*ĵet/i PV
*ĵeti
(tr)
- 1.
- Rapide formovi ion tra la aero en alian lokon: ĵeti […] ringon sur la straton FK ; la pordokurteno estis ĵetita flanken, kaj la komercegisto eniris FK ; ŝi […] ĵetis sin de la ŝipo en la maron FK ; tra kaŝita krado […] ŝi ĵetis al mi karteton [1]; li ĵetis al la mastrino la monon sur la tablon [2]; la patro donacis al mi kolektujon, kaj li mem ĵetis en ĝin la unuan moneron DL ; venenon vi ĵetis en la vinon [3]; ĵeti bastonon en la radon (malhelpi ion) PrV ; ĵeti perlojn antaŭ la porkojn (vane malŝpari) PrV ; ĵeti polvon en la okulojn (por erarigi, trompi) PrV .
- 2.
- Rapide direkti parton de sia korpo al iu direkto: ŝi […] ĵetis la brakojn ĉirkaŭ lian kolon FK ; ŝi ĵetis siajn brakojn posten kaj antaŭen, ĝis ŝi nevidebliĝis FK .
- 3.
- Rapide direkti ian agon, efikon al io: oni enkondukis nin, por ĵeti sur nin kalumnion [4]; la edzino de lia sinjoro ĵetis siajn rigardojn sur Jozefon [5]; ĵetinte la lastan rigardon, plenan de muta malespero […] li kun kaŝita turmentiĝo deiris en sian kajuton FK ; mi volis elturni min per rapidece trovita preteksto, ĵeti ĉion sur mian edzon Marta ; ŝi facile cedis […] kaj sian edzon ĵetis en pereon Ifigenio ; vi kuraĝis ĵeti en mian vizaĝon, ke mi estas senkora koketulino FK ; el milo vi naŭcent-naŭdek-naŭ ĵetis en mizeron [6]; kiam la insekto flugis antaŭ la elektra lumo, ĝi ĵetis ombron FK ; per mano facila […] li ĵetis sur la paperon tiun faskon da linioj, el kiu aperis […] simpla ĉarmo kaj kvieta harmonio Marta .
- 4.
- Malmilde, vivege puŝi: li eĉ ĵetis vin malsupren de la ŝtuparo [7]; oni ĵetis min en malliberejon [8]; Abraham ĵetis sin vizaĝaltere [9]; li ĵetis sin sur la kolon de sia frato […] kaj ploris [10]; li paliĝis kaj ĵetis sin antaŭ ŝi sur la genuojn FK ; ŝi falis sur la sofon, ĵetis sin en unu angulon kaj kaŝis la kapon en la […] kusenoj FK ; kvinope ili sin ĵetis sur min, sed mi venkis ĉiujn kvin [11]; mi ĵetis min antaŭen kun la malespero de l' frenezo, mi forkuris en la profundon FdO ; sin ĵeti al la spegulo [12]; la juna vidvino enkuris […] kaj forte ĵetfermis post si la pordeton Marta .
- 5.
-
Rilatigi la fontan aron kun la
cela aro per funkcio ktp:
la funkcio `n to 2n` ĵetas la aron de ĉiuj
entjeroj en sin mem;
la funkcio `n to 2+n` ĵetas la aron de ĉiuj
entjeroj sur sin mem.
Rim.: Atentu la uzon de la prepozicioj: la funkcio `f:AtoB` ĵetas `A` sur `B`, se `f(A)=B` (tial la termino surĵeto); ĝi ĵetas `A` en `B`, se `f(A) sub B`.
1.
Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Tria
2. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua
3. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 43:18
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 39:7
6. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvina
7. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua
8. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Tria
9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 17:17
10. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 45:14
11. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 14
12. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XVI
2. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua
3. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 43:18
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 39:7
6. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvina
7. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua
8. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Tria
9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 17:17
10. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 45:14
11. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 14
12. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XVI
- afrikanse:
- gooi
- albane:
- hedh
- amhare:
- መወርወር
- angle:
- throw, pitch, toss 5. map (onto, into)
- arabe:
- رمي
- armene:
- նետել
- azerbajĝane:
- atmaq
- beloruse:
- кідаць
- bengale:
- নিক্ষেপ
- birme:
- ပစ်
- bosne:
- baciti
- ĉeĥe:
- hodit
- ĉine:
- 攧 [diān], 扔 [rēng], 撺 [cuān], 抛 [pāo], 掷 [zhì], 投射 [tóushè], 投掷 [tóuzhì]
- dane:
- smide
- estone:
- visata
- eŭske:
- bota
- filipine:
- magtapon
- france:
- jeter (lancer) sin ~i: se jeter. ~fermi: claquer (fermer vivement). 5. jeter (sur, dans)
- galege:
- xogar
- germane:
- werfen, schmeißen ~i bastonon en la radon: einen Stock inst Getriebe stecken. ~i perlojn antaŭ la porkojn: Perlen vor die Säue werfen. ~i polvon en la okulojn: Sand in die Augen streuen. 5. abbilden (auf), mappen (auf)
- guĝarate:
- ફેંકવું
- haitie:
- voye jete
- haŭse:
- jefa
- hinde:
- फेंक
- hispane:
- lanzar 1. lanzar, arrojar 2. lanzar, apartar (una parte del cuerpo) 3. hacer algo rápidamente 4. lanzar sin ~i: lanzar, proyectar. ~fermi: dar un portazo. 5. aplicar, mapear
- hungare:
- dob, vet, hajít, szór sin ~i: ráveti magát. ~fermi: becsap (pl. ajtót).
- igbe:
- otutu
- indonezie:
- melempar
- irlande:
- caith
- islande:
- kasta
- itale:
- gettare, lanciare
- japane:
- 投げる [なげる]
- jave:
- uncalan
- jide:
- וואַרפן
- jorube:
- o jabọ
- kanare:
- ಎಸೆಯಲು
- kartvele:
- იმისათვის, რომ
- kazaĥe:
- лақтыру
- kimre:
- taflu
- kirgize:
- ыргытуу
- kmere:
- បោះ
- koree:
- 던져
- korsike:
- graputi
- kose:
- ukuphosa
- kroate:
- bacati
- kurde:
- avêtin
- latine:
- mittite
- latve:
- mest
- laŭe:
- ຖິ້ມ
- litove:
- mesti
- makedone:
- фрли
- malagase:
- hitora
- malaje:
- membuang
- malajalame:
- എറിയുക
- malte:
- tarmi
- maorie:
- maka
- marate:
- फेकणे
- monge:
- muab pov
- mongole:
- хаях
- nederlande:
- werpen, gooien
- nepale:
- बिसाउन
- njanĝe:
- kuponyera
- okcidentfrise:
- goaie
- panĝabe:
- ਸੁੱਟ
- paŝtue:
- غورځوي
- pole:
- 1. rzucać, miotać 2. rzucać, miotać się 3. rzucać 4. rzucać, miotać
- portugale:
- arremessar, atirar, jogar, lançar
- ruande:
- guta
- ruse:
- бросать, бросить, кидать, кинуть, метать, метнуть sin ~i: броситься, кинуться (к чему-л.). 5. отображать (на, в)
- samoe:
- togi
- sinde:
- ڌوڙ
- sinhale:
- විසි
- skotgaele:
- thilgeil
- slovene:
- vrgel
- somale:
- tuurin
- ŝone:
- kukanda
- sote:
- lahlela
- sunde:
- maledog
- svahile:
- kutupa
- taĝike:
- партофтан
- taje:
- โยน
- tamile:
- தூக்கி
- tatare:
- ыргыту
- telugue:
- త్రో
- tibete:
- དབྱག དབྱུགས དབྱུག དབྱུགས་
- ukraine:
- кидати
- urdue:
- پھینک
- uzbeke:
- otish
- vjetname:
- ném
- zulue:
- aphonse
ĵeto
- 1.
- La ago ĵeti: per unu ŝtono oni du ĵetojn ne faras PrV ; la ĵeto (loto) estas farita PrV .
- 2.
- [13]bildigo.Rim.: Tiu formo nature sekvas el la legmaniero „`f` ĵetas `x` al `y`“. Krome ĝi ebligas krei skemisman serion surĵeto, disĵeto, dissurĵeto (por kiuj la naturismaj sinonimoj estas formitaj per la vortero „-jekcio“).
- angle:
- 1. throw, pitch, toss 2. mapping
- beloruse:
- 1. кідок 2. адлюстраванне
- ĉine:
- 2. 映射 [yìngshè]
- france:
- 1. jet (action de jeter) 2. application (math.)
