*romp/i UV
*rompi
(tr)
- 1.
- Difekti objekton disigante ĝin perforte en du aŭ plurajn pecojn, ĉu per bato, ĉu per puŝo, ĉu per tiro, ĉu per premo: rompi vazon [1] [2] PrV ; rompi la spegulon FK ; rompi la glacion [3]; li kuŝis kaj ĝemis, ĉar unu lia piedo estis rompita [4]; pli ol unu osto estis rompita [5]; virino ĵetis muelŝtonon sur la kapon de Abimeleĥ kaj rompis al li la kranion [6]; [li] senĉese riskante rompi al si la kolon, grimpis […] alten ĝis la supro [7]; rompi la murojn inter la popoloj [8]; (figure) verkistoj daŭrigas rompi al si la kapon per la koncepto „libero” [9] (peni por trovi ideon, rimedon, vd cerbumi); (figure) neniu rompos al si la cerbon por eltrovi kaŝitan nomon [10]; rompita arkaĵo (ogivo); (figure) rompita de la malsano [11]; (figure) rompi (malobservi) sian vorton [12], sian sanktan promeson Hamlet ; se ni [la Fundamenton] rompos sen ia tre grava bezono […] tiam la tuta lingvo ruiniĝos [13]; (figure) fari enrompon en la urbon [14] [15]; (figure) penetri trarompe (perforte) en la tendaron [16].
- 2.
- (figure) Interrompi1: rompi la silenton BdV [17] [li] rompis la kvieton: ankoraŭ ion mi volas demandi vin [18]; rompi la ekvilibron, la pacon; rompi la kontinuecon [19] [20]; la emocio rompis lian voĉon [21]; unusola kontraŭa voto rompis la unuanimecon de la baloto; rompi la diplomatiajn rilatojn kun iu regno; kiam ili volis fariĝi monaĥoj tie ĉi, ili devis rompi ĉiun rilaton kun sia lando kaj sia familio [22]; (ŝiri, fendi, tranĉi. ); kun la tradicio […] rompi subite per unu fojo estus iom danĝere [23]; ne rompi subite kun la kutimoj de aliaj lingvoj [24]; la faktoj elokvente rompis tiun opinion; verdaj parkoj rompas la unutonecon; por fari rompon en tiu alkutimiĝo mi ne vidas ian gravan neceson [25].
- 3.
- (figure) Cedigi, venki: rompi la kontraŭstaron, indiferentecon; rompi la ĝisnunan rekordon [26] [27]; la malfacilaĵoj de la entrepreno rompis lian kuraĝon; ĉiuj ekprovoj de liberiĝo estis rompitaj; malgraŭ ĉiuj persekutoj la amo de la popolo por sendependeco restis nerompita; mi rompos vian fieran obstinecon [28]; rompi la monopolon de la enlandaj entreprenoj [29].
1.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 11:33
2. La Nova Testamento, S. Marko 14:3
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Io
4. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fabelo pri iu, kiu migris por ekkoni timon
5. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉapitro 11a
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Juĝistoj 9:53
7. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 17a
8. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Dua Kongreso Esperantista en Genève en la 28a de aŭgusto 1906
9. Monato, Jo Haazen: Klareco kaj simpleco, fundamento por nova epoko
10. Monato, Paul Gubbins: Lingvo aŭto-didakta
11. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉapitro 16a
12. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 30:2
13. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 1. La Fundamento
14. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 39:2
15. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Reĝoj 25:4
16. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Kroniko 11:18
17. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 6a
18. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Flugo al la Ebura Turo
19. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Kvara Kongreso Esperantista en Dresden en la 17a de aŭgusto 1908
20. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Sesa Kongreso Esperantista en Washington en la 15a de aŭgusto 1910
21. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉapitro 3a
22. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Stelmonaĥejo
23. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 2. Transskribo
24. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 3. Interpunkciado
25. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, Pri la nomoj de landoj
