*pas/i

*pasi

1.
(ntr)
Iri tra aŭ preter iu loko por atingi alian: pasi tra la urbo, la pordo, la fenestro, super la muro; mi rimarkis inter la nematuruloj junulon senprudentan, kiu pasis sur la placo preter ŝia angulo kaj iris la vojon al ŝia domo [1]; mi pasis tra kampo de homo maldiligenta kaj tra vinberĝardeno de sensaĝulo [2]; li mem pasis preter ilin, kaj kliniĝis ĝis la tero sep fojojn, antaŭ ol li atingis sian fraton [3]; dirinte ĉi tion, ŝi pasis preter la miregigita junulo kaj malaperis post la pordego Marta ; ŝi pasis jam kelke da ŝtupoj de la hele lumita ŝtuparo, kiam ŝi aŭdis post si susuradon Marta ; li tiel rapide pasis de unu loko al alia, ke atendata ĉie li tamen falis ĉiam [4]; (figure) pasi al alia demando; (figure) la vojo pasis tra malvasta kaj malluma koridoro [5]; (figure) ĉiuj ĉi bildoj rapide pasis tra lia cerbo; ĉio ĉi pasis en la daŭro de dek kvar horoj [6]?
2.
(ntr)
Transiri de iu stato al alia, alistatiĝi, transformiĝi: pasi de riĉeco al senhaveco; mi deziras al li, ke mi ne bezonu transpasi de l' avertoj al la agoj [7].
3.
(ntr)
Forpasi: aperas prudento, kiam pasis la momento PrV ; kiam pasis la aĝo, aperas la saĝo PrV ; kio estis kaj pasis, tion tempo frakasis PrV ; kiam pasis la sep tagoj, la diluva akvo venis sur la teron. [8]; kiam pasis dek jaroj [9]; pasis jam longa tempo kaj ĉio fariĝis alia BdV ; kio pasis ne revenos PrV ; la soleno pasis tute silente [10]; la tuta sekvanta tago pasis en senfrukta serĉado [11]; ebrieco pasas post dormo, malsaĝeco neniam PrV ; kiel pasanta ventego, tiel malpiulo rapide malaperas [12]; kun komika mieno de pasanta meditado BdV ; leĝo pasintaĵon ne tuŝas; PrV sen pasinteco ne fariĝas estonteco, diras ĉina proverbo; pasintjara neĝo VD:flui, flugi, gliti, kuri
4.
(arkaismo) (tr)
Trapasi: li pasis akvon kaj fajron kaj marĉojn kaj marojn (li multe spertis) PrV ; estaĵoj […] jam lacigitaj de la mallonga pasita vojo Marta .
afrikanse:
slaag
albane:
kaloj
amhare:
ማለፍ
angle:
pass
arabe:
تمر
armene:
անցնել
azerbajĝane:
keçmək
bengale:
পাস
birme:
သွား
bosne:
prolaze
bretone:
paseal (v.g.), tremen (v.g.)
ĉeĥe:
minout, míjet (čas.), plynout, projít (lhůta), ubíhat, uplynout, vypršet
dane:
pass
estone:
edasi
eŭske:
gainditu
filipine:
pumasa
france:
passer (intr.)
galege:
pasar
germane:
1. entlanggehen, durchqueren, passieren (räumlich) 2. in etw. übergehen 3. vergehen (zeitlich)
guĝarate:
પસાર
haitie:
pase
haŭse:
auku
hinde:
पास
hispane:
pasar
hungare:
~i al alia demando: áttér másik kérdésre 1. halad, áthalad, elhalad, megy 2. átmegy (állapotba) ~intaĵo: múlbeli esemény, ami elmúlt ~inteco: múlt ~intjara neĝo: tavalyi hó 3. telik, múlik 4. átkel, átmegy
igbe:
gafere
irlande:
pas a fháil
islande:
fara
japane:
合格
jide:
פאָרן
jorube:
ṣe
kanare:
ಪಾಸ್
kartvele:
გაივლის
kazaĥe:
өту
kimre:
pasio
kirgize:
өтүү
kmere:
ហុច
koree:
통과
korsike:
passani
kose:
kwathi
kroate:
proći
kurde:
nasname
latine:
factum
latve:
caurlaide
laŭe:
ຜ່ານ
litove:
pereiti
makedone:
помине
malagase:
nitranga
malaje:
lulus
malajalame:
ചുരം
malte:
jgħaddu
maorie:
haere
marate:
पास
monge:
dhau
mongole:
өнгөрөх
nederlande:
voorbijgaan, overgaan, passeren
nepale:
पारित
njanĝe:
pochitika
okcidentfrise:
pas
panĝabe:
ਪਾਸ
paŝtue:
پاس
pole:
mijać, przechodzić
portugale:
passar
rumane:
a trece
ruse:
1. пройти, проходить 2. перейти, переходить ~intaĵo: прошлое, прошедшее ~inteco: прошлое, прошедшее 3. пройти, проходить 4. пройти, проходить
samoe:
teʻa
sinde:
لڪ
sinhale:
සාමාර්ථයක්
skotgaele:
seachad
slovake:
plynúť, pominúť sa, uplynúť, vypršať
slovene:
mimo
somale:
gudubto
ŝone:
zvakaitika
sote:
feta
sunde:
ngaliwatan
svahile:
kupita
taĝike:
гузаштан
taje:
ผ่าน
tamile:
கடந்து
tatare:
узу
telugue:
పాస్
ukraine:
пройти
urdue:
پاس
uzbeke:
o’tishi
vjetname:
vượt qua
zulue:
kudlula