- germane:
- 1. Wurf 2. Abbildung
- hispane:
- 1. lanzamiento 2. aplicación (math.)
- hungare:
- 1. dobás, vetés, hajítás, szórás 2. leképezés
- indonezie:
- 1. lemparan 2. fungsi (matematika), pemetaan (matematika)
- itale:
- 1. (il) gettare, (il) lanciare
- japane:
- 一投 [ひととう]
- nederlande:
- 1. worp 2. afbeelding
- nepale:
- पिच
- pole:
- 1. rzut, miot 2. odwzorowanie, funkcja
- ruse:
- 1. бросок 2. отображение
- ukraine:
- кидок
ĵetegi
- Fortege ĵeti: sur la maroj vi estis ĵetegata en la profundon de la akvo [14]; per siaj tutaj fortoj li ĵetegis la seĝon sur la plankon [15]; gutoj da akvo ŝprucadis supren ĝis la verdaj branĉoj […] la skribisto ekpensis pri la milionoj da nevideblaj bestetoj, kiuj en ĉiu guto estis ĵetegataj en tian altecon [16]; la feino faris signon kaj […] li ĵetegis sin post ŝi [17]. ŝiri3
14.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 27:34
15. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto unua
16. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
17. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
15. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto unua
16. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
17. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
- angle:
- hurl
- beloruse:
- шпурляць
- france:
- lancer
- germane:
- reißen (werfen)
- hispane:
- lanzar
- hungare:
- odavág
- indonezie:
- melontar
- itale:
- scagliare, scaraventare
- japane:
- 力をこめて投げる [ちからをこめてなげる], 強く投げつける [つよくなげつける]
- nederlande:
- smijten
- pole:
- cisnąć (rzucić)
- ruse:
- швырнуть
ĵetiĝi
- Esti ĵetata; sin lasi fali: Moseo kaj Aaron ĵetiĝis vizaĝaltere antaŭ la tuta anaro [18]; ili ĵetiĝu en […] abismon [19]; torente ĵetiĝis malsupren la akvo [20]; ondo da sango ĵetiĝis en ŝian kapon Marta ; ŝi murmuretis, ĵetiĝis sur la plankon kaj kuŝiĝis senmova, kun vizaĝo kaŝita en la kuseno Marta .
18.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 14:5
19. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 140:10
20. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de la jaro
19. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 140:10
20. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de la jaro
- angle:
- get thrown
- beloruse:
- кідацца, кінуцца
- france:
- se jeter
- hispane:
- arrojarse, eyectarse, dejarse caer, tirarse
- hungare:
- dobádik, vetédik, hányódik, szóródik
- indonezie:
- terlempar
- itale:
- gettarsi, lanciarsi
- japane:
- 投げ出される [なげだされる]
- nederlande:
- zich werpen
- pole:
- rzucić się
- portugale:
- arremesar-se, atirar-se
- ruse:
- броситься, бросаться (к чему-л., во что-л.), кинуться, кидаться (к чему-л., во что-л.)
ĵetiĝadi
- Sin malmilde kaj ripete movi, turni: la kompatinda malsana infano […] ĵetiĝadis sur sia malmola litaĵo Marta . konvulsio, klonika spasmo
- angle:
- pace, roll
- beloruse:
- гойсаць, мітусіцца
- france:
- s'agiter (dans son lit, par ex.)
- germane:
- sich schütteln
- hispane:
- agitarse
- hungare:
- vergődik, hánykolódik
- japane:
- ころげまわる, のたうちまわる
- nederlande:
- woelen
- pole:
- rzucać się, ciskać się, miotać się
- portugale:
- agitar-se
- ruse:
- метаться
deĵeti
(tr)
- Faligi, forpuŝi: ne estos lasita ĉi tie ŝtono sur ŝtono, kiu ne estos deĵetita [21]; li estis deĵetita el sia reĝa trono kaj senigita je sia gloro [22]; (figure) Herhor malbonigis al li la tutan planon, poste deĵetis la tutan kulpon sur lin kaj senigis lin je la komando [23]; la ĉevalo […] post kelkaj saltoj deĵetis sian rajdanton en foson [24]; avela branĉeto ekbatis lin kaj deĵetis lian ĉapelon [25]; la feino deĵetis sian radiantan veston [26]; ŝi […] volis deĵeti la ruĝajn ŝuojn, sed ili sidis fortike [27]; (figure) tiun ĉi pezegon mi devas deĵeti de mia animo, antaŭ ol ĝi ĝin enpremos en la inferon [28].
