tradukoj: cs de en es fr hu nl ru sk

*kolekt/i

*kolektiTEZ

(tr)
1.TEZ
Venigi plurajn personojn en unu saman lokon por ia komuna celo: kolekti siajn amikojn ĉirkaŭ siB; kolektu al mi miajn fidelulojn [1]; ŝi embuskas kiel rabisto kaj kolektas ĉirkaŭ si perfidulojn [2]; [la fajro] ĵetas ruĝetan flamon sur la vizaĝojn kolektitajn ĉirkaŭ la kameno BdV ; la kokino kolektas siajn idojn sub siaj flugiloj; kolekti trupojn, armeon, lernantojn, kongreson, konsilantaron; tiu societo kolektas la inteligentularon; du pentraĵoj kolektis ĉirkaŭ si amason da admirantoj [3]. VD:arigi, mobilizi.
2.TEZ
Kunmeti apartajn objektojn por komuna destino; arigi disaĵojn: kiu groŝon ne respektas, riĉecon ne kolektas PrV; kolekti trezorojn, flugfoliojn, librojn, pentraĵojn, poŝtmarkojn, citaĵojn, sentencojn (kompili); la dense kolektitaj tegmentoj BdV ; la fabeloj estis efektive kolektitaj de fratoj Grimm kaj diktitaj de kamparaj rakontantoj [4]; kiu kolektis la venton en siajn mankavojn [5]? kolekti sciigojn, informojn, spertojn; (figure) kolekti siajn (ordigi) pensojn [6] [7]; kolekti sian kuraĝon [8] Prv ; kolekti siajn fortojn, por pretiĝi al la akcepto de la bato Marta .
a)
Levi de tero kaj kunigi por forporti kun si: kolekti pecetojn de rompita vazo; kolekti pajlon [9]; kolekti lignon, mortintajn branĉojn por hejtadoZ; la formiko kolektas dum la rikolto sian manĝon [10]; kolekti mortintojn sur batalkampo.
b)TEZ
Ŝiri de la trunko kaj kunigi por forporti kun si: (ŝir)kolekti florojn [11] [12]; (ŝir)kolekti vinberojn [13] [14] [15] [16]; kolekti pomojn, la grenon; kolektado de fruktoj [17]. SIN:rikolti, deŝiri.
c)
Depostuli aŭ peti de privatuloj monon: kolekti impostojn [18]; kolekti monon FK [19].

