tradukoj: be bg br ca cs de en es fr grc hu id nl oc pl pt ru sk sw tp vo

*ven/i PV

*veniTEZ

(ntr)
1.
Moviĝi tien, kie estas la persono, kiu parolas, aŭ al kiu oni parolas: mi vokas la knabon kaj li venas [1]; mi kredeble ne povos veni al vi hodiaŭ [2]; malamiko venis en nian landon [3]; li venu kaj mi pardonos al liZ; venu, ni atendas vin [4]; ĉu mi venis tien ĉi ... por doni al vi trinki? [5]; la unue veninta (ĉiu ajn renkontinto; trovi); venigi kuraciston [6]; venigi fiakron, librojn el Parizo (mendi, inviti); malfeliĉon Mi venigas de nordo [7]; maldiligentulo ŝovas sian manon en la poton kaj ne volas venigi ĝin al sia buŝo [8]; estu bonveninta; mi salutas kaj bonvenigas la novan verkon; (figure) saĝo venas al via koroZ; (figure) venos en vian koron diversaj deziroj [9].
2.
Moviĝi de la loko, kie oni estis, ĝis alia loko: mi venas de la avo, kaj mi iras nun al la onklo [10]; li venas de Usono; greno, kiu venas de Siberio; la vento venas de Nordo; (figure) el Dia buŝo venas saĝoZ; (figure) la helpo venas de la Eternulo [11]; (figure) la redakcio decidis akcepti lingvajn artikolojn venantajn nur de miZ.
3.TEZ
Atingi difinitan lokon, kien oni intencis iri: kiam tiu ĉi knabino venis domen, ŝia patrino insultis ŝin [12]; apenaŭ ŝi venis al la fonto, ŝi vidis unu sinjorinon [13]; tiu famo venis ĝis miaj oreloj; kiam oni bone scipovas lingvon, la vortoj venas flue kaj glate sur la lango; (figure) beno venas sur la kapon de tiu, kiu disdonas grenonZ.
4.
Trafi celon, atingi rezulton: veni al celoZ; jam longe mi venis al la konvinko, ke...Z; la konkludo al kia mi venis...Z; veni al interkonsento, al erara opinio; fine veni al la demando, al la diskutotaĵo; se al sento kaj prudento ankoraŭ iom estas ĝi veneblaZ (se prudento povas ankoraŭ veni al ĝi).
5.TEZ
Esti la rezulto de: tio venas de apartaj cirkonstancojZ; de tio venas la malbono; nur de malhumileco venas malpacoZ; ofte leteroj perdiĝas en la vojo, kaj de tio venas neatenditaj malagrablaĵojZ; tio ne povas venigi ĝeneralan senarmiĝon.
6.TEZ
Okazi siatempe, p. p. momento aŭ fakto: fine venis la horo, la tempo; bona ideo venas post la pereo PrV; venko venas per multe da konsiliĝoZ; al ĉiu ebleco estas limo, kaj nun la limo venisZ; kiam venos la printempo; la tempon venontan ankoraŭ neniu konas [14]; la venontan semajnon. VD:proksima
7.TEZ
BIB Sekskuniĝi kun: kaj li venis al Hagar, kaj ŝi gravediĝisZ.

alveniTEZ

(ntr)
Veni 3: oni ne povas alveni al li; mi ĵus alvenis hieraŭ vespere; (figure) fine alvenas la atendita tago; ni vidos, ke nia komuna celo estas alvenitaZ (ni alvenis al nia celo); (figure) la fondo de tiu gazeto alvenas (okazas) en tre oportuna horo; (figure) li alvenis al tiu ĉi vorto de nia lingvo kun kutimoj latinajZ; ĉu vi konas la horon de lia alveno?

alveno

Ago de iu, io alvenanta: la precizan horon de mia alveno mi ankoraŭ ne sciasZ.

antaŭveniTEZ

(tr)
(iun aŭ ion) Veni pli frue ol tiu aŭ tio; anticipi ies intencon aŭ agon: leviĝu, ho Eternulo, antaŭvenu kaj renversu lin [15]; piede oni kuris tien el ĉiuj urboj kaj antaŭvenis ilin [16]; mi ne antaŭvenos vian decidon [17]; [niaj korinklinoj] rememorigas la pasintecon, kiu ne plu estas, aŭ ili antaŭvenas la estontecon, kiu ofte ne devas esti [18]. VD:antaŭiri

bonvena

Akceptata kun kora kontenteco: ĝi estas al li tre bonvena PrV; bonvenon!