26. Monato, Ivo Durwael: Nuda vero pri nova rekordo
27. Monato, Julius Hauser: Slovakio forgesita
28. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 26:19
29. Monato, Mu Binghua: Eksterlandaj investantoj rapide aĉetas nemoveblaĵojn
2. La Nova Testamento, S. Marko 14:3
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Io
4. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fabelo pri iu, kiu migris por ekkoni timon
5. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉapitro 11a
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Juĝistoj 9:53
7. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 17a
8. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Dua Kongreso Esperantista en Genève en la 28a de aŭgusto 1906
9. Monato, Jo Haazen: Klareco kaj simpleco, fundamento por nova epoko
10. Monato, Paul Gubbins: Lingvo aŭto-didakta
11. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉapitro 16a
12. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 30:2
13. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 1. La Fundamento
14. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 39:2
15. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Reĝoj 25:4
16. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Kroniko 11:18
17. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 6a
18. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Flugo al la Ebura Turo
19. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Kvara Kongreso Esperantista en Dresden en la 17a de aŭgusto 1908
20. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Sesa Kongreso Esperantista en Washington en la 15a de aŭgusto 1910
21. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉapitro 3a
22. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Stelmonaĥejo
23. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 2. Transskribo
24. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 3. Interpunkciado
25. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, Pri la nomoj de landoj
26. Monato, Ivo Durwael: Nuda vero pri nova rekordo
27. Monato, Julius Hauser: Slovakio forgesita
28. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 26:19
29. Monato, Mu Binghua: Eksterlandaj investantoj rapide aĉetas nemoveblaĵojn
- angle:
- break
- beloruse:
- 1. ламаць, разламываць, трушчыць, раструшчыць, разьбіваць 2. ламаць, парушаць, перапыняць, перарываць 3. разьбіваць
- bulgare:
- 1. чупя, разбивам, сривам 2. прекъсвам, нарушавам 3. разбивам, прекършвам
- ĉeĥe:
- lámat, polámat, porušit, přerušit, rozbít, zlomit, zlámat
- ĉine:
- 断 [duàn], 斷 [duàn], 断绝 [duànjué], 斷絕 [duànjué], 打断 [dǎduàn], 打斷 [dǎduàn], 打破 [dǎpò], 压碎 [yāsuì], 壓碎 [yāsuì], 打碎 [dǎsuì]
- france:
- casser, rompre
- germane:
- 1. abbrechen, aufbrechen, durchbrechen, zerbrechen ~i al si la kapon: sich den Kopf zerbrechen. 2. unterbrechen, abbrechen 3. brechen
- hispane:
- romper
- hungare:
- 1. tör, összetör ~i al si la kapon: töri a fejét. 2. megtör (átv.), szakít (átv.), megszakít (átv.) ~i ĉiun rilaton: megszakít minden kapcsolatot. 3. megtör (átv.) ~i la ĝisnunan rekordon: megdönti a jelenlegi rekordot.
- itale:
- rompere, spezzare (vincere), spaccare (vincere), sfiancare, stroncare 1. rompere, spaccare, infrangere 2. rompere, spezzare (far cessare), sciogliere (far cessare), infrangere
- japane:
- 破壊する [はかいする], 壊す [こわす], 割る [わる], 折る [おる], 破る [やぶる], 断つ [たつ], 断絶する [だんぜつする], 打ち破る [うちやぶる], 打ち砕く [うちくだく]
- nederlande:
- breken
- nepale:
- ब्रेक
- pole:
- łamać, kruszyć, rozbijać, tłuc, zbić
- portugale:
- 1. romper, quebrar, partir, fraturar, arrebentar
- rumane:
- rupe, sparge, fractura
- ruse:
- ломать, сломать, нарушать, нарушить, разбивать, разбить, портить, испортить, прерывать, прервать ~i al si la kapon: ломать голову. 2. прерывать, прервать, разрывать, разорвать, нарушать, нарушить
- slovake:
- pobiť, polámať, porušiť, rozbiť, zlomiť
- tibete:
- བཅག་
- tokipone:
- 1. pakala
- ukraine:
- ламати, ломити, розбивати
rompo
Ago rompi; rezulto de tiu ago:
- 1.