pase

Nedaŭre, pasante: li pase rigardis la radiotelegramon, enpoŝigis ĝin kaj denove elpoŝigis ĝin nur pli poste posttagmeze [13]; en 4 a. K. administris Judeon romiaj prefektoj kaj prokuratoroj, kiuj pase de la tempo senĉese pli nesenteme intervenis en la aferojn de judoj [14].
angle:
in passing, briefly
bretone:
diwar dremen
ĉeĥe:
chvilkově, letmo, mimochodem, nedlouho
france:
passagèrement
germane:
flüchtig, im Laufe von
hungare:
futólag, átmenetileg
nederlande:
zijdelings
pole:
przejściowo
slovake:
letmo

pasado

Irado, transirado, daŭrado dum pli-malpli longa tempo: la pasado tra la arbaro estas malfacila; mi vidas […] per via maltrankvila pasado kaj senorda svingado de l' manoj, ke en la nuna momento vi sentas malesperon [15]; kiam ŝi ekloĝis en la alta mansardo, la pasado de la mallarĝa […] trietaĝa ŝtuparo estis por ŝi tiel facila Marta .
angle:
passage
bretone:
tremenadenn
ĉeĥe:
chůze, míjení
france:
passage (action)
germane:
das Passieren, Passage
hungare:
haladás, áthaladás, múlás
nederlande:
het voorbijgaan
pole:
przechodzenie
ruse:
прохождение
slovake:
chôdza

pasaĵo

Grava, atentinda intermomento en daŭra tuto: ekvidinte Ĥlestakovon genue ― ha kia pasaĵo [16]! ŝiaj fingroj […] konfuziĝadis sur la klavoj […], ŝi eraradis en la pasaĵoj Marta .
angle:
passage (fine arts)
france:
moment décisif, transition
germane:
Passage, Augenblick
hungare:
esemény, történés
nederlande:
gebeurtenis
pole:
pasaż