bonvenigiTEZ

(tr)
Saluti iun, certigante al li, ke li estas akceptata kun kora kontenteco: viro, kiu longtempe forestis kaj revenas sekure – tiun la parencoj, amikoj kaj bondezirantoj bonvenigas hejmen [19]. VD:saluti

*deveniTEZ

(ntr)
1.TEZ
Esti ido aŭ praido de: la hebreoj estas Izraelidoj, ĉar ili devenas de Izraelo [20]; la franca lingvo devenas de la latina; ilia reganto devenos el ilia propra mezoZ; devenigita (derivita) vorto; la devenon vian antaŭ mi vi ĉiam kaŝas, reĝon ofendanteZ; homo de alta devenoZ. VD:origino
2.TEZ
Veni 5: la patologia graseco devenas de abunda manĝo kaj de manko de movadoB. VD:fonto, origino, motivo..
3.TEZ
KRI En la Triunuo, la hipostaza rilato de la Patro al la Sankta Spirito: sed kiam venos la Parakleto, kiun mi sendos de la Patro al vi, la Spirito de la vero, kiu devenas de la Patro, tiu pri mi atestos [21].
Rim.: La orienta tradicio uzas la vorton aperantan en Jn 15:26 ‐ do, laŭ la Londona Biblio, „deveni“. Efektive, ĝi esprimas la sencon celatan en ortodoksismo (la fonto plie ol la vojo). Kp la okcidentan „eligi“. [Sergio Pokrovskij]

enveni

(ntr)
1.TEZ
Veni en ion: la virino, kiu envenas en vian domon estu simila al Raĥel kaj Lea! [22] li envenigis la keston en la tabernaklonZ.
2.TEZ
BIB Veni 7: ŝi donis al li sian sklavinon kaj Jakob envenis al ŝi, kaj ŝi gravediĝisZ.

interveniTEZ

(ntr)
1.TEZ
(iu) Elpaŝi kiel peranto aŭ partoprenanto, en ian aferon; sin intermeti, sin enmiksi: li intervenis kiel paciganto.
2.TEZ
(io) Aperi, okazi inter aliaj okazoj: perforto intervenis por solvi la konflikton; interveno de la vorto „po“ en la frazoZ; la soleno plenumiĝis sen malagrablaj intervenaĵoj. SIN:interokazi

*kunveniTEZ

(ntr)
Veni ien por esti aŭ agi kune: ni ĉiuj kunvenis, por priparoli tre gravan aferon [23]; la partoprenantoj de la ekskurso kunvenos en la stacidomoB; la Akademio kunvenis por elekti sian estraron. VD:kolektiĝi, kunsidi

kunvenoTEZ

Veno de pluraj personoj al unu loko por komuna afero: en la mezo de popola kunveno mi Vin gloros [24]; la kunveno de la instruistoj okazos en la urbodomo.

malbonvenigi

(tr)
Malfable akcepti: la Maldekstro malbonvenigas seriozajn religiemulojn, do kien ili iru? [25].

pintkunvenoTEZ Vikipedio

POL Kunveno de eminentuloj, precipe de politikaj estroj: En Helsinko, la 9-an de septembro, okazos pintkunvenoj inter Eŭropa Unio kaj Korea Respubliko, kaj inter EU kaj Ĉinio [26].

postveniTEZ

(tr)
PIV1
Veni post iu aŭ io: hodiaŭ la internaciismo estas ĉe la sojlo de l' venko, kaj jen postvenas malforta, apenaŭ pensebla koncepto: la sennaciismo [27]; tie minoj, abismoj, forĝejoj, fornoj ... postvenas la mildajn bildojn de l' kampaj laboroj [28]. VD:postiri, sekvi

*reveni

(ntr)
Denove veni tien, de kie oni jam foriris: la filo de la reĝo, kiu revenis de ĉaso, ŝin renkontis [29]; kiel hundo revenas al sia vomitaĵo, tiel malsaĝulo ripetas sian malsaĝaĵonZ; reveni hejmen al la difinita tagoZ; (figure) ni revenu al la demando; (figure) mi ĉiam revenadis al mia revoZ; (figure) reveni al sia unua ideoB; kiam la fratinon vi revenigos en la grekan landonZ; (figure) al ĝia fonto riveron neniu povas revenigiZ.

reveno

Reiro al sia devena loko: redakto: ekz-oj, +datreveno, poluris dif de antauveni trankvile nun atendu la revenon de la senditoZ. la reveno de burgundaj biergustoj [30].