- per materia difekto: rompon pro rompo, okulon pro okulo, denton pro dento [30]; homaro sopiras je rompo de baroj [31]; oni riskas la rompon de siaj ostoj [32].
- 2.
- (figure) per drasta ĉesigo de iu stabila stato, de konvencio ktp: rompo de edziga promeso [33]; rompo de la paco [34]; fariĝinte rajtaj geedzoj, [ili] troviĝis kunligitaj unu kun la alia per ligilo, kies rompo estis ebla nur de la morto [35]; fari pro tia bagatela motivo rompon en la lingvo tute ne estas inde [36]. fendo2, skismo2
30.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 24:20
31. Edmond Privat: Vivo de Zamenhof, Vivo de Zamenhof
32. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Sesa
33. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo
34. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo
35. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Dekunua
36. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, Unua Parto – Leksikologio
31. Edmond Privat: Vivo de Zamenhof, Vivo de Zamenhof
32. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Sesa
33. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo
34. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo
35. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Dekunua
36. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, Unua Parto – Leksikologio
- beloruse:
- злом, пералом
- ĉine:
- 决裂 [juéliè], 決裂 [juéliè], 隙 [xì], 裂隙 [lièxì]
- germane:
- Bruch
- japane:
- 破壊 [はかい], 破棄 [はき], 断絶 [だんぜつ]
- pole:
- złamanie, zerwanie, przerwa, wyłom
*rompebla
- Kion oni povas pli aŭ malpli facile rompi: la regno estos parte fortika, parte rompebla [37]; mizeraj, facile rompeblaj ŝipoj FK ; vitro estas rompebla kaj travidebla [38]; rompebla kaj tuŝotima porcelano [39]; (figure) inter ili ekzistas nerompebla ligo [40].
37.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Daniel 2:42
38. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 41
39. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La najtingalo
40. Monato, Dimitar Haĝiev: Kvinopa sukceso
38. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 41
39. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La najtingalo
40. Monato, Dimitar Haĝiev: Kvinopa sukceso
- beloruse:
- ломкі, крохкі
- bulgare:
- чуплив
- ĉeĥe:
- křehký
- ĉine:
- 易碎 [yìsuì], 脆 [cuì], 娇嫩 [jiāonen], 嬌嫩 [jiāonen]
- france:
- cassant, fragile
- germane:
- zerbrechlich
- hispane:
- frágil
- hungare:
- törékeny
- itale:
- frangibile, fragile, spezzabile
- japane:
- 壊れる [こわれる], 壊れやすい [こわれやすい]
- nederlande:
- breekbaar
- pole:
- kruchy, łamliwy, łatwo tłukący się
- rumane:
- fragil, friabil
- ruse:
- ломкий, хрупкий
- slovake:
- krehký, lámavý, zlomiteľný
- ukraine:
- ламкий, ломкий, тендітний
rompiĝema
- Facile rompiĝanta; malfortika, fragila: kolektadi […] rompiĝemajn vitrosonoriletojn [41]; paco estas same rompiĝema kiel ovo [42].
41.
Saliko: Kolekti sonorilojn, Monato, 2001/02, p. 24
42. H. Y. Guezo, trad. Mirejo: Fragile / Rompiĝema, 2011-01-28
42. H. Y. Guezo, trad. Mirejo: Fragile / Rompiĝema, 2011-01-28
- beloruse:
- ломкі, крохкі
- bulgare:
- крехък
- ĉine:
- 易碎 [yìsuì], 脆 [cuì], 娇嫩 [jiāonen], 嬌嫩 [jiāonen], 脆弱 [cuìruò]
- france:
- cassant (fragile), fragile
- germane:
- zerbrechlich, brüchig
- hispane:
- frágil
- japane:
- 壊れやすい [こわれやすい], もろい
- pole:
- kruchy, łamliwy
- rumane:
- fragil, casant
- ukraine:
- крихкий, ламкий, ломкий
rompiĝi
- Ŝiriĝi kaj disiĝi al pluraj partoj: kie maldike, tie rompiĝas PrV ; la arboj preskaŭ rompiĝas sub la multego da fruktoj; (figure) ŝia tuŝiteco elrompiĝis (subite montriĝis, kvazaŭ rompante ion, eksplodis) per laŭta plorado BdV ; liaj tremantaj manoj ne povis teni la pladeton, ĝi falis teren kaj rompiĝis [43].
