42. L. L. Zamenhof: Dua Libro de l’ lingvo Internacia, Dua Libro de l' Lingvo Internacia
43. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, VII
44. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
45. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko, BAL... ADO
46. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, Reĝido de Danujo, Hamleto
47. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Sepa
48. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Dua
49. Albisturo Kvinke: OPINIO: Sobraj pensoj de sobrulo, Monato, 2000/03, p. 22
50. John Merchant: Kompatinda Klem, Ĉapitro 5
51. John Merchant: Kompatinda Klem, Ĉapitro 8
52. John Merchant: Kompatinda Klem, Ĉapitro 10
53. Ivo Lapenna: Retoriko, Dua Parto
54. Ivo Lapenna: Retoriko, Dua Parto
55. Garbhan MacAoidh: Paŝoj al purigado, Monato, 2000/09, p. 8
39. La Nova Testamento, Mateo 12:45
40. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Daniel 8:19
41. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 22:41
42. L. L. Zamenhof: Dua Libro de l’ lingvo Internacia, Dua Libro de l' Lingvo Internacia
43. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, VII
44. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
45. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko, BAL... ADO
46. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, Reĝido de Danujo, Hamleto
47. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Sepa
48. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Dua
49. Albisturo Kvinke: OPINIO: Sobraj pensoj de sobrulo, Monato, 2000/03, p. 22
50. John Merchant: Kompatinda Klem, Ĉapitro 5
51. John Merchant: Kompatinda Klem, Ĉapitro 8
52. John Merchant: Kompatinda Klem, Ĉapitro 10
53. Ivo Lapenna: Retoriko, Dua Parto
54. Ivo Lapenna: Retoriko, Dua Parto
55. Garbhan MacAoidh: Paŝoj al purigado, Monato, 2000/09, p. 8
- afrikanse:
- finale
- albane:
- përfundimtar
- amhare:
- የመጨረሻ
- arabe:
- نهائي
- armene:
- եզրափակիչ
- beloruse:
- канчатковы, канцавы, канечны, заключны, фінальны
- bengale:
- চূড়ান্ত
- birme:
- ဖိုင်နယ်
- bosne:
- konačne
- ĉeĥe:
- finální, koncový, konečný, závěrečný
- dane:
- endelig
- estone:
- lõplik
- filipine:
- panghuling
- france:
- final, terminal, ultime (final)
- galege:
- finais
- germane:
- letzter, endgültiger, schließender
- guĝarate:
- અંતિમ
- haŭse:
- karshe
- hinde:
- अंतिम
- hispane:
- final
- hungare:
- vég-, befejező, záró
- igbe:
- ikpeazụ
- indonezie:
- terakhir
- irlande:
- deiridh
- islande:
- endanleg
- japane:
- ファイナル
- jave:
- pungkasan
- jide:
- לעצט
- jorube:
- ik
- kanare:
- ಅಂತಿಮ
- kartvele:
- საბოლოო
- kazaĥe:
- соңғы
- kimre:
- terfynol
- kirgize:
- акыркы
- kmere:
- ចុងក្រោយ
- koree:
- 최종
- korsike:
- finali
- kose:
- sokugqibela
- kroate:
- konačni
- kurde:
- dawî
- latine:
- ultima
- latve:
- galīgs
- laŭe:
- ສຸດທ້າຍ
- litove:
- galutinis
- makedone:
- конечна
- malagase:
- farany
- malaje:
- akhir
- malajalame:
- ഫൈനലിൽ
- malte:
- finali
- maorie:
- whakamutunga
- marate:
- अंतिम
- monge:
- zaum kawg
- mongole:
- эцсийн
- nederlande:
- laatst, ultiem
- nepale:
- अन्तिम
- njanĝe:
- chomaliza
- okcidentfrise:
- lêste
- panĝabe:
- ਫਾਈਨਲ
- paŝtue:
- وروستۍ
- pole:
- końcowy
- ruande:
- finale
- rumane:
- ultim, final
- ruse:
- заключительный, конечный, окончательный, концевой, финальный
- samoe:
- mulimuli
- sinde:
- آخري
- sinhale:
- අවසන්
- skotgaele:
- dheireannaich
- slovake:
- konečný, záverečný
- ŝone:
- yokupedzisira
- sote:
- ho qetela
- sunde:
- ahir
- svahile:
- mwisho
- taĝike:
- нињої
- tamile:
- இறுதி
- tatare:
- финал
- telugue:
- ఆఖరి
- ukraine:
- остаточний
- urdue:
- آخری
- uzbeke:
- oxirgi
- vjetname:
- thức
- zulue:
- sokugcina
fine
- 1.