kolektoTEZ

1.
Ago kolekti: mi scias, ke vi estas bonfaremaj, ke vi partoprenas en ĉiuj monkolektoj, filantropiaj projektoj kaj aranĝoj Marta .
2.TEZ
Aro da kolektitaj personoj aŭ objektoj: kolekto (amaso) da homoj (vd armeo3) [20]; kolekto de 20–30 personojZ; tiu frazo estas nur bele sonanta kolekto da vortoj EE ; en la komenco […] estis preta gramatiko, estis granda kolekto da vortoj, sed multaj vortoj ankoraŭ malestis DL ; lingvo ne povas esti simpla kolekto da vortoj, sed devas havi cementon [21]; mi renkontis ian strangan kolekton de ŝtonoj, kiu rememorigis al mi templon [22]; kaj aparte:
a)TEZ
Aro da objektoj, dokumentoj aŭ naturaĵoj, kiujn oni kune konservas pro ilia arta, scienca, historia valoro, aŭ malofteco: antaŭ la milito li havis ampleksan kolekton de japanaĵoj [23]; kolekto da pentraĵoj (galerio, pinakoteko); kolekto da libroj (biblioteko2); kolekto da poŝtmarkoj (vd filatelo); botanika kolekto; kolekto da bestoj (menaĝerio); ĉirkaŭite de tia grandanombra kolekto da brilantaj kovriloj de potoj, pure frotitaj patoj, poluritaj pladoj, brilantaj kaldronoj BdV ; plena kolekto de krispigiloj de haroj BdV ; mi pene tramigrus rimoserĉante la kompletan kolekton de l' esperantaj rimoj [24]; riĉa biblioteko kaj kolektoj de armiloj, bildoj, juveloj kaj gobelenoj [25]; li havis unikan kolekton de insektoj, ĉirkaŭ 9000 ekzempleroj [26]; humura kolekto de parodioj kaj pastiĉoj [27]; la prikomputila terminokolekto Komputeko [28]; VD:muzeo, kabinetoPRT:peco, perlo
b)TEZ
Libro aŭ publikigaĵo, kiu konsistas el kolektitaj similaj tekstoj aŭ dokumentoj: kolekto da leĝoj (kodekso, kodo); kolekto da historiaj faktoj (kroniko); kolekto da eseoj (festlibro); kolekto da citaĵoj (vd kompilaĵo); kolekto da desegnaĵoj, da fotografaĵoj (vd albumo); kolekto da anekdotoj (anekdotaro); kolekto da poemoj (poemaro); „Mil kaj unu noktoj“ ― la fama kolekto de arabaj fabeloj [29]; la plena kolekto de komedioj de Holberg [30]; la jubilea kolekto Esperanta Antologio [31]. SUB:tekstaroVD:-ar
c)TEZ
TIP Serio: Kolekto Esperanta aprobita de D-ro Zamenhof. PRT:volumoSUP:seriaĵoSIN:biblioteko3
d)
TIP Kolektitaj numeroj de periodaĵo: mi vidis la tutan kolekton de la Nica Literatura Revuo [32]; 32a jarkolekto, numero 12 [33]; se oni bitigus sian kolekton de la revuo Monato [34].

kolektistoTEZ

1.
Iu, kiu profesie kolektas: kolektisto ofte malkovras tion, kion alia pretervidis [35].
2.
HIS Nomadaj homoj nutrantaj sind per ĉasado kaj kolektado: sociojn de ĉasistoj-kolektistoj [36].
3.
EKON Oficisto, kiu kolektas la impostojn k.s.: la kolektisto de la depagoj por preĝejoj FK ; mi estas kolektisto de lia ekscelenco [37].

kolektiĝiTEZ

Sin kolekti aŭ esti kolektita; kunveni, kuniĝi, amasiĝi: amaso da zumantaj insektoj kolektiĝis ĉirkaŭ ni; kolektiĝis kongreso el reprezentantoj de ĉiuj plej gravaj regnoj FK ; la larmoj kolektiĝis en ŝiaj okuloj BdV ; sub la sankta signo de l' espero kolektiĝas pacaj batalantoj [38]; li mortis kaj alkolektiĝis al sia popolo [39]; baloj kaj kolektiĝoj sekvis unu la alian [40]; la kolektiĝojn de la akvo Li nomis maroj [41]. VD:kunflui, grupiĝi.

enkolektiTEZ

(tr)
Kunigi en unu tuton por konservi are: rikoltanto enkolektis la grenon [42]; oni enkolektas forlasitajn ovojn [43]; ili enkolektis tre multe da vino kaj da someraj fruktoj [44]; ni similas al akvo, kiu estas verŝata sur la teron, kaj kiun oni ne povas en [45].

forkolektiTEZ

(tr)
Kunigi kaj forporti, tiel ke nenio plu restu sur la loko: kiam vi rikoltos en via vinberejo, ne forkolektu la restaĵon post vi: io restu por la fremdulo [46].

postkolektoTEZ

(arkaismo)
Kolekto 1 de tio, kio restas post la unua kolekto: ĉu la postkolekto de Efraim ne estas pli bona ol la tuta vinberkolekto de Abiezer [47]? la serion kompletigis lasta, kvara volumo, nomata „postkolekto“ [48]. VD:postrikolto

