*pas/i UV
*pasi
- 1.
-
(ntr)
Iri tra aŭ preter iu loko por atingi alian: pasi tra la urbo, la pordo, la fenestro, super la muro; mi rimarkis inter la nematuruloj junulon senprudentan, kiu pasis sur la placo preter ŝia angulo kaj iris la vojon al ŝia domo [1]; mi pasis tra kampo de homo maldiligenta kaj tra vinberĝardeno de sensaĝulo [2]; li mem pasis preter ilin, kaj kliniĝis ĝis la tero sep fojojn, antaŭ ol li atingis sian fraton [3]; dirinte ĉi tion, ŝi pasis preter la miregigita junulo kaj malaperis post la pordego Marta ; ŝi pasis jam kelke da ŝtupoj de la hele lumita ŝtuparo, kiam ŝi aŭdis post si susuradon Marta ; li tiel rapide pasis de unu loko al alia, ke atendata ĉie li tamen falis ĉiam [4]; (figure) pasi al alia demando; (figure) la vojo pasis tra malvasta kaj malluma koridoro [5]; (figure) ĉiuj ĉi bildoj rapide pasis tra lia cerbo; ĉio ĉi pasis en la daŭro de dek kvar horoj [6]? - 2.
-
(ntr)
Transiri de iu stato al alia, alistatiĝi, transformiĝi: pasi de riĉeco al senhaveco; mi deziras al li, ke mi ne bezonu transpasi de l' avertoj al la agoj [7]. - 3.
-
(ntr)
Iri de iu momento al alia, nehaltante; forpasi1: en la serĉado pasis pli ol tuta jaro [8]; kvar semajnoj pasas por la bonigado de la karaveloj [9]; kiam pasis la sep tagoj, la diluva akvo venis sur la teron [10]; kiam pasis dek jaroj [11]; pasis jam longa tempo kaj ĉio fariĝis alia BdV ; la soleno pasis tute silente [12]; la tuta sekvanta tago pasis en senfrukta serĉado [13]; kiel pasanta ventego, tiel malpiulo rapide malaperas [14]; kun komika mieno de pasanta meditado BdV ; sen pasinteco ne fariĝas estonteco, diras ĉina proverbo; pasintjara neĝo; leĝo pasintaĵon ne tuŝas (ne plu povas ŝanĝi); PrV kio pasis ne revenos PrV ; ebrieco pasas post dormo, malsaĝeco neniam PrV ; aperas prudento, kiam pasis la momento PrV ; kiam pasis la aĝo, aperas la saĝo PrV ; kio estis kaj pasis, tion tempo frakasis PrV . flui, flugi, gliti, kuri - 4.
- (arkaismo)
(tr)
Trapasi: li pasis akvon kaj fajron kaj marĉojn kaj marojn (li multe spertis) PrV ; estaĵoj […] jam lacigitaj de la mallonga pasita vojo Marta .
1.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 7:8
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 24:30
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 33:3
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XVI
5. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉap. 3a.
6. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XX
7. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XII
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Ĉapitro IV, Nokto
9. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Filino de la marĉa reĝo
10. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 7:10
11. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 16:3
12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Feliĉa familio
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Anneto
14. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 10:25
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 24:30
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 33:3
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XVI
5. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉap. 3a.
6. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XX
7. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XII
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Ĉapitro IV, Nokto
9. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Filino de la marĉa reĝo
10. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 7:10
11. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 16:3
12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Feliĉa familio
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Anneto
14. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 10:25
- afrikanse:
- slaag
- albane:
- kaloj
- amhare:
- ማለፍ
- angle:
- pass 3. pass (ntr, with time as subject)
- arabe:
- تمر
- armene:
- անցնել
- azerbajĝane:
- keçmək
- beloruse:
- праходзіць, пераходзіць
- bengale:
- পাস
- birme:
- သွား
- bosne:
- prolaze
- bretone:
- paseal (v.g.), tremen (v.g.)