43.
Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Maljuna avo kaj nepo
- beloruse:
- разламацца, разьбіцца, раскалоцца, раструшчыцца
- bulgare:
- чупя се
- ĉine:
- 震裂 [zhènliè], 碎裂 [suìliè]
- france:
- se briser, se casser
- germane:
- zerbrechen
- hispane:
- romperse, fracturarse
- itale:
- rompersi, infrangersi, spezzarsi, spaccarsi, fratturarsi, sfiancarsi
- japane:
- 壊れる [こわれる], 破れる [やぶれる], 折れる [おれる], くじける, 途切れる [とぎれる]
- pole:
- przełamać, rozbić, stłuc, złamać się
- rumane:
- pauză, desparti
- ukraine:
- ламатися, порушуватися, псуватися
rompitaĵo
- Peco de io rompita; rompopeco, disrompaĵo: rompitaĵoj de ŝipoj [44]; tie kuŝis rompitaĵoj de teleroj, rompitaj gipsaj figuroj, ĉifonoj [45]; mi ĵetos viajn kadavrojn sur la rompitaĵojn de viaj idoloj [46]; tiuj rubaĵoj inkluzivas ŝipojn, fiŝretojn, disrompitaĵojn de fabrikoj kaj domoj, aŭtoj kaj ĉiaspecaj aĵoj [47].
44.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
45. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Anĝelo
46. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 26:30
47. Monato, Isikawa Takasi: Alflosaĵoj trans la oceano
45. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Anĝelo
46. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 26:30
47. Monato, Isikawa Takasi: Alflosaĵoj trans la oceano
- beloruse:
- абломак, асколак
- bulgare:
- отломък, отломка
- ĉeĥe:
- střep
- ĉine:
- 碎片 [suìpiàn], 砟 [zhǎ], 瓣 [bàn]
- france:
- débris, fragment
- germane:
- Bruchstück
- hispane:
- fragmento, trozo
- hungare:
- töredék, letört darab, szilánk
- itale:
- pezzo (di cosa rota), frammento
- nederlande:
- brokstuk
- pole:
- kawałek, odłamek, odrobina, czerep (odłamek)
- rumane:
- bucată, șindrilă, pic
- ruse:
- обломок, осколок
- slovake:
- črep
- ukraine:
- уламок
derompi
(tr)
- Preni rompante: kelkaj el la branĉoj derompiĝis [48]; ŝi enŝteliĝis en la ĝardenon, derompis floron de la bedoj [49]; se la arbo falis, ĉiu branĉon derompas (oni ne plu respektas falinton) PrV ; vi derompos vian panon por malsatulo [50]; unu el tiuj vitropecetoj, kiuj derompiĝis de la spegulo [51].
48.
La Nova Testamento, Romanoj 11:17
49. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
50. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 58:7
51. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
49. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
50. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 58:7
51. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
- beloruse:
- адламаць
- bulgare:
- отчупвам
- ĉeĥe:
- ulomit, urazit, úderem oddálit
- ĉine:
- 突然停止 [túrántíngzhǐ]
- france:
- arracher
- germane:
- abbrechen
- hispane:
- desgajar
- hungare:
- letör
- itale:
- spezzare (staccare)
- japane:
- もぎ取る [もぎとる], ちぎり取る [ちぎりとる]
- nederlande:
- afbreken
- pole:
- obrywać, odbijać, odłamać, utrącać
- rumane:
- pentru a obține muscat, sări, se întrerupe, desface
- ruse:
- отломать, отломить
- slovake:
- odlomiť
- ukraine:
- відламувати
disrompi
(tr)
- Tute dispecigi, frakasi: li disrompis ĉiujn orajn vazojn [52]; li disrompis miajn dentojn [53]; la tero estis kovrita per disrompaĵoj; (figure) tiu artikolo disrompis la indiferentecon de la publiko; (figure) liaj bonaj intencoj disrompiĝis kontraŭ lia malfido; (figure) la malgaja rakonto de mia disrompita vivo FK .