pasanto

Homo, kiu pasas en strato, sur vojo: li aŭdis interparoladon de du pasantoj [17]. hundo bojas, pasanto vojas PrV ; kiu dungas pasantojn, tiu dungas malsaĝulojn [18]; pasanto, kiu sin miksas en malpropran disputon, estas kiel iu, kiu kaptas hundon je la oreloj [19]; „kioma horo estas, gardisto?“ demandis iu pasanto [20]; li aŭdis interparoladon de du pasantoj [21]; ondo da pasantoj, senĉese fluanta sur la trotuaro, kovris antaŭ ŝi la personon, kiun ŝi volis kuratingi Marta .
angle:
passerby
bretone:
tremeniad, tremener
ĉeĥe:
kolemjdoucí, okolojdoucí, pasant
france:
passant (subst.)
germane:
Passant
hungare:
járókelő
nederlande:
voorbijganger
pole:
przechodzień
rumane:
pieton
ruse:
прохожий
slovake:
chodec

pasejo

Loko tra kiu oni povas pasi: antaŭ la oficaj ĉambroj estis pasejo, havanta la larĝon de dek ulnoj [22]; la pasejoj, tra kiuj Jonatan volis transiri al la garnizono [23]; fervoja tunelo 50 km longa sub la Brenner-montopasejo solvus la problemon [24]; tri arbaraj regionoj ĉirkaŭ la alpa pasejo Gotardo [25]; ĉe la limtrapasejo la identigilo estos skanata [26]; konstruado de ringpasejo ĉirkaŭ la placo [27]; Serbio malfermos la landlimajn pasejojn ankaŭ por varoj kaj homoj el Kosovo [28]. SIN:trairejo
angle:
passage
bretone:
tremen (lec'h), tremenvan (lec'h)
ĉeĥe:
pasáž, průchod, průsmyk, přechod, přejezd
france:
passage (lieu)
germane:
Durchgang
hispane:
pasaje
hungare:
átjáró
nederlande:
pas, passage, doorgang
pole:
przejście
rumane:
trecere
ruse:
проход
slovake:
priechod

pasema

Facile pasanta, ne stabila, ne longatempa: ŝanĝiĝemaj kaj pasemaj kiel akvaj ondoj Marta ; filozofoj […] sugestas ke la koncepto de „materio“ estas pasema kaj nebone difinita [29]; la homa nescieco alligiĝas al tio, kio fakte estas pasema kaj troviĝas en senĉesa reŝanĝado [30]. VD:efemera, maldaŭra
angle:
passing, fleeting
bretone:
o tremen, berrbad
ĉeĥe:
míjející, pomíjivý
france:
passager (adj.)
germane:
vergänglich
hungare:
múlékony
nederlande:
voorbijgaand
pole:
przejściowy, przelotny
rumane:
trecător
ruse:
преходящий, мимолётный
slovake:
pominuteľný

pasigi

1.
Irigi iun aŭ ion tra iu loko al alia: la pramisto pasigis nin trans la rivero; Jiŝaj vokis Abinadabon, kaj pasigis lin antaŭ Samuel [31]; Dio fendis la maron kaj pasigis ilin [32]; bonvolu pasigi al mi la salon; la malgranda knabino eltiris longan tranĉilon el fendo de la muro kaj pasigis ĝin super la kolo de la cervo [33].
2.
Uzi la tempon por io: tie mi pasigis du jarojn; la libertempon mi pasigos en la montaro; la malsanulo pasigis malkvietan nokton; li venis al iu loko kaj restis tie, por pasigi la nokton, ĉar la suno subiris [34]; la nokton ŝi pasigis ĉe sia laboro [35]; agrabla tempopasigo [36].
angle:
1. to give passage, to pass 2. to pass, spend
bretone:
tremen (v.k..)
ĉeĥe:
strávit (čas), trávit
france:
passer (tr.)
hungare:
1. átvisz, átad, átnyújt 2. tölt (időt), eltölt
nederlande:
1. laten doortrekken 2. doorbrengen
pole:
przeprawić, przeprowadzić, spędzić (czas)
ruse:
проводить, провести
slovake:
stráviť čas