- ĉeĥe:
- minout, míjet (čas.), plynout, projít (lhůta), ubíhat, uplynout, vypršet
- ĉine:
- 1. 擐 [huàn] 2. 改用 [gǎiyòng], 过身 [guòshēn], 過身 [guòshēn]
- dane:
- pass
- estone:
- edasi
- eŭske:
- gainditu
- filipine:
- pumasa
- france:
- passer (intr.)
- galege:
- pasar
- germane:
- 1. durchqueren, hindurchgehen, entlanggehen, hinübergehen, darübergehen, passieren [räumlich] 2. übergehen (zu), übergehen (in) 3. vorbeigehen (zeitlich), vergehen (zeitlich), verlaufen (vergehen), entschlafen (sterben), sterben 4. hindurchgehen, durchqueren, durchschreiten, durchgehen, durchstehen, durchleben
- guĝarate:
- પસાર
- haitie:
- pase
- haŭse:
- auku
- hinde:
- पास
- hispane:
- pasar
- hungare:
- 1. halad, áthalad, elhalad, megy ~i al alia demando: áttér másik kérdésre. 2. átmegy (állapotba) 3. telik, múlik ~inteco: múlt. ~intjara neĝo: tavalyi hó. ~intaĵo: múlbeli esemény, ami elmúlt. 4. átkel, átmegy
- igbe:
- gafere
- indonezie:
- lalu, lewat, melalui, melewati, melintas
- irlande:
- pas a fháil
- islande:
- fara
- japane:
- 合格 [ごうかく]
- jide:
- פאָרן
- jorube:
- ṣe
- kanare:
- ಪಾಸ್
- kartvele:
- გაივლის
- kazaĥe:
- өту
- kimre:
- pasio
- kirgize:
- өтүү
- kmere:
- ហុច
- koree:
- 통과
- korsike:
- passani
- kose:
- kwathi
- kroate:
- proći
- kurde:
- nasname
- latine:
- factum
- latve:
- caurlaide
- laŭe:
- ຜ່ານ
- litove:
- pereiti
- makedone:
- помине
- malagase:
- nitranga
- malaje:
- lulus
- malajalame:
- ചുരം
- malte:
- jgħaddu
- maorie:
- haere
- marate:
- पास
- monge:
- dhau
- mongole:
- өнгөрөх
- nederlande:
- voorbijgaan, overgaan, passeren
- nepale:
- पारित
- njanĝe:
- pochitika
- okcidentfrise:
- pas
- panĝabe:
- ਪਾਸ
- paŝtue:
- پاس
- pole:
- mijać, przechodzić
- portugale:
- passar
- rumane:
- trece
- ruse:
- 1. пройти, проходить 2. перейти, переходить 3. пройти, проходить ~inteco: прошлое, прошедшее. ~intaĵo: прошлое, прошедшее. 4. пройти, проходить
- samoe:
- teʻa
- signune:
- G@58-
- sinde:
- لڪ
- sinhale:
- සාමාර්ථයක්
- skotgaele:
- seachad
- slovake:
- plynúť, pominúť sa, uplynúť, vypršať
- slovene:
- mimo
- somale:
- gudubto
- ŝone:
- zvakaitika
- sote:
- feta
- sunde:
- ngaliwatan
- svahile:
- kupita
- taĝike:
- гузаштан
- taje:
- ผ่าน
- tamile:
- கடந்து
- tatare:
- узу
- telugue:
- పాస్
- ukraine:
- пройти
- urdue:
- پاس
- uzbeke:
- o’tishi
- vjetname:
- vượt qua
- zulue:
- kudlula
pase
- angle:
- in passing, briefly
- beloruse:
- мімаходзь, зьлёгку
- bretone:
- diwar dremen
- ĉeĥe:
- chvilkově, letmo, mimochodem, nedlouho
- ĉine:
- 稍縱即逝 [shāozòngjíshì], 稍纵即逝 [shāozòngjíshì]
- france:
- passagèrement
- germane:
- flüchtig, im Laufe von
- hungare:
- futólag, átmenetileg
- indonezie:
- sambil lalu
- japane:
- 一時的に [いちじてきに]
- nederlande:
- zijdelings
- pole:
- przejściowo
- rumane:
- temporar
- slovake:
- letmo
paso
- 1.