- Ĉe la fino (tempe aŭ loke), laste: strigo, poste korvo, fine kolombo [56]; fine, sed certe ne malplej grave [57]; longe ŝtelas ŝtelisto, tamen fine li pendos PrV .
- 2.
- Post longa atendado: la infano [...] fine alvenis ĉi tien Marta ; ho, fine ni alvenas [58]! ili laboris tage kaj nokte, ĝis fine ĉio estis preta [59]; komence ŝi mem ne sciis, kio mankas al ŝi, fine ŝi komprenis, ke tio estas la sopiro al la hejmo [60]; ŝi tiel turmentis lin, ke fine li konsentis [61]; ŝi pensis kaj pensis senĉese, […] fine ŝi ion elpensis [62]; akvo bolas, murmuras, sed fine ĝi kuras PrV .
56.
Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Neĝulino
57. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Dua Kongreso Esperantista en Genève en la 28a de aŭgusto 1906
58. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Ĉapitro III
59. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fidela Johano
60. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La maljunulino Holle
61. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Haĉjo kaj Grenjo
62. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Neĝulino
57. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Dua Kongreso Esperantista en Genève en la 28a de aŭgusto 1906
58. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Ĉapitro III
59. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fidela Johano
60. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La maljunulino Holle
61. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Haĉjo kaj Grenjo
62. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Neĝulino
- angle:
- finally, in the end, at the end
- beloruse:
- урэшце, нарэшце
- ĉeĥe:
- koncem, konečně, konečně, nakonec, závěrem
- ĉine:
- 总归 [zǒngguī], 归根结蒂 [guīgēnjiédì], 归根结底 [guīgēnjiédǐ], 算是 [suànshì]
- france:
- au final, finalement, enfin (finalement)
- germane:
- am Ende, schließlich 2. endlich
- hispane:
- finalmente, al fin
- hungare:
- végül, végre longe ŝtelas ŝtelisto, tamen ~e li pendos: addig hány cselt a róka, amíg csávába nem kerül.
- indonezie:
- akhirnya
- japane:
- 終わりに [おわりに], 最後に [さいごに], ついに, とうとう
- katalune:
- al final, a la fi
- nederlande:
- eindelijk
- okcitane:
- a la fin
- pole:
- nareszcie
- rumane:
- în sfârșit
- ruse:
- наконец
- slovake:
- konečne
- ukraine:
- нарешті, зрештою, накінець
finaĵo
- 1.
- PV Fino2: kiam la finaĵo estas finita, mi ĉiam reludas la unuan parton [63]; ŝi liberigis siajn harojn, kiuj en molaj ondoj disŝutiĝis sur ŝia dorso kaj la oraj finaĵoj iliaj obeeme kuŝiĝis sur la littukon Metrop ; ŝi metis la cilindrojn en silkan saketon, fermis ĝi[n] kaj sigelis la finaĵojn per sigelilo [64]; mi denove alkudras antaŭtukan bendon, ĝuste kiam mi alkudris unu el la finaĵoj, oni vokas min [65]; unu el la finaĵoj de la koridoro kondukis al la ferdeko [66]; la nigra serpentkapo […] en sia faŭko tenis la finaĵon de la blanka serpento [67]. ekstremo1, pinto2, vosto3
- 2.
- Lasta parto de vorto, varianta laŭ ties gramatika rolo (deklinacio aŭ konjugacio): la tri ĉefaj finaĵoj -o, -a, -i, kune kun siaj signifoj, difinas tri ĉefajn signifo-kategoriojn, al kiuj apartenas almenaŭ ĉiu negramatika radiko [68]; enkapigi, kiel funkcias la Esperantaj finaĵoj -ita, -ata, -ota, -inta, -anta, -onta [69]; la finaĵoj havas duoblan funkcion, gramatikan kaj vortfaran [70]. fleksiilo
63.