21.
La Nova Testamento, Mateo 24:2
22. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Daniel 5:20
23. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XIII
24. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Feliĉa Joĉjo
25. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Cindrulino
26. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
27. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Ruĝaj ŝuoj
28. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Tria
22. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Daniel 5:20
23. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XIII
24. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Feliĉa Joĉjo
25. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Cindrulino
26. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
27. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Ruĝaj ŝuoj
28. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Tria
- angle:
- throw off
- beloruse:
- адкідваць
- ĉine:
- 甩 [shuǎi], 摈 [bìn]
- france:
- ôter (de soi), laisser choir
- germane:
- abwerfen, abschütteln, herunter werfen
- hispane:
- derribar de, salir volando de, hacer caer de
- hungare:
- eldob magától, ledob
- itale:
- sbalzare
- japane:
- 投げ落とす [なげおとす], 投げ捨てる [なげすてる]
- nederlande:
- wegwerpen
- pole:
- zrzucać
- ruse:
- отбросить
- ukraine:
- скидати, відкидати
disĵeti
(tr)
- Ĵeti disen: la fajron disĵetu malproksimen [29]; mi vidis ĉiujn Izraelidojn disĵetitaj sur la montoj, kiel ŝafoj, kiuj ne havas paŝtanton [30]; la sanktajn […] statuojn li disbatis, dispecetigis, kaj disĵetis [31]; mi disŝiris la leteron kaj disĵetis ĝiajn pecetojn en ĉiujn angulojn FK ; la plenluno leviĝis, baldaŭ ĝi komencis disĵetadi (vd radii) brilon kaj lumon [32]; (figure) la vortoj nove kreataj estos nur malofte disĵetitaj (vd distri2) inter la multo da vortoj jam konataj DL ; la membroj estas disĵetitaj en urboj […] de la Unuigitaj Ŝtatoj, Kanadujo, Meksikujo FK ; progresadi malgraŭ la disĵetita laboro de malsamaj personoj en malsamaj lokoj DL ; malgraŭ la disĵeteco de l' laboro […] ni vidos, ke nia komuna celo estas alvenita DL ; nezorgeca mano, kiu videble kutimis disĵetadi (malŝpari, disipi) grandajn sumojn Marta . dissemi
29.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 16:37
30. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Reĝoj 22:17
31. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Kroniko 34:4
32. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marĉa reĝo
30. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Reĝoj 22:17
31. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Kroniko 34:4
32. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marĉa reĝo
- angle:
- (broad)cast, scatter (broad)cast,
- beloruse:
- раскідваць
- ĉine:
- 撒 [sǎ]
- france:
- jeter (en tous sens), éparpiller
- germane:
- streuen, verstreuen, umherwerfen, um sich werfen
- hispane:
- dispersar, esparcir, rociar
- hungare:
- szétdob, széthány, széthajígál, szétszór
- indonezie:
- menyebarkan, menyiarkan, menabur
- itale:
- sperperare, disperdere
- japane:
- 投げ散らす [なげちらす]
- nederlande:
- rondstrooien
- pole:
- rozrzucać
- portugale:
- dispersar, espalhar
- ruse:
- разбросать, разбрасывать
- ukraine:
- розкидати
disĵeto
- angle:
- injection
- france:
- injection, application injective
- germane:
- Injektion
- hispane:
- inyección, aplicación inyectiva
- hungare:
- injekció
- indonezie:
- injeksi, fungsi injektif
- japane:
- 散乱 [さんらん]
- pole:
- funkcja różnowartościowa, injekcja
- ruse:
- вложение, инъекция
disĵeta
- (pri ĵeto2) Havanta la ecojn de disĵeto: homomorfio inter vektoraj spacoj estas disĵeta se kaj nur se ĝia kerno reduktiĝas al {0}. enjekcia