- Ago pasi: la paso de la voĉo tra la plilaŭtiga aparato parte konfuzas la sonojn kaj malklarigas la vorton [17]; post la paso de la sep jaroj la virino revenis [18]; laŭ la paso de la jaroj ŝi ĝis certa grado adaptiĝis al la vidpunktoj de la filino [19]; la paso de lia vivo estis […] tre trankvila [20]; ekluktis aliaj paroj, post kies paso ekflamis nur la batalo de la tutaj taĉmentoj [21]. daŭro, fino1
- 2.
- (arkaismo) Pasejo: la parto loĝata enhavas […] sennombrajn irojn, pasojn kaj malplenajn lokojn, aranĝitajn laŭ la sekvanta plano [22];
17.
Ivo Lapenna: Retoriko, Dua Parto
18. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Reĝoj 8:3
19. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Dua Parto
20. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro VII
21. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro LVI
22. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
18. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Reĝoj 8:3
19. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Dua Parto
20. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro VII
21. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro LVI
22. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
- angle:
- passing 2. passage
- beloruse:
- 1. праходжаньне 2. праход, пераход
- france:
- 2. passage
- germane:
- Verlauf, Vergehen, Durchlaufen, Vorrübergehen 2. Passage
- indonezie:
- 2. lintasan, gang, koridor
- japane:
- 通行 [つうこう], 通過 [つうか], 推移 [すいい], 経過 [けいか]
pasado
- Irado, transirado, daŭrado dum pli-malpli longa tempo: la pasado tra la arbaro estas malfacila; mi vidas […] per via maltrankvila pasado kaj senorda svingado de l' manoj, ke en la nuna momento vi sentas malesperon [23]; kiam ŝi ekloĝis en la alta mansardo, la pasado de la mallarĝa […] trietaĝa ŝtuparo estis por ŝi tiel facila Marta .
23.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro VIII
- angle:
- passage
- beloruse:
- праходжаньне
- bretone:
- tremenadenn
- ĉeĥe:
- chůze, míjení
- france:
- passage (action)
- germane:
- das Passieren, Passage
- hungare:
- haladás, áthaladás, múlás
- nederlande:
- het voorbijgaan
- pole:
- przechodzenie
- rumane:
- trecere
- ruse:
- прохождение
- slovake:
- chôdza
- ukraine:
- прохід, проходження
pasaĵo
- Grava, atentinda intermomento en daŭra tuto: ekvidinte Ĥlestakovon genue ― ha kia pasaĵo [24]! ŝiaj fingroj […] konfuziĝadis sur la klavoj […], ŝi eraradis en la pasaĵoj Marta .
24.
N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, akto 4a, sceno 13a
- angle:
- passage (fine arts)
- beloruse:
- падзея
- ĉine:
- 会儿 [huìr], 會兒 [huìr]
- france:
- moment décisif, transition
- germane:
- Passage, Augenblick
- hungare:
- esemény, történés
- japane:
- ふいの出来事 [ふいのできごと]
- nederlande:
- gebeurtenis
- pole:
- pasaż
- rumane:
- pasaj
- ukraine:
- випадок, подія, інциндент
pasanto
- Homo, kiu pasas en strato, sur vojo: li aŭdis interparoladon de du pasantoj [25]. hundo bojas, pasanto vojas PrV ; kiu dungas pasantojn, tiu dungas malsaĝulojn [26]; pasanto, kiu sin miksas en malpropran disputon, estas kiel iu, kiu kaptas hundon je la oreloj [27]; „kioma horo estas, gardisto?“ demandis iu pasanto [28]; li aŭdis interparoladon de du pasantoj [29]; ondo da pasantoj, senĉese fluanta sur la trotuaro, kovris antaŭ ŝi la personon, kiun ŝi volis kuratingi Marta .
25.
Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, fingreto
26. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 26:10
27. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 26:17
28. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
29. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fingreto
26. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 26:10
27. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 26:17
28. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
29. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fingreto
- angle:
- passerby
- beloruse:
- мінак, прахожы
- bretone:
- tremeniad, tremener
- ĉeĥe:
- kolemjdoucí, okolojdoucí, pasant
- ĉine:
- 路人 [lùrén], 行人 [xíngrén]
- france:
- passant (subst.)