52.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Reĝoj 24:13
53. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Plorkanto 3:16
53. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Plorkanto 3:16
- beloruse:
- разламаць, разьбіць, раскалоць, раструшчыць
- bulgare:
- разчупвам, разбивам
- ĉeĥe:
- rozlomit
- ĉine:
- 粉碎 [fěnsuì], 打破 [dǎpò], 打碎 [dǎsuì], 摧毀 [cuīhuǐ], 摧毁 [cuīhuǐ]
- france:
- briser
- germane:
- zerbrechen
- hispane:
- despedazar, desintegrar
- hungare:
- széttör, szétzúz dis~aĵo: törmelék.
- itale:
- disintegrare, fracassare, frantumare, sgretolare
- japane:
- 砕く [くだく], 粉砕する [ふんさいする]
- pole:
- druzgotać, połamać, rozbić się, rozpaść się na części
- rumane:
- pulveriza, pauză, desparti
- ruse:
- разломать, разбить, расколоть dis~aĵo: обломок, осколок.
- slovake:
- rozlámať
- ukraine:
- розбивати, розламувати
disrompiĝi
- Disiĝi en multajn erojn, frakasiĝi: la ovoj […] baldaŭ disrompiĝis [54]; lia starado lia regno disrompiĝos kaj dividiĝos [55]; disrompiĝis kutimaj homaj rilatoj, malaperis emo helpi unu la alian [56].
54.
A. Kivi, trad. I. Ekström: Sep
fratoj, 1947
55. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Daniel 11:4
56. Monato, Hori Yasuo/pg: Forpaso-forumo
55. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Daniel 11:4
56. Monato, Hori Yasuo/pg: Forpaso-forumo
- beloruse:
- разламацца, разьбіцца, раскалоцца, раструшчыцца
- bulgare:
- разчупвам се, разбивам се
- ĉine:
- 崩 [bēng], 撐破 [chēngpò], 撑破 [chēngpò], 冲垮 [chōngkuǎ], 衝垮 [chōngkuǎ], 裂开 [lièkāi], 裂開 [lièkāi], 迸裂 [bèngliè]
- france:
- éclater
- germane:
- zerbrechen
- hispane:
- reventar
- pole:
- rozbić się, rozpaść się na części
- rumane:
- cădea în bucăți
enrompi
- Eniri ie, rompante protektitan enirejon, fenestron ks, precipe por ŝteli aŭ spioni: mi iras returne, enrompas la pordojn, mi lin trovas [57]; ni devos ŝtele enrompi en lian apartamenton [58]; [jen mi staras] marŝorde kune kun la aliaj poŝoŝtelistoj, enrompistoj kaj fuĝintaj punkaptitoj [59]; tiu ĉi foliumilo rapide fariĝus la unua celo de virusprogramantoj kaj enrompistoj [60]. enkraki
57.
Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Tria
58. Anna Löwenstein: La ŝtona urbo, La Nazaretanoj
59. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, Ĉapitro 32
60. Monato, Marko Naoki Lins: Foliumiloj denove interbatalas, 2005
58. Anna Löwenstein: La ŝtona urbo, La Nazaretanoj
59. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, Ĉapitro 32
60. Monato, Marko Naoki Lins: Foliumiloj denove interbatalas, 2005
- angle:
- break in
- beloruse:
- урывацца
- ĉine:
- 撞入 [zhuàngrù], 破开 [pòkāi], 破開 [pòkāi], 冲进 [chōngjìn], 衝進 [chōngjìn], 撬門 [qiàomén], 撬门 [qiàomén], 磨合 [mòhé]
- germane:
- einbrechen
- pole:
- włamywać, załamywać do środka
enrompo
- (figure) Subita kaj perturba apero: oni faris enrompon en la urbon kaj ĉiuj militistoj forkuris en la nokto [61]; la enrompo de Adela en la familian ĉiutagecon donis al ĉi tiu novajn nuancojn [62]; la foliumilo Microsoft Internet Explorer perdas merkatkvotojn al siaj konkurantoj […] unuavice kaŭzita de la multaj sekurectruoj kaj la kun ili ligitaj virus- kaj enromp-atakoj [63].