- angle:
- injective
- france:
- injectif
- germane:
- injektiv
- hispane:
- inyectiva
- hungare:
- injektív
- indonezie:
- injektif
- pole:
- różnowartościowy, injektywny
- ruse:
- инъективный
dissurĵeta
- angle:
- bijective, one-to-one
- france:
- bijectif, biunivoque
- germane:
- bijektiv, eineindeutig
- hispane:
- biyectiva, biunívoca
- hungare:
- bijektív, egy-egyértelmű
- indonezie:
- bijektif
- pole:
- bijektywny, odwracalny, wzajemnie jednoznaczny
- ruse:
- биективный, взаимно однозначный
dissurĵeto
- angle:
- bijection, biunique correspondence, one-to-one mapping
- ĉine:
- 双射 [shuāngshè]
- france:
- bijection, application bijective
- germane:
- Bijektion
- hispane:
- biyección, aplicación biyectiva
- hungare:
- bijekció
- indonezie:
- bijeksi, fungsi bijektif, korespondensi satu-satu
- pole:
- funkcja odwracalna, funkcja wzajemnie jednoznaczna, bijekcja
- ruse:
- взаимно однозначное соответствие, биекция
ekĵeti
(tr)
- beloruse:
- кінуць, шпурнуць
- france:
- projeter
- hispane:
- proyectar, arrojar
- hungare:
- eldob, elhajít
- japane:
- いきなり投げる [いきなりなげる]
- nederlande:
- plots werpen
- ukraine:
- жбурнути
elĵeti
(tr)
- Ĵeti eligante: mi elĵetis ĉiujn domobjektojn […] for el la ĉambro [35]; ili elĵetis lin ekster la urbon [36]; elĵetu la koleron el via koro kaj eĉ ne plendu [37]; ŝlimo […] elĵetita el la vojaj fosoj [38]; kion la maro tie elĵetis [39]? fiŝkaptistoj elĵetas sian reton tie [40]; [ili] ankron elĵetis kaj ligis al bordo ŝnuregojn FK ; vi ne devas elĵeti (malŝpari) tri spesmilojn por la edziniĝa krono de via filino [41]! multaj […] estas kontraŭ la artikolo kaj plene aprobos vian elĵetadon de [ĝi] [42]; elĵetante el la lingvo vortojn, kies elĵetindeco ne estas ankoraŭ por ni tute certa [43]; el kanto oni vortojn ne elĵetas PrV ; por vi ĉio estas bagateloj! subite vi elĵetas ian vorton nek al teksto nek al preteksto [44]; nigraj, fajrelĵetaj okuloj [45]. elsputi, elvomi, elkraĉi, ŝprucigi.
35.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Neĥemja 13:8
36. La Nova Testamento, Luko 4:29
37. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XI
38. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Johanĉjo-malsaĝulo
39. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Anneto
40. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Post jarmiloj
41. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kolo de botelo
42. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 2. La verkaro de Zamenhof
43. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 4. Vortaroj
44. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto tria
45. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara
36. La Nova Testamento, Luko 4:29
37. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XI
38. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Johanĉjo-malsaĝulo
39. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Anneto
40. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Post jarmiloj
41. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kolo de botelo
42. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 2. La verkaro de Zamenhof
43. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 4. Vortaroj
44. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto tria
45. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara
- angle:
- spew, spit out
- beloruse:
- выкідваць
- ĉine:
- 抛出 [pāochū], 被迫交出贓物 [bèipòjiāochūzāngwù], 踢开 [tīkāi], 去除 [qùchú], 淘 [táo]
- france:
- déverser, jeter par la fenêtre (dépenser inconsidérément), rejeter (son repas, un exclu,...)