- germane:
- Passant
- hungare:
- járókelő
- indonezie:
- orang lewat, pelintas anjing menggonggong, kafilah berlalu.
- japane:
- 通行人 [つうこうにん]
- nederlande:
- voorbijganger
- pole:
- przechodzień
- rumane:
- pieton
- ruse:
- прохожий
- slovake:
- chodec
- ukraine:
- перехожий
pasejo
- Loko tra kiu oni povas pasi: antaŭ la oficaj ĉambroj estis pasejo, havanta la larĝon de dek ulnoj [30]; la pasejoj, tra kiuj Jonatan volis transiri al la garnizono [31]; fervoja tunelo 50 km longa sub la Brenner-montopasejo solvus la problemon [32]; tri arbaraj regionoj ĉirkaŭ la alpa pasejo Gotardo [33]; ĉe la limtrapasejo la identigilo estos skanata [34]; konstruado de ringpasejo ĉirkaŭ la placo [35]; Serbio malfermos la landlimajn pasejojn ankaŭ por varoj kaj homoj el Kosovo [36]. trairejokoridoro, intermonto, travadejo
30.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 42:4
31. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 14:4
32. Walter Klag: Protestas naj-baroj, Monato, 2000/11, p. 13
33. Monato, Mireille Grosjean: Kultura mozaiko
34. Monato, last: Karto al la estonteco
35. Monato, Bardhyl Selimi: Placo Skandal-erbeg
36. Monato, Bardhyl Selimi: Brusela fasado
31. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 14:4
32. Walter Klag: Protestas naj-baroj, Monato, 2000/11, p. 13
33. Monato, Mireille Grosjean: Kultura mozaiko
34. Monato, last: Karto al la estonteco
35. Monato, Bardhyl Selimi: Placo Skandal-erbeg
36. Monato, Bardhyl Selimi: Brusela fasado
- angle:
- passage
- beloruse:
- праход, пераход
- bretone:
- tremen (lec'h), tremenvan (lec'h)
- ĉeĥe:
- pasáž, průchod, průsmyk, přechod, přejezd
- ĉine:
- 通道 [tōngdào], 过道 [guòdào], 過道 [guòdào], 楼道 [lóudào], 樓道 [lóudào]
- france:
- passage (lieu)
- germane:
- Durchgang
- hispane:
- pasaje
- hungare:
- átjáró
- indonezie:
- lintasan, gang, koridor
- japane:
- 通路 [つうろ], 通り道 [とおりみち]
- nederlande:
- pas, passage, doorgang
- pole:
- przejście
- rumane:
- trecere
- ruse:
- проход
- slovake:
- priechod
- ukraine:
- перехід
pasema
- angle:
- passing, fleeting
- beloruse:
- мінучы, часовы
- bretone:
- o tremen, berrbad
- ĉeĥe:
- míjející, pomíjivý
- ĉine:
- 稍縱即逝 [shāozòngjíshì], 稍纵即逝 [shāozòngjíshì]
- france:
- passager (adj.)
- germane:
- vergänglich
- hungare:
- múlékony
- japane:
- 一時的な [いちじてきな], つかの間の [つかのまの], 移ろいやすい [うつろいやすい]
- nederlande:
- voorbijgaand
- pole:
- przejściowy, przelotny
- rumane:
- trecător
- ruse:
- преходящий, мимолётный
- slovake:
- pominuteľný
- ukraine:
- скороминущий, короткотривалий
pasigi
- 1.
- Irigi iun aŭ ion tra iu loko al alia: la pramisto pasigis nin trans la rivero; Jiŝaj vokis Abinadabon, kaj pasigis lin antaŭ Samuel [39]; Dio fendis la maron kaj pasigis ilin [40]; bonvolu pasigi al mi la salon; la malgranda knabino eltiris longan tranĉilon el fendo de la muro kaj pasigis ĝin super la kolo de la cervo [41].
- 2.
- Uzi la tempon por io: tie mi pasigis du jarojn; la libertempon mi pasigos en la montaro; la malsanulo pasigis malkvietan nokton; li venis al iu loko kaj restis tie, por pasigi la nokton, ĉar la suno subiris [42]; la nokton ŝi pasigis ĉe sia laboro [43]; agrabla tempopasigo [44].