datrevenoTEZ Vikipedio

Post okazo de historia evento, la sama tago de la jaro, jubileo, memortago: malvualita la 6an de julio 1915, okaze de la 500a datreveno de la ŝtiparumo de Hus [31].

senreveneTEZ

(figure) Definitive, sen ebla reveno al la antaŭa stato: mi foriros senrevene en la landon de mallumo kaj de morta ombro [32]; senrevena kunfandiĝo [33]. VD:transiri

videkunveno, videokunvenoTEZ

TEL Kunveno en kiu partoprenantoj ne korpe ĉeestas, sed komunikas per transsendataj sonoj kaj videobildoj: ĵus komenciĝis videokunveno de la brazila senato favore al esperanto [34].

tradukoj

anglaj

~i: come; antaŭ~i: precede. bon~on!: welcome!.

belorusaj

bon~a: быць вітаным, быць жаданым; bon~igi: вітаць.

bretonaj

ĝi estas al li tre bon~a: deuet mat eo gantañ; bon~on!: degemer mat!.

bulgaraj

~i: идвам; al~i: пристигам.

ĉeĥaj

~i: dojít, dospět, dostavit se, přijít, přijít; al~i: dojít, dorazit (na místo), dospět k..., přibýt, přijít; al~o: nástup, příchod; bon~a: vítaný; bon~igi: přivítat, uvítat, vítat; de~i: pocházet, pojít, povstat, vzít původ; en~i: vejít; inter~i: intervenovat, zakročit, zasáhnout; kun~i: mít schůzi, scházet se, schůzovat, sejít se, shromáždit se; kun~o: schůze, shromáždění; pintkun~o: summit; re~i: vrátit se; re~o: návrat; senre~e: nenávratně.

francaj

~i: venir; al~i: arriver; al~o: arrivée; antaŭ~i: devancer, précéder; bon~a: bienvenu; bon~igi: accueillir (souhaiter la bienvenue); de~i: avoir pour origine, provenir, venir (de); en~i: entrer; inter~i: intervenir; kun~i: se rassembler, se réunir; kun~o: assemblée, réunion; malbon~igi: mal accueillir; pintkun~o: rencontre au sommet; post~i: suivre, succéder (à), venir après; re~i: revenir; re~o: retour; senre~e: définitivement, sans retour; videkun~o, : vidéoconférence, visioconférence. bon~on!: soyez le bienvenu!, soyez la bienvenue!, soyez les bienvenus!; de~o: origine, provenance.

germanaj

~i: kommen; al~i: ankommen; antaŭ~i: vorwegnehmen, zuvorkommen; bon~igi: willkommen heißen; en~i: hereinkommen; inter~i: intervenieren; kun~i: zusammen kommen; re~i: zurückkommen; datre~o : Jahrestag. bon~on!: willkommen!.

hispanaj

~i: venir; al~i: llegar; al~o: llegada; antaŭ~i: adelantar; bon~a: bienvenido; bon~igi: dar la bienvenida; de~i: proceder de, ser originario de, venir (de); en~i: introducir, meter; inter~i: intervenir; kun~i: concentrarse, reunirse; kun~o: asamblea, reunión; malbon~igi: dar mala acogida; pintkun~o: encuentro en la cumbre; post~i: seguir, suceder (a), venir después; re~i: regresar; re~o: retorno; senre~e: definitivamente, sin retorno; videkun~o, : videoconferencia. bon~on!: ¡bienvenido!; de~o: origen, procedencia.

hungaraj

~i 1.: jön; ~i 2.: jön; ~i 3.: érkezik; ~i 4.: jut (átv.); ~i 5.: ered, származik; ~i 6.: eljön, megérkezik; ~i 7.: együtt van ; al~i: megérkezik; antaŭ~i: előbb érkezik, (időben) megelőz; de~i 1.: származik, ered; de~i 2.: van vmitől; de~i 3.: származik; de~i: származik, ered; en~i 1.: bejön; inter~i 1.: beavatkozik, közbelép; inter~i 2.: közbejön; kun~i: összejön; kun~o: összejövetel, gyűlés, gyülekezet; post~i: következik ; re~i: visszajön, visszatér; re~o: visszatérés; senre~e: visszavonhatatlanul, véglegesen. estu bon~inta: Isten hozott; bona ideo ~as post la pereo: eső után köpönyeg; al~o: megérkezés; de~o: származás; inter~aĵo: incidens; re~igi: visszatérít.