pasinta

Kiu jam pasis, estis en antaŭa, ofte proksima1.b tempo, kontraste al io venonta: pasinta doloro PrV ; serĉi la tagon pasintan (netroveblaĵon) PrV .
afrikanse:
weg
albane:
shkuar
amhare:
ሄዷል
arabe:
ذهب
armene:
գնացել
azerbajĝane:
getdi
bengale:
সর্বস্বান্ত
birme:
သွားကြောင်း
dane:
væk
estone:
möödas
filipine:
nawala
france:
passé (adj.)
galege:
gone
guĝarate:
ગયો
haitie:
ale
haŭse:
tafi
hinde:
चला गया
igbe:
gawara
irlande:
imithe
islande:
farinn
japane:
いなくなった
jave:
ical
jide:
ניטאָ
jorube:
lọ
kanare:
ಹೋದ
kartvele:
წასული
kazaĥe:
кеткен
kimre:
wedi mynd
kirgize:
кетти
kmere:
បានយាងចាកចេញទៅ
koree:
사라
korsike:
stilettu
kose:
phelile
kroate:
otišli
latine:
abiit
latve:
aizgājuši
laŭe:
ຫມົດ
litove:
dingo
makedone:
Поминаа
malagase:
lasa
malaje:
pergi
malajalame:
മാറിപ്പോയല്ലോ
malte:
marret
maorie:
riro
marate:
गेला
monge:
ploj
mongole:
илааршсан
nepale:
पाएकै
njanĝe:
atapita
panĝabe:
ਚੁੱਕਾ
paŝtue:
شوې
ruande:
yagiye
samoe:
mavae
sinde:
ٿي چڪي
sinhale:
ගිහින්
slovene:
odšli
somale:
jiheysteen
ŝone:
akaendepiko
sote:
gone gone gone
sunde:
isro
svahile:
kuondoka
taĝike:
Гон
taje:
หายไป
tamile:
சென்று
tatare:
китте
telugue:
వెళ్లిపోవడంతో
ukraine:
пішов
urdue:
چلا گیا
uzbeke:
ketganimda
vjetname:
ra đi
zulue:
esehambile

forpasi

Malaperi, iom post iom neniiĝi, senrevene: ĉio forpasas; ŝia beleco forpasis; la okazo, la modo jam forpasis; miaj tagoj forpasis, pereis miaj intencoj, kiujn havis mia koro [37]; subite ĉio denove malaperis! ha, kie do ĝi restis? kiel per turno de la mano ĉio forpasis [38]; longe jam forpasis tiuj de l' ĝojeco horoj FK . VD:agonii, finiĝi, morti, velki 2
angle:
pass away, die
bretone:
tremen (mont da get)
ĉeĥe:
minout, míjet (čas.), plynout, projít (lhůta), ubíhat, uplynout, vypršet
france:
passer (disparaitre)
hispane:
pasar, desaparecer (una persona)
hungare:
elmúlik, véget ér, elhúny
nederlande:
vergaan, sterven, overlijden
pole:
przemijać, skonać
ruse:
пройти, проходить, уходить
slovake:
plynúť, pominúť sa, uplynúť, vypršať

preterpasi

(tr)
1.
Pasi flanke de io: ni iris tro malproksimen kaj preterpasis la domon; pro senatento mi preterpasis mian amikon sur la strato; multe da pensoj kaj multe da bildoj preterpasas antaŭ ŝi [39]; kiam patro preterpasis ŝin kun sia filo, li […] diris al li mallaŭte […] [40]; vi preterpasis (evitis) gravan danĝeron.
2.
Lasi flanke, malzorgi, ne atenti: preterpasi detalon, linion, mirindan okazon; mi preterpasas multajn malpli gravajn aferojn (por transiri al grava) [41]. SIN:preterlasi
angle:
1. to pass by, move past 2. to pass over, overlook
bretone:
mont hebiou
ĉeĥe:
minout, míjet (čas.), plynout, projít (lhůta), ubíhat, uplynout, vypršet
france:
passer à côté de
germane:
vorbeigehen
hungare:
1. elmegy (mellette), elhalad, elkerül, kikerül 2. figyelmen kívül hagy
nederlande:
voorbijgaan
pole:
opuszczać, przechodzić obok, wymijać
ruse:
1. миновать, пройти мимо, пропустить 2. пропустить
slovake:
plynúť, pominúť sa, uplynúť, vypršať