39.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 16:8
40. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 78:13
41. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
42. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 28:11
43. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
44. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, fluganta kofro
40. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 78:13
41. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
42. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 28:11
43. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
44. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, fluganta kofro
- angle:
- 1. to give passage, to pass 2. to pass, spend
- beloruse:
- праводзіць, пераводзіць
- bretone:
- tremen (v.k..)
- ĉeĥe:
- strávit (čas), trávit
- ĉine:
- 度过 [dùguò], 度過 [dùguò], 消磨 [xiāomó], 传给 [chuángěi], 傳給 [chuángěi]
- france:
- passer (tr.)
- germane:
- 1. hinbringen, hinüberbringen, hinübersetzen, übersetzen 2. verbringen
- hungare:
- 1. átvisz, átad, átnyújt 2. tölt (időt), eltölt
- indonezie:
- 1. memberi jalan, menjalankan, melewati, menyeberangkan 2. menghabiskan (waktu)
- japane:
- 通す [とおす], 通過させる [つうかさせる], 手渡す [てわたす], 過ごす [すごす], パスする [ぱすする]
- nederlande:
- 1. laten doortrekken 2. doorbrengen
- pole:
- przeprawić, przeprowadzić, spędzić (czas)
- rumane:
- trece peste, ieși, conduce, petrece timp
- ruse:
- проводить, провести
- slovake:
- stráviť čas
- ukraine:
- проводити
pasinta
- Kiu jam pasis, estis en antaŭa, ofte proksima1.b tempo, kontraste al io venonta: pasinta doloro PrV ; serĉi la tagon pasintan (netroveblaĵon) PrV .
- afrikanse:
- weg
- albane:
- shkuar
- amhare:
- ሄዷል
- arabe:
- ذهب
- armene:
- գնացել
- azerbajĝane:
- getdi
- beloruse:
- мінулы, скончаны
- bengale:
- সর্বস্বান্ত
- birme:
- သွားကြောင်း
- ĉine:
- 昔 [xī]
- dane:
- væk
- estone:
- möödas
- filipine:
- nawala
- france:
- passé (adj.)
- galege:
- gone
- guĝarate:
- ગયો
- haitie:
- ale
- haŭse:
- tafi
- hinde:
- चला गया
- igbe:
- gawara
- indonezie:
- telah (ber)lalu
- irlande:
- imithe
- islande:
- farinn
- japane:
- いなくなった
- jave:
- ical
- jide:
- ניטאָ
- jorube:
- lọ
- kanare:
- ಹೋದ
- kartvele:
- წასული
- kazaĥe:
- кеткен
- kimre:
- wedi mynd
- kirgize:
- кетти
- kmere:
- បានយាងចាកចេញទៅ
- koree:
- 사라
- korsike:
- stilettu
- kose:
- phelile
- kroate:
- otišli
- latine:
- abiit
- latve:
- aizgājuši
- laŭe:
- ຫມົດ
- litove:
- dingo
- makedone:
- Поминаа
- malagase:
- lasa
- malaje:
- pergi
- malajalame:
- മാറിപ്പോയല്ലോ
- malte:
- marret
- maorie:
- riro
- marate:
- गेला
- monge:
- ploj
- mongole:
- илааршсан
- nepale:
- पाएकै
- njanĝe:
- atapita
- panĝabe:
- ਚੁੱਕਾ
- paŝtue:
- شوې
- pole:
- były, dawny, miniony, ubiegły
- ruande:
- yagiye
- rumane:
- fost, vechi, trecut, ultim
- samoe:
- mavae
- sinde:
- ٿي چڪي
- sinhale:
- ගිහින්
- slovene:
- odšli
- somale:
- jiheysteen
- ŝone:
- akaendepiko
- sote:
- gone gone gone
- sunde:
- isro
- svahile:
- kuondoka
- taĝike:
- Гон
- taje:
- หายไป
- tamile:
- சென்று
- tatare:
- китте
- telugue:
- వెళ్లిపోవడంతో
- ukraine:
- пішов
- urdue:
- چلا گیا
- uzbeke:
- ketganimda
- vjetname:
- ra đi
- zulue:
- esehambile
pasinteco
- Tempo pasinta; estinteco: la estonteco ne ekzistas por ilia penso, la pasinteco rapide elviŝiĝas el ilia memoro Marta ; [tio] estis kontrasto inter la pasinteco kaj la nuneco Marta ; monumentoj de la roma pasinteco kaj de la roma gloro QuV ; inter ili troviĝis objekto, kiu iam en la pasinteco similis al tripieda tablo Iŝtar ; liaj pensoj komencis vagi en la pasinteco InfanTorent2 ; oni bone scias el la sperto de la pasinteco kiom da kokidoj naskiĝas el dek tri ovoj KKl .