indoneziaj

~i: datang; al~i: tiba; bon~igi: [sambut] menyambut; de~i: asal berasal. bon~on!: selamat datang!.

katalunaj

al~i: arribar.

malnovgrekaj

de~i 3.: εκπορεύομαι.

nederlandaj

~i: komen; al~i: aankomen; bon~igi: verwelkomen; de~i 1.: afstammen; de~i 2.: het gevolg zijn van; en~i: binnenkomen; inter~i: tussenbeide komen; kun~i: bijeenkomen, samenkomen, vergaderen; re~i: terugkomen. bon~on!: welkom.

okcitanaj

al~i: arribar.

polaj

bon~a: być mile widzianym; bon~igi: witać, przywitać. bon~on!: witaj!.

portugalaj

~i 1.: vir; ~i 2.: vir; ~i 3.: chegar, vir; ~i 4.: chegar, atingir; ~i 5.: vir, resultar; ~i 6.: vir; al~i: chegar; de~i 1.: descender, vir; de~i 2.: vir, resultar, originar; en~i 1.: entrar; inter~i: intervir.

rusaj

~i 7.: войти; ~i: прийти, приходить; al~i: подойти (к чему-л.); antaŭ~i: предшествовать, опережать, опередить; bon~a: приветствовать; bon~igi: принимать, встречать; de~i 1.: происходить, произойти (от кого-л.); de~i 2.: происходить, произойти (от чего-л.); de~i 3.: исходить (о Св. Духе); en~i: войти; inter~i 1.: вмешаться; kun~i: собраться; kun~o: собрание; post~i: следовать, последовать; re~i: вернуться, возвратиться; re~o: возвращение; senre~e: безвозвратно. bon~on!: добро пожаловать!; re~igi: вернуть, возвратить.

slovakaj

~i: dostať sa (niekam), dôjsť, prísť; al~i: dostaviť sa, zavítať (niekam); al~o: príchod; bon~a: byť vítaný, vítaný; bon~igi: (pri)vítať hosťa, pozdraviť, vítať; de~i: pochádzať; en~i: vojsť; inter~i: zakročiť; kun~i: schádzať sa, zísť sa; kun~o: schôdzka; pintkun~o: samit, summit; re~i: vrátiť sa; re~o: návrat; senre~e: nenávratne.

svahilaj

bon~igi: -karibisha. bon~on!: karibu!.

tokiponaj

~i: kama; al~i: kama.

volapukaj

al~i: kömön.

fontoj

1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 16
2. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 41
3. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 33
4. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 22
5. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 19
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 4:6
8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 26:15
9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 38:10
10. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 9
11. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 21:31
12. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 17
13. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 19
14. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 22
15. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 17:13
16. La Nova Testamento, S. Marko 6:33
17. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Sepa Kongreso Esperantista en Antwerpen en la 21a de aŭgusto 1911
18. Jean-Jacques Rousseau, trad. André Gilles: La revadoj de soleca promenanto, a promenado
19. trad. T. T. Anuruddha: La Vojo al Nirvano aŭ la Dhammapado, 1973
20. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 36
21. La Nova Testamento, S. Johano 15:26
22. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Rut 4:11
23. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 42
24. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 22:22
25. K. Miner: taglibro, 2009-10-14
26. -: Pintkunveno..., Conspectus rerum Latinus, 2006, numero 3a
27. E. Lanti: Vortoj de k-do Lanti, Internaciismo ‐ Sennaciismo
28. Jean-Jacques Rousseau, trad. André Gilles: La revadoj de soleca promenanto, Sepa promenado
29. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 21
30. Monato, Lode van de Velde: Bierlando Belgio
31. Monato, Gerrit Berveling: Katolikismo: Johano Hus ‐ ĉu ne plu herezulo?
32. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 10:21
33. Monato, Wim JANSEN: Reago de ĝermano: La germana kaj Esperanto
34. Fernando: videokunveno, Esperanto Strato, 2009-06

~i: Mankas verkindiko en fonto.
al~i: Mankas verkindiko en fonto.
al~o: Mankas verkindiko en fonto.
de~i: Mankas verkindiko en fonto.
en~i: Mankas verkindiko en fonto.
inter~i: Mankas verkindiko en fonto.
kun~i: Mankas verkindiko en fonto.
re~i: Mankas verkindiko en fonto.
re~o: Mankas verkindiko en fonto.


[^Revo] [ven.xml] [redakti...] [traduki...] [artikolversio: 1.47 2016/11/08 13:10:23 ]