John Merchant: Kompatinda Klem, Ĉapitro 8
64. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro XXII
65. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, Ĉapitro 9
66. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, Ĉapitro 24
67. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Akvo de l' Vivo
68. Aktoj de la Akademio, AdE: oficiala bulteno N°9
69. Diversaj aŭtoroj: Kontakto 2011-2019, La Blaga Blogo
70. Aktoj de la Akademio, AdE: oficiala bulteno N°9
64. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro XXII
65. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, Ĉapitro 9
66. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, Ĉapitro 24
67. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Akvo de l' Vivo
68. Aktoj de la Akademio, AdE: oficiala bulteno N°9
69. Diversaj aŭtoroj: Kontakto 2011-2019, La Blaga Blogo
70. Aktoj de la Akademio, AdE: oficiala bulteno N°9
- angle:
- 2. (grammatical) ending
- beloruse:
- 1. канец, кончык, наканечнік 2. канчатак
- ĉine:
- 尾巴 [wěiba], 結局 [jiéjú], 尾声 [wěishēng]
- france:
- 2. terminaison (gramm.)
- germane:
- Ende, Schluss, Zipfel 2. Endung
- hungare:
- 1. végződés 2. rag, végződés
- indonezie:
- 2. akhiran
- japane:
- 終端 [しゅうたん], 末端 [まったん], 語尾 [ごび]
- nederlande:
- 1. einde 2. uitgang (gramm.)
- pole:
- 1. końcówka 2. końcówka gramatyczna
- rumane:
- 1. capăt 2. terminație
- ruse:
- 1. конец, окончание, наконечник 2. окончание
- taje:
- 2. ตัวลงท้าย
- ukraine:
- закінчення (граматичне)
finigi
- 1.
- (ion) Fari, ke io finiĝu: Li finigis iliajn tagojn en vanteco kaj iliajn jarojn en teruro [71]; prezentu do vin maltime, […] diris tiam Raŭlo, dezirante finigi tiun bataleton [72]; la akcepto de la Statuto de unueca UEA en aŭgusto 1948, finigis la duecon de la neŭtrala Esperanto-Movado [73]. ĉesigi
- 2.
- (ion de iu) Fari, ke iu finu ion: finigi la komencitan kurson (helpe) de alia instruanto.
71.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 78:33
72. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Dua
73. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Kvara Parto
72. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Dua
73. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Kvara Parto
- angle:
- put an end to, bring to an end, bring to a close
- beloruse:
- скончыць, закончыць
- ĉeĥe:
- dokonat, ukončit
- ĉine:
- 敲定 [qiāodìng]
- france:
- mettre fin à, faire finir (qc par qn)
- germane:
- zu Ende bringen, enden lassen
- hungare:
- befejeztet, véget vettet
- indonezie:
- mengakhiri, menyelesaikan
- japane:
- 終わらせる [おわらせる], 終えさせる [おえさせる]
- nederlande:
- doen eindigen
- pole:
- zakończyć
- rumane:
- termina
- ruse:
- закончить (посредством кого-л. другого), завершить (посредством кого-л. другого), положить конец (чему-л.)
- slovake:
- dokonať, ukončiť
- ukraine:
- припиняти
*finiĝi
- 1.
- Ĉesi: finiĝis la sep jaroj de abundeco [74]; finiĝis la tuta laboro por la konstruaĵo [75]; nun finiĝas mia klereco PrV ; kio komenciĝis, tio ankaŭ finiĝos PrV . agonii, estingiĝi, forflui, forkuri, morti, pasi, ruiniĝo, velki
- 2.
- (per io) Havi kiel finan parton, en la tempo aŭ spaco: prepozicio, kiu finiĝas per vokalo [76]; ĉiu verso finiĝis per la rekantaĵo [77]; [la rivero] finiĝas ĉe la maro [78]; la korpo finiĝis per fiŝa vosto [79]; per tio ne finiĝas ankoraŭ la facileco de la lingvo EE ; ĉio ĉi finiĝos per terura katastrofo [80].
74.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 41:53
75. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 39:32
76. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 27
77. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marĉa reĝo
78. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Josuo 16:3
79. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
80. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro III
75. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 39:32
76. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 27
77. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marĉa reĝo
78. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Josuo 16:3
79. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
80. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro III
- angle:
- finish, end, come to an end
- beloruse:
- скончыцца, закончыцца
- ĉine:
- 停下來 [tíngxialai], 闋 [què], 息 [xī]
- france:
- finir (intr.), s'achever, s'arrêter, cesser, se terminer kio komenciĝis, tio ankaŭ ~iĝos: tout a une fin.
- germane:
- enden 1. aufhören, zu Ende gehen ich bin mit meinem Latein am Ende.