ŝirkolektiTEZ

(tr)
Kolekti2.b: ŝirkolekti la figojn kaj vinberojn [49]; arbo, de kiu oni ŝirkolektis la fruktojn [50]; rozoj, kiujn ŝi ŝirkolektis en la ĝardeno [51]; la virino […] ŝirkolektis al si plenan poŝon da nuksoj avelaj [52]; mi ankaŭ donacos al vi du plenajn poŝojn da teo, tute verda kaj freŝa, kiun mi mem ŝirkolektis sur la loko de ĝia kreskado [53].

herbokolektoTEZ

Kolekto de vegetaĵoj, sekigitaj kaj ordigitaj laŭ scienca klasifiko.

jarkolektoTEZ

TIP
La tuto de la dum unu jaro aperintaj numeroj de periodaĵo: tiuj […] eĉ legas kompletajn malnovajn jarkolektojn en la retpaĝaro de Monato [54]; havi ĉe si jarkolektojn de sportaj gazetoj [55]; mi foliumis la unuan jarkolekton, tiun de 1980, kaj iom miris: en ĝi ni traktis grandparte samajn temojn, kiel 30 jarojn poste [56]; mi devis serĉi jarkolekton 1959 de la revuo Esperanto por certigi min pri la tuta kunteksto [57]. VD:jarvolumo

tradukoj

anglaj

~i: collect.

ĉeĥaj

~i: jímat, sbírat, shromažďovat, vybírat; ~o: kolekce, sbírka, sběr, shromáždění, soubor; ~isto: kolektor, sběratel, výběrčí (peněz); en~i: uskladnit; herbo~o: herbarium, herbář; jar~o: ročník (časopisu| zákonů).

francaj

~i: assembler, cueillir, collecter, collectionner, ramasser, rassembler, réunir, regrouper; ~o b: recueil; ~o: collectage, collecte, collection, cueillette, groupe, recueil, réunion; ~isto: receveur; ~iĝi: s'assembler, se grouper, se rassembler, se réunir; en~i: rentrer; post~o: grappillage; ŝir~i: cueillir; herbo~o: herbier; jar~o: année.

germanaj

~i 1.: sammeln, versammeln, um sich scharen; ~i a: aufsammeln, zusammenlesen; ~i b: (Blumen) pflücken , (Gras) rupfen , einsammeln (Früchte), stechen (Spargel) , ausgrabenh (Kartoffeln), einbringen Getreideernte), lesen (Wein); ~i c: sammeln, einziehen, erheben, eintreiben; ~i 2.: sammeln, zusammenbringen, auflesen; ~o 1.: Sammeln; ~o b: Sammelband; ~o c: Serie; ~o: Sammlung; ~isto 1.: ; ~isto 3.: Eintreiber (von Steuern); ~isto: Sammler; ~iĝi: sich sammeln; en~i: einsammeln; for~i: abernten, abgrasen, wegsammeln; post~o: Nachlese; ŝir~i: pflücken; herbo~o: Herbarium; jar~o: Jahrgang. ĉasistoj-~istoj: Jäger und Sammler.

hispanaj

~i 1.: reunir; ~i a: reunir, recoger; ~i b: recolectar; ~i c: recaudar; ~i 2.: agrupar; ~o 1.: colecta, recolección; ~o a: colección; ~o b: selección; ~o d: serie; ~o 2.: grupo; ~isto: recaudador; ~iĝi: reunirse, agruparse; en~i: recolectar; for~i: recoger (para llevar); post~o: rebusca ; ŝir~i: recolectar; herbo~o: herbario; jar~o: anuario.

hungaraj

~i: gyűjt, begyűjt, beszed, összegyűjt, összeszed; ~o 1.: gyűjtés; ~o: gyűjtemény, gyülekezet; ~isto: adószedő; ~iĝi: összegyűlik, gyülekezik; en~i: begyűjt; for~i: (hiánytalanul) összeszed; post~o: böngészés, tallózás; ŝir~i: szed (termést); herbo~o: növénygyűjtemény, herbárium; jar~o: évfolyam. kiu groŝon ne respektas, riĉecon ne ~as: ki a fillért nem becsüli, a forintot nem érdemli.