trapasi

(tr)
Trairi tra iu loko aŭ tempo: trapasi riveron, urbon, pordon, homamason; Jozef foriris de Faraono kaj trapasis la tutan Egiptan landon [42]; li foriris, trapasinte tra ilia mezo [43]; li kontentige kaj feliĉe trapasis sian ekzamenon de piloto [44]; ĝi trapasis la kruelan premadon de la vintro [45]; en ĉi tiu momento stranga ideo trapasis kiel fulmo [lian] animon [46]; multe trapasata strato; trapasi (travivi, sperti) malfacilajn tagojn, penigan bataladon, danĝeran krizon.
angle:
to pass through
bretone:
treizhañ, treuziñ
ĉeĥe:
absolvovat, procházet (něco)
france:
traverser
germane:
hindurchgehen, durchqueren
hungare:
átmegy, áthalad
nederlande:
doortrekken
pole:
przebyć
ruse:
пройти (через что-л.)
slovake:
prejsť, prežiť, skúsiť

transpasi

1.
(tr)
Iri trans iu loko: transpasi la Alpojn, la landlimojn; (figure) transpasi la mezuron, la limojn de la leĝecoB ; li transpasis la riveron kaj direktiĝis al la monto Gilead [47]; ili transpasis al la alia bordo [48]; enkuris la gaja Aleĉjo, per kelke da saltoj transpasis la ŝtuparon kaj enkuris en la loĝejon Marta ; (figure) transpasi Rubikonon (decidi sen posta ebla ŝanĝo).
2.
(tr)
Superi, esti pli granda ol: tio transpasas mian komprenon, ĉiun imagon; kvin konkursantoj sukcese transpasis limon de 50 decibeloj (dB): la gajninto, kantistino, atingis 55,8 dB [49]; la respondo transpasis miajn esperojn, mi ne nur estis komprenita, sed krom tio […] [50].
3.
(ntr)
Iri de iu loko al alia trans io: li transpasis en Amerikon; (figure) la povo ... transpasas en la manojn de Herhor [51]; grekaj limgardistoj tuj malhelpis al centoj da albanoj transpasi al Grekio [52]; (figure) transpasi de la avertoj al la agoj [53].
4.
(ntr)
Ŝanĝi sian staton en alian, alistatiĝi: transpasi de la solida al la flueca stato.
angle:
1. to pass over, to cross 2. to pass, surpass 3. to pass, go through 4. to pass, transform
bretone:
tremen (hebiou)
ĉeĥe:
přejet, přejít, překročit (řeku, hranici)
france:
dépasser
germane:
überqueren
hungare:
1. átkel, átmegy (vmin), túlmegy 2. meghalad 3. átmegy (vhová) 4. átmegy (állapotba)
nederlande:
1. over (iets) gaan 2. te bovengaan 3. overgaan 4. overgaan
pole:
przekroczyć
ruse:
перейти, переходить (что-л., через что-л.)
slovake:
prejsť, prekročiť

tempopasigilo

SPO Amuzaĵo kiu forigas enuon dum senokupo: kiel tempopasigilo, la maĝango troviĝas en tetrinkejoj, klubejoj [54]; geknabetoj „ĉasantaj” interesajn tempopasigilojn [55].
angle:
pastime
bretone:
tremen-amzer
france:
passe-temps
germane:
Zeitvertreib
hungare:
időtöltés
nederlande:
tijdverdrijf
pole:
wypełniacz czasu, zabijacz czasu
ruse:
времяпрепровождение

administraj notoj

trans~i: Mankas verkindiko en fonto.