- hungare:
- végződik, befejeződik 1. befejeződik, véget ér kio komenciĝis, tio ankaŭ ~iĝos: aminek kezdete van, annak vége is van.
- indonezie:
- berakhir, selesai 2. diakhiri
- japane:
- 終わる [おわる]
- katalune:
- acabar-se
- nederlande:
- 1. eindigen kio komenciĝis, tio ankaŭ ~iĝos: aan alles komt een einde. 2. eindigen op, eindigen met
- okcitane:
- s'acabar
- pole:
- skończyć się
- rumane:
- se încheia
- ruse:
- закончиться, окончиться, завершиться
- taje:
- 1. จบ 2. ลงท้าย (ด้วย)
- ukraine:
- кінчатися, закінчуватися, завершуватися
*finiĝo
- 1.
- Alveno al la fino: ĝis la finiĝo de la tempo [81]; kredeble baldaŭ estos la finiĝo de la mondo [82]; ĉe la finiĝo de l' manĝado [83]; post la letero de sinjoro Morno, rimarkigis la advokato, tia finiĝo estis neevitebla [84].
- 2.
- (arkaismo) Finaĵo: por la formado de la multenombro oni aldonas la finiĝon „j“ [85]; oni povas ankaŭ preni la tutan vorton, t.e. la radikon kune kun ĝia gramatika finiĝo [86]; la nomo de ilia ĉefa urbo kun la aldono de la finiĝo „regno“ [87].
81.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 6:5
82. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, Reĝido de Danujo, Hamleto
83. Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aŭ la optimismo, Ĉapitro XXVI
84. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Deka
85. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
86. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 27
87. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Dogmoj de Hilelismo
82. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, Reĝido de Danujo, Hamleto
83. Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aŭ la optimismo, Ĉapitro XXVI
84. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Deka
85. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
86. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 27
87. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Dogmoj de Hilelismo
- angle:
- ending, end 1. finish, end, come to an end
- beloruse:
- 1. сканчэньне 2. канчатак
- france:
- 1. fin 2. terminaison
- germane:
- 1. Ende 2. Endung
- indonezie:
- 1. akhir 2. akhiran
- japane:
- 終わり [おわり], 終了 [しゅうりょう]
- pole:
- dobicie do końca, zakończenie się
- rumane:
- vei ajunge până la capăt, se opri
finita
- 1.
- Kiun oni finis, interalie tiel ke ĝi estas tute plenumita, perfekta, definitiva: la manuskripto de lia tuta verko estas finita PrV ; ĉio estis finita kaj ŝia vivo rompita por ĉiam [88]; cumo estas finita floraro, en kiu la ĉefakso finiĝas per floro [89]; ĉu la leciono jam estas finita Marta ? laboro finita ― ripozo merita PrV .
- 2.
- (arkaismo) [90]finiaRim.: Vd rimarkon sub infinita.
88.
Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Dektria
89. Vikipedio, Cumo
90. Raoul Bricard: Matematika Terminaro kaj Krestomatio, p. 18
89. Vikipedio, Cumo
90. Raoul Bricard: Matematika Terminaro kaj Krestomatio, p. 18
- beloruse:
- 1. скончаны, закончаны
- ĉeĥe:
- dokonaný, dokončený, skončený
- ĉine:
- 1. 完了 [wánle]
- france:
- 1. accompli, achevé
- germane:
- 1. beendet ~ita floraro: geschlossener Blütenstand.
- hungare:
- 1. befejezett, elvégzett 2. véges
- indonezie:
- 1. berakhir, tuntas
- japane:
- 終わった [おわった], 完了した [かんりょうした], 有限の [ゆうげんの]
- nederlande:
- 1. voltooid, beëindigd 2. eindig
- pole:
- 1. skończony 2. skończony
- rumane:
- 1. termina 2. termina
- ruse:
- 1. законченный, оконченный 2. конечный
- slovake:
- ukončený
- ukraine:
- закінчений, завершений
elfini
(tr)
-
Finpretigi:
okazis afero same neevitebla, kiu elfinis la laboron de similigo
[91];
elfinante sian edukadon […] la ĉarma junulino triumfe ekeniris en
la altrangan societon
[92];
grandega ondo sur kies dorso naĝis la Duponta barko,
meze de ĉiuspecaj flosaĵoj, elfinis la ruinigantan
laboron de l’ ondoj
[93].