- beloruse:
- мінулае (наз.), мінуўшчына, даўніна
- indonezie:
- masa lalu
- internaci-signolingve:
- japane:
- 過去 [かこ], 昔 [むかし]
- pole:
- przeszłość
- rumane:
- trecut
- ukraine:
- минуле (про час)
forpasi
- 1.
- Malaperi, iom post iom neniiĝi, senrevene: ĉio forpasas; ŝia beleco forpasis; la okazo, la modo jam forpasis; miaj tagoj forpasis, pereis miaj intencoj, kiujn havis mia koro [45]; subite ĉio denove malaperis! ha, kie do ĝi restis? kiel per turno de la mano ĉio forpasis [46]; longe jam forpasis tiuj de l' ĝojeco horoj FK . finiĝi
- 2.
- (figure) Eŭfemismo por morti: Kruceto antaŭ la nomo indikas, ke la koncerna kontribuinto forpasis [47]; Ŝi aĝis cent kvar jarojn kaj forpasis sen malsanoj kaj ĝenoj [48]; mi ĉiam aŭdis ke por kompreni misteran morton oni devas plej funde scii pri la forpasinto [49]; Certe, estas nobla tasko rememori forpasintajn aktivulojn, multon farintajn por la movado [50]. agonii, morti, velki2
45.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 17:11
46. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malgranda Tuk
47. Esperanto en perspektivo, 1974
48. F. Dostojevskij, tr. A. Korĵenkov: La centjarulinoLa Ondo de Esperanto
49. Johán Valano: Ĉu li bremsis sufiĉe?, TK/Stafeto Antverpeno, La Laguna 1979. Ĉap. 13ª.
50. Nikolao GUDSKOV: Specimeno de provinca amatorecoMonato
46. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malgranda Tuk
47. Esperanto en perspektivo, 1974
48. F. Dostojevskij, tr. A. Korĵenkov: La centjarulinoLa Ondo de Esperanto
49. Johán Valano: Ĉu li bremsis sufiĉe?, TK/Stafeto Antverpeno, La Laguna 1979. Ĉap. 13ª.
50. Nikolao GUDSKOV: Specimeno de provinca amatorecoMonato
- angle:
- pass away, die for~inta: late.
- beloruse:
- 1. праходзіць, канчацца 2. паміраць, канчацца
- bretone:
- tremen (mont da get)
- ĉeĥe:
- minout, míjet (čas.), plynout, projít (lhůta), ubíhat, uplynout, vypršet
- ĉine:
- 亡故 [wánggù], 作古 [zuògǔ], 不諱 [bùhuì], 不讳 [bùhuì], 凋落 [diāoluò], 去世 [qùshì], 去逝 [qùshì], 故世 [gùshì], 謝世 [xièshì], 谢世 [xièshì], 逝世 [shìshì], 过世 [guòshì], 過世 [guòshì]
- france:
- passer (disparaitre) for~inta: feu.
- germane:
- 2. entschlafen, den Weg alles Irdischen gehen [ugs.], heimgehen [christl. Ausdruck]
- hispane:
- pasar, desaparecer (una persona)
- hungare:
- elmúlik, véget ér, elhúny
- indonezie:
- 2. meninggal (dunia)
- japane:
- 過ぎ去る [すぎさる], 死去する [しきょする]
- nederlande:
- vergaan, sterven, overlijden
- pole:
- przemijać, skonać
- rumane:
- muri
- ruse:
- 1. пройти, проходить, уходить 2. скончаться for~into: покойник. for~inta: покойный.