- germane:
- hinaus werfen, auswerfen, entfernen
- hispane:
- echar fuera, expulsar, eyectar, expeler, botar
- hungare:
- kidob (vhonnan), kihajít, kiszór, kivet
- itale:
- mandar fuori, proiettare, eiettare, eruttare
- japane:
- 投げ出す [なげだす], 排出する [はいしゅつする]
- nederlande:
- spuwen
- pole:
- wyrzucać
- portugale:
- expelir
- ruse:
- выбросить
- ukraine:
- викидати
elĵetaĵo, forĵetaĵo, forĵetindaĵo
- Senutila senvaloraĵo: pajlo, cindro kaj ĉiaspecaj forĵetaĵoj [46]; diversaj forĵetaĵoj: trunketoj de brasiko, balaaĵo, ankaŭ musko kaj rubo [47]; [la] elĵetaĵoj sur la stratoj konstante multiĝas [48]; forĵetaĵon tenu tiuj, kiuj produktis ĝin [49]; (figure) vi friponoj, […] elĵetaĵo de la homaro, infera kovitaĵo [50]. balaaĵo, defalaĵo, elkraĉaĵo, fajlaĵo, feĉo, malŝatindaĵo, rekremento, rubo, vomaĵo
46.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Anĝelo
47. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Gefianĉoj
48. Garbhan MacAoidh: Ho, tempoj! Ho, moroj!, Monato, 2000/09, p. 19
49. Monato, Jozefo Lejĉ: Brita humuraĵo, 2010
50. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua
47. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Gefianĉoj
48. Garbhan MacAoidh: Ho, tempoj! Ho, moroj!, Monato, 2000/09, p. 19
49. Monato, Jozefo Lejĉ: Brita humuraĵo, 2010
50. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua
- angle:
- garbage, trash, waste, refuse
- beloruse:
- адкідак
- ĉine:
- 下脚料 [xiàjiǎoliào], 剪報 [jiǎnbào], 废旧 [fèijiù], 废料 [fèiliào]
- france:
- rebut
- germane:
- Abfall, Auswurf
- hispane:
- residuo, desecho
- hungare:
- hulladék, szemét
- indonezie:
- limbah, sampah
- itale:
- scarto
- japane:
- 投棄物 [とうきぶつ], 排出物 [はいしゅつぶつ]
- nederlande:
- rommel, afval
- pole:
- śmieci (nieczystości), odrzut (np. z produkcji), śmieć (człowiek), wyrzutek (człowiek)
- portugale:
- lixo, refugo
- ruse:
- отброс
- ukraine:
- відходи, покидьки
elĵetulo
- Marĝenulo, mizerulo, kiun la ordinara socio elĵetas: li mortis ie senbrue, kovrita de tuko el blanka neĝa blovaĵo... […] kuniĝinte kun samaĝaj sociaj elĵetuloj... Marta . unu fojon en la jaro oni devas permesi festadon eĉ al tiuj elĵetuloj [51].
51.
F. Dostojevskij, trad. A. Korĵenkov:
La kampulo Marej, 2011
- beloruse:
- бядак, жабрак, маргінал
- ĉine:
- 乞丐 [qǐgài], 叫化子 [jiàohuāzi]
- france:
- gueux, misérable (subst.)
- germane:
- Ausgestossener (aus Gesellschaft), Bettler
- hispane:
- miserable (subst.), mendigo
- indonezie:
- kaum marjinal, kaum terpinggirkan
enĵeto
- (evitinde) disĵeto,
enjekcioRim.: Ĉar surĵeto, samkiel surjekcio, estas „ĵeto sur la tutan celan aron“, tial la normala lingva logiko postulas, ke enĵeto estu „ĵeto en la celan aron“ (t.e. tia „ĵeto“, kiu ne estas „surĵeto“). Tamen iuj matematikistoj, meĥanike paŭsante la malracian terminon internacian injection, uzis la vorton „enĵeto“ por la signifo disĵeto, la signifo kiu neniel sekvas el „en“ + „ĵeto“. Tio estas ne nur malracia, tio estas misgvida kaj nepre evitinda.