Rim.: Mi dubas ke tiu derivaĵo estas fakte uzata. Tamen ja estas similforma vorto en la pola. [Sergio Pokrovskij]
91.
Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Oka
92. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Kvara
93. H. Vallienne: Kastelo de Prelongo, 1907
92. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Kvara
93. H. Vallienne: Kastelo de Prelongo, 1907
- beloruse:
- завяршыць
- france:
- achever, parfaire
- japane:
- 完了する [かんりょうする], やりとげる
- pole:
- wykończyć
- rumane:
- termina
ĝisfine
- Ĝis la fino, sen rezigno, tute, komplete: ĝisfine mi parolis ĝuste pri tiu [94]; kiam vi legos ĉi tiun leteron ĝisfine, mi kredas, ke vi konfesos min prava [95]; havi elekton inter ĝisfina vivo kaj pli frua morto [96]; eĉ se oni vestas sin tiom lante kiom eblas, iam oni tamen vestas sin ĝisfine [97]; [oni] demetas la ŝelon, sed ne ĝisfine, por ke dum la sekigado la ligno ne fendiĝu [98]; ŝi mem ne ĝisfine konscias sian konduton [99].
94.
Sándor Szathmári: Vojaĝo al Kazohinio, Dekdua Ĉapitro
95. H. Sienkewicz, trad. L. Zamenhof: Quo vadis?, 1933
96. Diversaj aŭtoroj: Kontakto 2011-2019, Ĉefartikolo
97. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, Ĉapitro 7
98. Diversaj aŭtoroj: Kontakto 2011-2019, Mondo
99. Diversaj aŭtoroj: Kontakto 2011-2019, Scienco
95. H. Sienkewicz, trad. L. Zamenhof: Quo vadis?, 1933
96. Diversaj aŭtoroj: Kontakto 2011-2019, Ĉefartikolo
97. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, Ĉapitro 7
98. Diversaj aŭtoroj: Kontakto 2011-2019, Mondo
99. Diversaj aŭtoroj: Kontakto 2011-2019, Scienco
- beloruse:
- да канца, цалкам
- ĉine:
- 到头 [dàotóu], 沒 [mò]
- france:
- jusqu'au bout
- germane:
- bis zum Ende
- indonezie:
- hingga akhir, sampai akhir
- pole:
- do cna, aż w końcu
- rumane:
- complet, până la urmă
nefinita
- 1.
- Kiu ne estas finita, interalie ĉar la laboro estis interrompita pro la morto de la aŭtoro: li sidigis ŝin ĉe la tablo, sur kiu restis ankoraŭ la nefinita vespermanĝo [100]; spadiko estas aparta simpla nefinita floraro (sen floro en la fino) [101]. la rakonto pri la praavinoj haltis nefinita sur la malfermitaj dikaj lipoj de la literaturisto Marta ; lasante la frazon ŝvebi nefinita [102]; li vidis, ke ŝi komprenas lian nefinitan aludon [103]; la nefinita simfonio eniris nur en 1865 […] en la manojn de orkestrestro Johann von Herbeck, kiu prezentis gin unuan fojon la 17-an de decembro en Vieno [104].
- 2.
- (arkaismo) PV
malfiniaRim.: Vd rimarkon sub infinita.
- beloruse:
- 1. няскончаны, незакончаны 2. бясконцы
- ĉeĥe:
- neukončený
- ĉine:
- 1. 半半拉拉 [bànbanlālā], 未了 [wèiliǎo], 未完成 [wèiwánchéng]
- france:
- 1. inachevé
- germane:
- 1. unvollendet ne~ita floraro: offener Blütenstand.
- hungare:
- 1. befejezetlen 2. végtelen
- indonezie:
- 1. belum selesai, belum tuntas
- japane:
- 終わらない [おわらない], 未完の [みかんの]
- nederlande:
- 1. onvoltooid 2. oneindig
- pole:
- 1. nieskończony 2. nieskończony
- rumane:
- 1. infinit 2. infinit
- ruse:
- 1. незаконченный, незавершённый 2. бесконечный
- slovake:
- neskončený, neukončený
- ukraine:
- незакінчений, незавершений
senfina
- 1.