61.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Reĝoj 25:4
62. M. Fernández: Du Gardenioj, Ekstremoj, 1997
63. Monato, Marko Naoki Lins: Foliumiloj denove interbatalas
62. M. Fernández: Du Gardenioj, Ekstremoj, 1997
63. Monato, Marko Naoki Lins: Foliumiloj denove interbatalas
- beloruse:
- уварваньне
- ĉeĥe:
- vloupat se
- ĉine:
- 爆窃 [bàoqiè], 爆竊 [bàoqiè], 窃案 [qièàn], 竊案 [qièàn]
- france:
- faire irruption
- germane:
- Einbruch
- hispane:
- irrumpir
- itale:
- irrompere
- pole:
- włamanie
- rumane:
- furt
- slovake:
- vlámať sa sa
- ukraine:
- злом
interrompi
(tr)
- 1.
- Ĉesigi la kontinuecon de io; rompi2: ili ne interrompis sian ludadon [64]; iu ekludis kelke da akordoj sur la fortepiano kaj tuj interrompis IK ; la silenton interrompis ekkrio IK ; ni revenu al nia interrompita analizado EE .
- 2.
- Mem ekparolante, ĉesigi la parolon al iu: ho ne! interrompis ŝin Klaro IK ; ĉio estas mensogo! interrompis duonvoĉe unu el la adjutantoj [65].
64.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
65. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 5a
65. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 5a
- angle:
- interrupt
- beloruse:
- перарываць, перапыняць
- bulgare:
- прекъсвам
- ĉeĥe:
- pozastavit, přerušit
- ĉine:
- 插話 [chāhuà], 插话 [chāhuà], 打断 [dǎduàn], 打斷 [dǎduàn], 間斷 [jiànduàn], 间断 [jiànduàn], 打岔 [dǎchà], 中断 [zhōngduàn], 中斷 [zhōngduàn], 插嘴 [chāzuǐ]
- france:
- interrompre
- germane:
- unterbrechen
- hispane:
- interrumpir
- hungare:
- megszakít, félbeszakít
- itale:
- interrompere
- japane:
- 中断する [ちゅうだんする], 割り込んで話す [わりこんではなす]
- nederlande:
- onderbreken
- pole:
- przerywać
- rumane:
- intrerupe
- ruse:
- прерывать, прервать
- slovake:
- pozastaviť
- ukraine:
- переривати, перебивати
trarompi
- Sukcese transpasi baraĵon: oni trarompos en la muro aperturon, por elkonduki lin [66]; la unua radio de la suno trarompis la nubon [67]; ni havus nur malgajnantojn – alta prezo por trarompi la diablan cirklon [68]; unu atentindan trarompon Esperanto jam atingis: ĝi fariĝis transgeneracia vivanta lingvo [69]; konstrui tian ligilon signifos grandan teknikan trarompon [70].
66.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 12:12
67. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marĉa reĝo
68. Monato, Stefan Maul: Diabla cirklo
69. Komunika Komitato de SAT: Eksternacia interkontaktiĝo de laboristoj kaj progresemuloj, 82a Kongreso de SAT, [2009]
70. Monato, Isikawa Takasi: Eĉ pli rapide
67. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marĉa reĝo
68. Monato, Stefan Maul: Diabla cirklo
69. Komunika Komitato de SAT: Eksternacia interkontaktiĝo de laboristoj kaj progresemuloj, 82a Kongreso de SAT, [2009]
70. Monato, Isikawa Takasi: Eĉ pli rapide
- angle:
- breakthrough
- beloruse:
- праламаць, прабіць
- bulgare:
- пробив
- ĉeĥe:
- průlom
- ĉine:
- 突破 [tūpò], 攻破 [gōngpò], 冲破 [chōngpò], 衝破 [chōngpò], 突破瓶頸 [tūpòpíngjǐng], 突破瓶颈 [tūpòpíngjǐng]
- france:
- percée
- germane:
- durchbrechen
- hispane:
- penetración (avance militar)
- japane:
- 突破する [とっぱする]
- pole:
- przebijać, zerwać
- rumane:
- străpunge
- slovake:
- prielom
- ukraine:
- пробивати, проломлювати, проламувати
kaprompa
- Cerbostreĉa: kiel kaprompaj estas la devoj de urbestro! [71] tre granda estas la malfacileco ellerni la 33 kaprompantajn ŝlosilojn FK .
