1agoni/o PV
agonio
- Dolora lasta batalo de mortanto kontraŭ la morto: mortigu min, ĉar kaptis min agonio, ĉar mia animo ĝis nun ankoraŭ estas en mi [1]; estante en agonio, li preĝis pli fervore, kaj lia ŝvito fariĝis kiel gutoj da sango [2]; lia mano kun spasmo de agonio per la rigidiĝantaj fingroj premis ŝian manon Marta .
- angle:
- agony, death throes
- beloruse:
- агонія
- ĉeĥe:
- agónie, poslední tažení, smrtelný zápas
- france:
- agonie
- germane:
- Agonie, Todeskampf
- hebree:
- גסיסה
- hispane:
- agonía
- hungare:
- haldoklás, agónia
- itale:
- agonia
- japane:
- 断末魔 [だんまつま], 苦悶 [くもん], 最期 [さいご], 終焉 [しゅうえん]
- nederlande:
- doodsstrijd
- pole:
- agonia
- portugale:
- agonia
- rumane:
- agonie
- ruse:
- агония
- slovake:
- agónia, agónia, dokonávanie, smrteľný zápas
- turke:
- can çekişme
- ukraine:
- агонія
agonii
(ntr)
- 1.
- Esti tuj mortonta: kelkaj agoniis en doloro, kelkajn oni mortigis [3]; tie kuŝis viro sur la lito de morto kaj agoniis [4]; (figure) […] saturis la kreskaĵojn jam agoniantajn de l' soifo (velkantajn) [5].
- 2.
- (figure) Esti tuj finiĝonta: tiu brila epoko agonias; (figure) Jam eĉ agonias povra Ver', ⫽ sur ter' Ukraina la urso kuŝas [6]; laŭ ŝi, la kapitalismo agonias kaj alvenos nova modelo [7]. kadukiĝi
3.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XXIV
4. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Kamarado Gaja
5. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉap. 5
6. Monato, Gerrit Berveling: Kiel senkulpe trafi mezen de fratbuĉa milito, 2014
7. Diversaj aŭtoroj: Kontakto 2011-2019, Rogener Pavinski: Agenita Ameno: „Mi ne hisas flagojn, nek juĝas“
4. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Kamarado Gaja
5. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉap. 5
6. Monato, Gerrit Berveling: Kiel senkulpe trafi mezen de fratbuĉa milito, 2014
7. Diversaj aŭtoroj: Kontakto 2011-2019, Rogener Pavinski: Agenita Ameno: „Mi ne hisas flagojn, nek juĝas“
- angle:
- 1. be dying, suffer the throes of death
- beloruse:
- аганізаваць
- ĉeĥe:
- být v agonii, zápasit se smrtí
- france:
- 1. agoniser 2. décliner, agoniser
- germane:
- 1. in Agonie liegen, im Todeskampf liegen, mit dem Tode ringen 2. in den letzten Zügen liegen, am Ende sein, dem Untergang geweiht sein, seine Zeit hinter sich haben
- hebree:
- לגסוס
- hispane:
- agonizar
- hungare:
- 1. haldoklik, agonizál 2. végét járja
- itale:
- agonizzare
- japane:
- 断末魔の苦しみを味わう [だんまつまのくるしみをあじわう], 死に苦悶する [しにくもんする], 最後が迫る [さいごがせまる]
- kekĉie:
- aakanak
- nederlande:
- zieltogen
- pole:
- konać
- portugale:
- agonizar
- rumane:
- agoniza
- ruse:
- агонизировать
- slovake:
- byť v agónii, skonávať, umierať
- turke:
- 1. can çekişmek
- ukraine:
- агонізувати, бути в агонії, конати