- slovake:
- plynúť, pominúť sa, uplynúť, vypršať
- ukraine:
- відходити, проходити, припинятися, проминатися, умерти, померти
preterpasi
(tr)
- 1.
- Pasi flanke de io: ni iris tro malproksimen kaj preterpasis la domon; pro senatento mi preterpasis mian amikon sur la strato; multe da pensoj kaj multe da bildoj preterpasas antaŭ ŝi [51]; kiam patro preterpasis ŝin kun sia filo, li […] diris al li mallaŭte […] [52]; vi preterpasis (evitis) gravan danĝeron.
- 2.
- Lasi flanke, malzorgi, ne atenti: preterpasi detalon, linion, mirindan okazon; mi preterpasas multajn malpli gravajn aferojn (por transiri al grava) [53]. preterlasi
51.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, avineto
52. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Paŝtistino de anseroj apud puto
53. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XII
52. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Paŝtistino de anseroj apud puto
53. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XII
- angle:
- 1. to pass by, move past 2. to pass over, overlook
- beloruse:
- мінаць, мінацца, прамінаць
- bretone:
- mont hebiou
- ĉeĥe:
- minout, míjet (čas.), plynout, projít (lhůta), ubíhat, uplynout, vypršet
- ĉine:
- 走过 [zǒuguò], 走過 [zǒuguò], 向隅 [xiàngyú], 流逝 [liúshì], 經過 [jīngguò], 经过 [jīngguò] 2. 沒注意到 [méizhùyìdào], 没注意到 [méizhùyìdào], 弃之不顾 [qìzhībùgù], 棄之不顧 [qìzhībùgù], 冷落 [lěngluò], 略过 [lu:èguò], 略過 [lu:èguò], 不理 [bùlǐ], 无视 [wúshì], 無視 [wúshì]
- france:
- passer à côté de
- germane:
- 1. vorbeigehen, passieren [räumlich] 2. liegen lassen, links liegen lassen, unbeachtet lassen, ignorieren, keine Beachtung schenken
- hungare:
- 1. elmegy (mellette), elhalad, elkerül, kikerül 2. figyelmen kívül hagy
- japane:
- 通り過ぎる [とおりすぎる], 追い越す [おいこす], 見過ごす [みすごす]
- nederlande:
- voorbijgaan
- pole:
- opuszczać, przechodzić obok, wymijać
- rumane:
- trece pe lângă, părăsi, evita
- ruse:
- 1. миновать, пройти мимо, пропустить 2. пропустить
- slovake:
- plynúť, pominúť sa, uplynúť, vypršať
- ukraine:
- обходити, об’їжджати, обминати
trapasi
(tr)
- Trairi tra iu loko aŭ tempo: trapasi riveron, urbon, pordon, homamason; Jozef foriris de Faraono kaj trapasis la tutan Egiptan landon [54]; li foriris, trapasinte tra ilia mezo [55]; li kontentige kaj feliĉe trapasis sian ekzamenon de piloto [56]; ĝi trapasis la kruelan premadon de la vintro [57]; en ĉi tiu momento stranga ideo trapasis kiel fulmo [lian] animon [58]; multe trapasata strato; trapasi (travivi, sperti) malfacilajn tagojn, penigan bataladon, danĝeran krizon.
54.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 41:46
55. La Nova Testamento, Luko 4:30
56. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kolo de botelo
57. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Nokta ĉapo de fraŭlo
58. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XII
55. La Nova Testamento, Luko 4:30
56. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kolo de botelo
57. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Nokta ĉapo de fraŭlo
58. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XII
- angle:
- to pass through
- beloruse:
- праходзіць (праз)
- bretone:
- treizhañ, treuziñ
- ĉeĥe:
- absolvovat, procházet (něco)
- ĉine:
- 渡过 [dùguò], 渡過 [dùguò], 穿越 [chuānyuè], 穿过 [chuānguò], 穿過 [chuānguò], 途經 [tújīng], 途经 [tújīng]
- france:
- traverser
- germane:
- hindurchgehen, durchqueren, durchschreiten, durchgehen, durchstehen, durchleben
- hungare:
- átmegy, áthalad
- japane:
- 通り抜ける [とおりぬける], くぐり抜ける [くぐりぬける], 経る [へる], 経験する [けいけんする]
- nederlande:
- doortrekken
- pole:
- przebyć
- rumane:
- voiaj
- ruse:
- пройти (через что-л.)