71.
N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto tria
- beloruse:
- галаваломны
- ĉeĥe:
- krkolomný
- ĉine:
- 令人头痛 [lìngréntóutòng], 令人頭痛 [lìngréntóutòng]
- france:
- ardu, épineux (très difficile)
- germane:
- , Kopfzerbrechen bereitend verflixt
- hispane:
- escarpado, espinoso (muy difícil)
- hungare:
- fejtörő, találós
- itale:
- da rompicapo, difficilissimo
- japane:
- 命がけの [いのちがけの], 頭を悩ませる [あたまをなやませる]
- nederlande:
- hoofdbrekend
- pole:
- uciążliwy, trudny
- rumane:
- dificil
- ruse:
- головоломный
- slovake:
- krkolomný
- ukraine:
- карколомний
kolrompa
[72](pri korpa lertaĵo)
- Tre danĝera, tre riska: la perditoj ne kredis, ke tiom kolrompa entrepreno povus sukcesi [73]; ŝi stumblas, maltrafas la lastan ŝtupon, kaj post kolrompa cirklosalto ŝi retroviĝas kuŝanta sur la planko de la halo [74]; multminute li improvizis komence per kolrompa virtuozeco [75].
72.
E. Grosjean-Maupin: Plena Vortaro de Esperanto, kapo: ~rompa
73. František Omelka: Kaptitoj de la Glacirokoj
74. Louis Beaucaire: Kruko kaj Baniko el Bervalo
75. Vikipedio, Erroll Garner
73. František Omelka: Kaptitoj de la Glacirokoj
74. Louis Beaucaire: Kruko kaj Baniko el Bervalo
75. Vikipedio, Erroll Garner
- angle:
- fatal
- beloruse:
- рызыкоўны, небясьпечны
- bulgare:
- опасен, рискован, смъртоносен
- ĉeĥe:
- krkolomný
- ĉine:
- 危险 [wēixiǎn], 危險 [wēixiǎn], 致命 [zhìmìng]
- france:
- casse-cou (adj., périlleux), périlleux
- germane:
- halsbrecherich
- hispane:
- peligroso
- hungare:
- nyaktörő
- itale:
- mortale, a rompicollo, a rotta di collo, da rompersi il collo
- japane:
- 命がけの [いのちがけの]
- nederlande:
- fataal
- pole:
- karkołomny
- rumane:
- riscant
- ruse:
- опасный, рискованный, гибельный
- slovake:
- krkolomný
- ukraine:
- карколомний
langrompilo, langorompilo
- Diro kun multaj malfacilaĵoj por elparolo, uzata kiel lingva ludo aŭ ekzerco, ekzemple „ĉu ŝi ĵus ruĝiĝis?“: la nomoj de internaciaj organizoj estas kelkfoje malfacile elparoleblaj, veraj langrompiloj [76]; Strč prst skrz krk estas ĉeĥa kaj slovaka langorompilo kun signifo „ŝovu fingron tra la kolo“ [77].
- beloruse:
- быстрамоўка, скорагаворка
- bulgare:
- скоропоговорка
- ĉine:
- 拗口令 [àokǒulìng], 繞口令 [rǎokǒulìng], 绕口令 [rǎokǒulìng]
- france:
- virelangue
- germane:
- Zungenbrecher
- hispane:
- trabalenguas
- itale:
- scioglilingua
- japane:
- 早口言葉 [はやくちことば]
- pole:
- łamaniec językowy
- rumane:
- limbă străină
murrompilo
- Aparato por enbati muron, pordon, havanta ordinare grandan trabon kiel ĉefpecon: ni ne havas murrompilojn por rompi la pordojn [78]; la homoj de Judas alvokis la grandan Sinjoron de la universo, kiu en la tempo de Josuo neniigis Jeriĥon sen murrompiloj aŭ milit-maŝinoj [79].