- Havanta neniun finon, en tempo aŭ spaco; senlima, senmezura: li sentas, kvazaŭ li falegas en senfinan malplenon [105]; ili estis senfine feliĉaj, kiam ili ekvidis kaj rekonis sian fratineton [106]; senĉesa bruo de radoj simile al senfina tondro Marta ; en ĉi tiu mallonga ekĝemo sonis […] senfina doloro Marta ; ilia lando pleniĝis de arĝento kaj oro, kaj senfinaj estas iliaj trezoroj [107]; ŝi povosciis senfine rakonti fabelojn [108]; anĝeloj […] ŝvebis […] en grandaj rondoj ĉirkaŭe, ĉiam pli kaj pli malproksime, ĝis la senfineco [109]; [li] neniam meditis pri la senfina amo de Dio al ĉio, kio vivas [110]; ho ĉielo, kiel senfine malgranda Knut sin sentis [111]! la varmego kaj, antaŭ ĉio, la senfina senlimeco – jen estas la ĉefaj ecoj de la libia dezerto [112]; la senfineco de la nokto [113]; oni ne povas ĉiun trompadi senfine [114]; la universo estas rigardata kiel nepenetrebla senfinaĵo [115]; senfinaj kombinoj [116]. eterna
- 2.
- Tede, supermezure longa: ni ne devu sur ĉiu paŝo donadi senfinajn klarigojn Homaranismo ; senfinaj […] juĝaj procesoj [117]; venis la maljuna reĝo kun sia tuta korteganaro, kaj tiam komenciĝis senfina gratulado [118]; ŝi havis senfine multe por demandi [119]; se vi senfine parolos, de ĝi la poto ne bolos PrV .
- 3.
- Kies unu ekstremaĵo estas alligita al la alia, tiel ke la tuto formas flekseblan cirklon: senfina ĉeno, rimeno.
105.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, En la lasta tago
106. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
107. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 2:7
108. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Monteto de elfoj
109. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Anĝelo
110. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ekzistas diferenco
111. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko
112. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XVII
113. Władysław Reymont, trad. Kazimierz Bein: La Lasta, La Lasta
114. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Ĉapitro I
115. Carlo Minnaja: Brila perloĉeno, Monato, 2010/01, p. 18
116. Gilbert Ledon: Bugra bug-insekto, Monato, 2000/05, p. 5
117. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo
118. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
119. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko
106. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
107. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 2:7
108. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Monteto de elfoj
109. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Anĝelo
110. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ekzistas diferenco
111. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko
112. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XVII
113. Władysław Reymont, trad. Kazimierz Bein: La Lasta, La Lasta
114. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Ĉapitro I
115. Carlo Minnaja: Brila perloĉeno, Monato, 2010/01, p. 18
116. Gilbert Ledon: Bugra bug-insekto, Monato, 2000/05, p. 5
117. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo
118. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
119. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko
- angle:
- infinite, endless
- beloruse:
- бясконцы
- ĉeĥe:
- nekonečný, neskonalý
- ĉine:
- 漫漫 [mànmàn], 永远 [yǒngyuǎn], 不穷 [bùqióng], 永无止境 [yǒngwúzhǐjìng], 沒完 [méiwán]
- france:
- infini, sans fin
- germane:
- unendlich, endlos
- hungare:
- 1. végtelen 2. véget nem érő 3. végtelenített
- indonezie:
- abadi, kekal 1. takhingga, tak terhingga 2. tiada akhir
- japane:
- 終わりのない [おわりのない], 無限の [むげんの]
- nederlande:
- eindeloos, oneindig
- pole:
- bezgraniczny
- rumane:
- nelimitată
- ruse:
- бесконечный
- slovake:
- nekonečný
- taje:
- ไม่มีที่สิ้นสุด , ไม่รู้จบ, ชั่วกัลปาวสาน
- tibete:
- ཚད་མེད་པ་
- ukraine:
- безкінечний
fine de
(prepoziciaĵo)
- 1.
- Dum la fina tempo de: fine de la 16-a jarcento [120]; fine de la liberiĝmilito [121]; fine de la kvinjaro ĝi estas dononta tridek milionojn, nun la uzino fabrikas nur centojn Metrop .
- 2.
- En la lasta parto, ĉe la ekstremo de: forte bremsi fine de l’ deklivo [122]; fine de la aleo [123]; fine de la eta akvovojo [124].
120.