- slovake:
- prejsť, prežiť, skúsiť
- ukraine:
- проходити, обходжувати, проминати
transpasi
- 1.
-
(tr)
Iri trans iu loko: transpasi la Alpojn, la landlimojn; (figure) transpasi la mezuron, la limojn de la leĝecoB ; li transpasis la riveron kaj direktiĝis al la monto Gilead [59]; ili transpasis al la alia bordo [60]; enkuris la gaja Aleĉjo, per kelke da saltoj transpasis la ŝtuparon kaj enkuris en la loĝejon Marta ; (figure) transpasi Rubikonon (decidi sen posta ebla ŝanĝo). - 2.
-
(tr)
Superi, esti pli granda ol: tio transpasas mian komprenon, ĉiun imagon; kvin konkursantoj sukcese transpasis limon de 50 decibeloj (dB): la gajninto, kantistino, atingis 55,8 dB [61]; la respondo transpasis miajn esperojn, mi ne nur estis komprenita, sed krom tio […] [62]. - 3.
-
(ntr)
Iri de iu loko al alia trans io: li transpasis en Amerikon; (figure) la povo […] transpasas en la manojn de Herhor [63]; grekaj limgardistoj tuj malhelpis al centoj da albanoj transpasi al Grekio [64]; (figure) transpasi de la avertoj al la agoj [65]. - 4.
-
(ntr)
Ŝanĝi sian staton en alian, alistatiĝi: transpasi de la solida al la flueca stato.
59.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 31:21
60. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Tri oraj haroj de la diablo
61. MonatoLast
62. Monato, Olivier Buisson: Esperanta korespondo inter du lingvoj
63. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉapitro 12a
64. Monato, Bardhyl Selimi: Urbo kaj eklezio: kulturkonflikto
65. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XII
60. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Tri oraj haroj de la diablo
61. MonatoLast
62. Monato, Olivier Buisson: Esperanta korespondo inter du lingvoj
63. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉapitro 12a
64. Monato, Bardhyl Selimi: Urbo kaj eklezio: kulturkonflikto
65. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XII
- angle:
- 1. to pass over, to cross 2. to pass, surpass 3. to pass, go through 4. to pass, transform
- beloruse:
- пераходзіць
- bretone:
- tremen (hebiou)
- ĉeĥe:
- přejet, přejít, překročit (řeku, hranici)
- ĉine:
- 超 [chāo], 横越 [héngyuè], 橫越 [héngyuè], 渡 [dù], 越过 [yuèguò], 越過 [yuèguò]
- france:
- dépasser
- germane:
- überqueren
- hungare:
- 1. átkel, átmegy (vmin), túlmegy 2. meghalad 3. átmegy (vhová) 4. átmegy (állapotba)
- japane:
- 越える [こえる], 超える [こえる], 移る [うつる], 移行する [いこうする]
- nederlande:
- 1. over (iets) gaan 2. te bovengaan 3. overgaan 4. overgaan
- pole:
- przekroczyć
- rumane:
- depăși
- ruse:
- перейти, переходить (что-л., через что-л.)
- slovake:
- prejsť, prekročiť
- ukraine:
- переходити
tempopasigilo
- angle:
- pastime
- beloruse:
- забаўка
- bretone:
- tremen-amzer
- ĉine:
- 消遣 [xiāoqiǎn]
- france:
- passe-temps
- germane:
- Zeitvertreib
- hungare:
- időtöltés
- nederlande:
- tijdverdrijf
- pole:
- wypełniacz czasu, zabijacz czasu
- rumane:
- umplere de timp, ucigaș de timp
- ruse:
- времяпрепровождение
administraj notoj
trans~i:
Mankas verkindiko en fonto.