- hispane:
- inyección
- hungare:
- injekció
- indonezie:
- injeksi, fungsi injektif
enĵeta
- hispane:
- inyektiva
- hungare:
- injektív
- indonezie:
- injektif
- portugale:
- injetora
forĵeti
(tr)
- Ĵeti por forigi: [pro] kolero de Moseo […] forĵetis el siaj manoj la tabelojn kaj disrompis ilin [53]; ĉu vi volas tuj forĵeti ĉiun sinĝenadon kaj iri kun mi al la diablo [54]? li forĵetas la liuton kaj forkuras [55]; vi, forĵetinte ĉian alian laboron, vin okupos sole je tiu ĉi afero, laborante sen ripozo DL ; publikigonte mian unuan libron pri Esperanto, decidis forĵeti la tro grandan vortaron [56]; liaj densaj nigraj ondaj haroj kun intenca nezorgeco estis forĵetitaj posten kaj bone ombris la agrablan palecon de la bela maldika vizaĝo FK ; Forĵetu la malĝojon, ĉar per dubo / Akcelas ni danĝeron Ifigenio ; ne havante, oni petas, ― ricevinte, forĵetas PrV . formeti, forlasi, rezigni
53.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 32:19
54. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua
55. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara
56. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 4. Vortaroj
54. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua
55. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara
56. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 4. Vortaroj
- angle:
- throw away
- beloruse:
- адкідваць, выкідваць
- ĉine:
- 弃 [qì], 扔 [rēng], 丟棄 [diūqì], 弃置 [qìzhì], 抛弃 [pāoqì], 扔掉 [rēngdiào]
- france:
- rejeter (une offre), écarter
- germane:
- wegwerfen, verwerfen
- hispane:
- desechar, descartar
- hungare:
- eldob, elvet, elszór, elhajít
- indonezie:
- membuang, menyingkirkan
- itale:
- buttare via, proiettare, scartare
- japane:
- 投げ捨てる [なげすてる]
- nederlande:
- wegwerpen
- pole:
- wyrzucać
- portugale:
- jogar fora
- ruse:
- отбросить
- ukraine:
- відкидати, викидати
forĵetaĵo
- Io, kion oni forĵetas; rubo: malvastaj stratoj, kie kuŝis tutaj amasoj, da pajlo, cindro kaj ĉiaspecaj forĵetaĵoj [57]; barelo de balaaĵoj, en kiu kuŝis diversaj forĵetaĵoj: trunketoj de brasiko, balaaĵo, ankaŭ musko kaj rubo, kiuj defalis de la tegmento [58]; (figure) ni fariĝas kiel la balaaĵo […], forĵetaĵo [59].
57.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Anĝelo
58. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Gefianĉoj
59. La Nova Testamento, I. korintanoj 4:13
58. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Gefianĉoj
59. La Nova Testamento, I. korintanoj 4:13
- beloruse:
- адкідак
- france:
- rebut
- germane:
- Abfall
- indonezie:
- limbah, sampah
- japane:
- 廃棄物 [はいきぶつ]
forĵetinda
- Kiun oni prefere forĵetu, ĉar ĝi estas senvalora, ne utila...: posteno en kolĥozo estus neniel forĵetinda [60]; forĵetinda armea materialo, kiun Sovetio afable lasis je la dispono de Germanio, kiam la soldatoj estis urĝe veturigataj hejmen [61]. ekstempa, kaduka1, superflua
60.
S. Bubenič: Sub Cirkotendo, 1969
61. Monato, Kalle Kniivilä: 15 jarojn post la pereo de la imperio, 2007
61. Monato, Kalle Kniivilä: 15 jarojn post la pereo de la imperio, 2007
- beloruse:
- нікчэмны, няварты
- ĉine:
- 沒價值 [méijiàzhí], 省掉 [shěngdiào], 多余 [duōyú], 贅 [zhuì]
- france:
- bon à jeter, négligeable
- germane:
- überflüssig, unnütz, wertlos
- hispane:
- desechable, despreciable
surĵeta
- angle:
- surjective
- ĉine:
- 满射 [mǎnshè]
- france:
- surjectif
- germane:
- surjektiv
- hispane:
- sobreyectiva
- hungare:
- ráképező, szürjektív
- indonezie:
- surjektif
- pole:
- surjektywny
- portugale:
- sobrejetora
- ruse:
- сюръективный
surĵeti
- Ĵeti sur: li surĵetis la ursan felon sur sian dorson [63]; ŝi surĵetis la tukon sur la kapon kaj direktis sin al la pordo Marta ; (figure) surĵetante sur Lin ĉian vian zorgon [64]; entreprenoj […] malebligas la uzadon [de superfluaj manĝaĵoj] per surĵeto de hiperklorita akvo, ĉar donacado povus malpliigi la vendojn [65]. surmeti
63.
Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Ursa Felo
64. La Nova Testamento, I. Petro 5:7
65. Monato, Ivo Durwael: Forĵetu la dezirojn, ne la pirojn, 2012
64. La Nova Testamento, I. Petro 5:7
65. Monato, Ivo Durwael: Forĵetu la dezirojn, ne la pirojn, 2012
- beloruse:
- накідваць
- germane:
- überwerfen
- japane:
- 投げかける [なげかける]
- ukraine:
- накидати
surĵeto
[66]
Rim.:
Por pravigi ĉi tiun terminon necesas akcepti neevidentan
metaforan sencon de prepozicio „sur“: la ĵeto
kvazaŭ kovras la tutan celo-aron, kiel tablotuko kovras
tablon. Tiu signifo ne estas nepra komunlingve (kvankam ĝi estas
tute ebla), sed por matematikisto ĝi evidentas el la verba regado
de ĵeti5 (precipe per la kontrasto kun
„ĵeti en“, kiu klare sugestas la ideon de parta kovro).
- angle:
- surjection, onto function
- ĉine:
- 满射 [mǎnshè]
- france:
- surjection, application surjective
- germane:
- Surjektion
- hispane:
- aplicación sobreyectiva, función sobreyectiva
- hungare:
- ráképezés, szürjekció
- indonezie:
- surjeksi, fungsi surjektif
- pole:
- surjekcja, funkcja surjektywna
- portugale:
- sobrejeção
- ruse:
- отображение „на“, сюръекция
ŝtonĵeto
- Longo egala al la distanco al kiu homo kapablas ĵeti ŝtonon: li iris for de ili proksimume ŝtonĵeton, kaj li genuis, kaj preĝis [67]; ili proksimiĝis al la forkurantoj je unu ŝtonĵeto [68].
67.
La Nova Testamento, Luko 22:41
68. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XIX
68. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XIX
- beloruse:
- адлегласьць кідка каменем з рукі
- germane:
- Steinwurf
- indonezie:
- selemparan batu
akvoĵetilo
- Aparato, kiu dense ĵetas akvon trans ia distanco: fajrobrigadistoj proksimiĝis al la kamiono por funkciigi akvoĵetilon [69]; ĉar oni ne disponis pri profesia akvoĵetilo, oni uzis normalan fajroestingan veturilon de la viena fajrobrigado [70]. akvokanono
69.
F.-G. Rössler:
Verda muro kaŝis grizajn sekretojn, Monato, 2013:12, p. 9a
70. Walter Klag: Batita kremo kaj akvoĵetiloj, Monato, 2000/04, p. 34
70. Walter Klag: Batita kremo kaj akvoĵetiloj, Monato, 2000/04, p. 34
- beloruse:
- вадамёт, гідраманітор
- ĉine:
- 喷水装置水枪 [pēnshuǐzhuāngzhìshuǐqiāng], 防暴水枪 [fángbàoshuǐqiāng]
- france:
- canon à eau
- germane:
- Wasserwerfer
- indonezie:
- meriam air
- nederlande:
- waterkanon
ŝtonĵetilo
- Aparato por ĵeti malproksimen ŝtonojn: ne forpelos ĝin sago, ŝtonoj el ŝtonĵetilo fariĝas pajleroj antaŭ ĝi. [71]; la arkistojn akompanis ŝtonĵetilistoj, portantaj sakojn kun ŝtonoj [72]; tutan tagon oni uzis ŝtonĵetilojn, aŭ arkpafis al ŝildoj [73]; David de Michel Angelo svingadis sian ŝtonĵetilon [74]. katapulto1.b
71.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 41:28
72. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro I
73. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro V
74. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Kupra porko
72. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro I
73. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro V
74. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Kupra porko
- angle:
- sling-shot
- beloruse:
- прашча
- ĉine:
- 弹弓 [dàngōng]
- france:
- lance-pierres
- germane:
- Steinschleuder
- hispane:
- catapulta, lanza piedras
- indonezie:
- katapel
- itale:
- fionda
- japane:
- 投石器 [とうせきき]
- nederlande:
- katapult
- pole:
- proca
- portugale:
- catapulta, funda
- ruse:
- праща
- ukraine:
- праща
administraj notoj
dis~o:
Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
dis~a: Mankas dua fontindiko.
dis~a: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
dissur~a: Mankas dua fontindiko.
dissur~a: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
dissur~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
en~o: Mankas dua fontindiko.
en~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
en~a: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
sur~a: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
sur~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
dis~a: Mankas dua fontindiko.
dis~a: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
dissur~a: Mankas dua fontindiko.
dissur~a: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
dissur~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
en~o: Mankas dua fontindiko.
en~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
en~a: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
sur~a: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
sur~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.