78.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉapitro 15a
79. trad. G. Berveling: II Makabeoj, 12:15
79. trad. G. Berveling: II Makabeoj, 12:15
- beloruse:
- сьценабітная прылада, таран
- bulgare:
- таран
- ĉeĥe:
- beran (nástroj)
- france:
- bélier
- germane:
- Rammbock
- hispane:
- ariete (máquina bélica)
- itale:
- ariete (macchina bellica)
- pole:
- taran
- rumane:
- berbec
- slovake:
- baran (nástroj)
- ukraine:
- таран, стінопробивна машина
senrompa
- Kiu aperas aŭ daŭras unuece, sen rompoj: en […] senrompa vico [80]; la senrompa vojo de neologismoj kaj arĥaismoj [81]; senrompa disvolviĝo VivZam . glata, kontinua, senintermita
80.
H. Sienkewicz, trad. L. Zamenhof: Quo
vadis?, 1933
81. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Sesa Kongreso Esperantista en Washington en la 15a de aŭgusto 1910
81. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Sesa Kongreso Esperantista en Washington en la 15a de aŭgusto 1910
- beloruse:
- працяглы, безупынны, бесьперапынны
- bulgare:
- непрекъснат
- ĉeĥe:
- nepřetržitý
- ĉine:
- 綿綿 [miánmián], 绵绵 [miánmián], 綿連 [miánlián], 绵连 [miánlián], 连绵 [liánmián], 連綿 [liánmián], 不間斷 [bùjiānduàn], 不间断 [bùjiānduàn], 不断 [bùduàn], 不斷 [bùduàn]
- france:
- continu, ininterrompu
- germane:
- ununterbrochen
- hispane:
- continuo, sin interrupción
- itale:
- ininterrotto
- pole:
- ciągły, nieprzerwany
- rumane:
- continuu, neîntrerupt
- slovake:
- nepretržitý
ŝiprompiĝo
- Ŝippereo, ŝipdetruo: unu sola malĝusta ordono antaŭ la rifoj, unu sola hezito, kaj ili havus ŝiprompiĝon [82]; sur la insulo Malto […] Paŭlo alteriĝis post ŝiprompiĝo survoje al Romo [83]; mi foje spertis ŝiprompiĝon sur glacipecego [84].
82.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj
83. Monato, Gerrit Berveling: Paŭlo-jaro
84. P. Høeg, trad. S. Johansson: Portreto de la avangardo, [vidita en 2014]
83. Monato, Gerrit Berveling: Paŭlo-jaro
84. P. Høeg, trad. S. Johansson: Portreto de la avangardo, [vidita en 2014]
- beloruse:
- караблекрушэньне
- ĉine:
- 船舶災難 [chuánbózāinàn], 船舶灾难 [chuánbózāinàn], 沉船 [chénchuán]
- france:
- naufrage
- germane:
- Schiffsuntergang, Schiffsunglück
- hispane:
- naufragio
- japane:
- 難破 [なんぱ]
- pole:
- rozbicie statku
- rumane:
- nava de rupere
- ukraine:
- корабельна аварія, аварія корабля
ŝiprompulo
- Tiu, kiu spertis ŝiprompiĝon: la du ŝiprompuloj, disbatitaj de emocioj kaj laciĝo, estis ripozintaj tiel trankvile kiel se ili enlitiĝis en la plej komforta ĉambro en la hotelo de la strato Montgomerio [85].
85.
J. Verne, trad. -:
La Lernejo por Robinsonoj, [vidita en 2019]
- beloruse:
- ахвяра караблекрушэньня
- france:
- naufragé (subst.)
- pole:
- rozbitek