Ivo Lapenna: Retoriko, Unua Parto
121. Turisma skabenejo de la urbo Torino: Torino, 1984
122. Johán Valano: Ĉu li bremsis sufiĉe?, 3
123. Julij Muraŝkovskij: Kien fluas roj’ Castalie, VIII. Ŝtupoj al idealo
124. W. Schad: Orinoko-delto ..., Monato, 2000/11, p. 20
121. Turisma skabenejo de la urbo Torino: Torino, 1984
122. Johán Valano: Ĉu li bremsis sufiĉe?, 3
123. Julij Muraŝkovskij: Kien fluas roj’ Castalie, VIII. Ŝtupoj al idealo
124. W. Schad: Orinoko-delto ..., Monato, 2000/11, p. 20
- beloruse:
- у канцы, напрыканцы
- ĉine:
- 結果 [jiéguǒ]
- france:
- à la fin de, à l'issue de
- germane:
- am Ende von
- hungare:
- vminek a végén
- indonezie:
- 1. di akhir, pada akhirnya 2. di akhir, di ujung
- katalune:
- al final de, a la fi de
- nederlande:
- op het einde van
- okcitane:
- a la fin de
- pole:
- w końcu
- rumane:
- în fine
- ruse:
- в конце
finfine
- Post malagrable aŭ nenormale longa atendo aŭ prokrasto, fine: li finfine ricevis sufiĉan rekompencon por la malgajno [125]; Anna Petrovna komprenis finfine, pri kio temas Metrop ; mi devis serĉi tiun ĉi lokon […] finfine mi retrovis la rojeton [126]; mi laboris kiel gazetportisto, ĝardena kaj mueleja laboristo, purigisto kaj domzorgisto, sed finfine mi trovis agrablan laboron en bibliotekoj [127].
125.
Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Sia propra mastro
126. L. Karpunina: La linko, Monato, 2002/10, p. 28
127. A. Rantanen: Aimo Rantanen, Monato, 2002/12, p. 6
126. L. Karpunina: La linko, Monato, 2002/10, p. 28
127. A. Rantanen: Aimo Rantanen, Monato, 2002/12, p. 6
- beloruse:
- у рэшце рэшт
- ĉeĥe:
- koncem, konečně, nakonec, závěrem
- ĉine:
- 临了 [línliǎo], 最終 [zuìzhōng], 終歸 [zhōngguī]
- france:
- en définitive, en fin de compte, enfin !
- germane:
- schlussendlich, schließlich
- hispane:
- finalmente, al fin y al cabo
- hungare:
- végre, végre valahára
- indonezie:
- akhirnya
- japane:
- とうとう, ついに
- nederlande:
- eindelijk
- pole:
- ostatecznie, wreszcie
- rumane:
- în definitiv
- ruse:
- в конце концов
- slovake:
- konečne
- taje:
- ในที่สุด
- ukraine:
- врешті-решт, зрештою, кінець кінцем
fin-al-fina
- De unu ekstremo ĝis alia, trairanta ĉiujn etapojn, ĉiujn erojn de la koncerna procezo: ni havas sekretajn babilejojn kun fin-al-fina ĉifrado [128]. kompleta
128.
Y. Nevelsteen: Ĉu
ĉiuj esperantistoj ekuzu Telegram? Kaj kial?, libera folio, 2021-01-29
- angle:
- end-to-end
- beloruse:
- ад канца да канца
- france:
- bout-en-bout
- germane:
- Ende-zu-Ende
- indonezie:
- ujung ke ujung
- pole:
- koniec końców
- rumane:
- în fine
finofara
- Lasta, definitiva, pereiga: doni la finofaran baton (al iu, t.e. mortigi, reale aŭ metafore) Prv . decida
- angle:
- definitive, ultimate, decisive
- beloruse:
- канчатковы
- ĉeĥe:
- závěrečný (úder| rozhodnutí)
- ĉine:
- 发育完全 [fāyùwánquán]
- france:
- final (définitif), ultime (définitif) doni la ~ofaran baton: donner le coup de grâce.
- germane:
- endgültig, entscheidend doni la ~ofaran baton: (jemandem) den Rest geben, den letzten Schlag versetzen.
- hungare:
- végső, befejező, végzetes doni la ~ofaran baton: megadja a kegyelemdöfést.
- indonezie:
- final
- japane:
- 最終的な [さいしゅうてきな], 決定的な [けっていてきな]
- nederlande:
- definitief, ultiem doni la ~ofaran baton: de genadeslag geven.
- pole:
- ukończony
- rumane:
- care are limită
- ruse:
- окончательный (удар и т.п.), заключительный
- slovake:
- ukončujúci, záverečný
- ukraine:
- завершальний