nederlandaj

~i 1.: verzamelen, bijeenbrengen; ~i a: verzamelen, oprapen, sprokkelen; ~i b: oogsten, plukken; ~i c: innen; ~i 2.: verzamelen, bijeenbrengen; ~o: verzameling; ~isto: ontvanger; ~iĝi: bijeenkomen, zich verzamelen; en~i: inzamelen; for~i: alles meenemen; post~o: naoogst; ŝir~i: plukken; herbo~o: herbarium; jar~o: jaargang.

rusaj

~i: собирать, собрать; ~o a: коллекция; ~o b: сборник; ~o d: подшивка; ~o: собрание; ~isto: сборщик налогов; ~iĝi: собираться (вместе); en~i: собрать (что-л. вместе); for~i: собрать (и унести); ŝir~i: собирать (срывая, напр. цветы); herbo~o: гербарий; jar~o: годовая подшивка.

slovakaj

~i: nazbierať, zbierať; ~o: kolekcia, súbor, zbierka; ~isto: kolektor, zberateľ; en~i: uskladniť; for~i: zhromaždiť a odniesť; herbo~o: herbár; jar~o: ročník (časopisu).

fontoj

1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 50:5
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 23:28
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Kupra porko
4. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Antaŭparolo de la tradukinto
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 30:4
6. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XXII
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio
8. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XXI
9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 5:7
10. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 6:8
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, La vento rakontas pri Valdemaro Doe kaj pri liaj filinoj
12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Anĝelo
13. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Juĝistoj 9:27
14. La Nova Testamento, Mateo 7:16
15. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XIII
16. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro IV
17. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 34:22
18. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XII
19. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XIX
20. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 2. Vortuzo
21. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 4. Vortaroj
22. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XIX
23. Stanislav Kamarýt: Historio de Esperanto-movado en Ĉeĥoslovakio, 3. Dum la dua mondmilito
24. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko, P. P. P. aŭ Por Plenigi Paĝojn
25. Monato, , last: Regnestra Palaco en Vilniuso, 2015
26. Monato, , Julius Hauser: Pioniro de sendrata teĥnologio, 2014
27. Monato, , Carlo Minnaja: Ĉe l' koro de Eŭropo ..., 2013
28. Monato, , pp: Fidinda komputilrilata terminaro, 2012
29. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Antaŭparolo de la tradukinto
30. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dano Holger
31. Monato, , Garvan Makaj': Geraldo Mattos kaj Sutte Allá, 2014
32. Shi Chengtai: La Resurekto
33. Monato, , Paŭl Peeraerts: Fine, sed ne adiaŭe, 2011
34. Monato, , Roland Rotsaert: De papero al komputilo: bitigo de presitaj dokumentoj, 2012
35. Monato, , Walter Klag: Tamen arto!, 2014
36. Monato, , Garvan Makaj: Punkto de malekvilibrigo, 2008
37. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XII
38. L. L. Zamenhof: La Espero
39. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 25:17
40. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
41. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 1:10
42. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 17:5
43. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 10:14
44. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 40:12
45. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 14:14
46. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 24:21
47. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Juĝistoj 8:2
48. Vikipedio, Martin Buber
49. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro IV
50. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XVII
51. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Nokta ĉapo de fraŭlo
52. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ib kaj malgranda kristino
53. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
54. Monato, , Paŭl Peeraerts: Flatu nin!, 2011
55. Monato, , Carlo Minnaja: Frandaĵo por kleruloj, 2010
56. Monato, , Stefan Maul: Aliaj tempoj, samaj temoj, 2009
57. Monato, , Petro Desmet': Politika historio de la neŭtrala UEA, 2007

~i: Mankas verkindiko en fonto.
~o: Mankas verkindiko en fonto.
for~i: Mankas dua fontindiko.
herbo~o: Mankas fontindiko.
herbo~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


[^Revo] [kolekt.xml] [redakti...] [traduki...] [artikolversio: 1.38 2017/09/17 16:10:13 ]