*ŝat/i UV
*ŝati
(tr)
- 1.
- Aprezi: ili ŝatis la laŭdon de homoj pli, ol la gloron de Dio [1]; mia patro batalis pro vi kaj ne ŝatis sian vivon [2]; li […] malestimis la urbojn, ne ŝatis la homojn [3]; ŝi demandis la studenton, kiu sidis sur la sofo kaj kiun ŝi tre alte ŝatis, li sciis plej belajn historiojn [4]; ĉiuj […] sciis ĉiun sonon de la kanto de la artefarita birdo parkere, sed ĝuste tial ili plej alte ĝin ŝatis [5]; ŝteletiston oni batas, ŝtelegiston oni ŝatas PrV ; oni ŝatas la talenton, estimas la honestecon; ŝati la ordon, la scion, mi tre ŝatas vian superhoman kuraĝon kaj saĝon [6]; ĉiuj ŝatis Esperanton […] tial, ke ĝi alproksimigas iliajn korojn [7]; Mi amis vin hieraŭ kaj morgaŭ amos vin, / […] Mi ŝatis plenajn formojn de via juna aĝo / Kaj vian maljunecon mi portos kun kuraĝo [8]; ĉion novan oni ŝatas PrV ; bono posedata ne estas ŝatata PrV ; la legantoj tre ŝatas liajn artikolojn; multaj ŝatas pli la ĉasadon ol la ĉasaĵon; la skitoj ne tre ŝatas paroladon Ifigenio ; la gazetoj […] tute ne ŝatas la kunlaboradon de komencantoj [9]; li ŝatis la odoron de longdistancaj trajnoj [10]; ni ambaŭ ŝatis la malvarman bieron kaj la dolĉan babiladon dum la pigraj someraj antaŭvesperoj [11]. estimi, taksi
- 2.
- Volonte uzi ion, fari ion: ŝati kafon, sukeron; en rondo familia li ŝatis legi laŭte el versaĵoj de poeto VivZam ; ĉu vi ŝatas danci? (ĉu vi volonte dancas?); mi tre ŝatus demandi (mi tre volonte demandus) ilin, ĉu ili konsentas pagi; kiam Aniko havis monon ŝi ŝatis aĉeti diversajn nenecesajn bagatelaĵojn Monato . ami 2frandi
Rim.:
En la tradicia lingvouzo (tiu de Zamenhof kaj PIV)
„ŝati“ indikas pli altan estimon ol „ami“;
sed en la reala lingvo moderna la situacio estas inversa:
„ŝati“ sence proksimas al „plaĉi“
(sed kun alia regado), dum la praan sencon oni preferas esprimi per
nova verbo (aprezi aŭ apreci).
1.
La Nova Testamento, S. Johano 12:43
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Juĝistoj 9:17
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 33:8
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Floroj de la malgranda Ida
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La najtingalo
6. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉapitro 8a
7. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Dua Kongreso Esperantista en Genève en la 28a de aŭgusto 1906
8. R. Schwartz: La Stranga Butiko
9. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 2. Vortuzo
10. Konstanten Krysakov: Kota akvo, Monato, 2000/03, p. 28
11. Julian Modest: Vetiha, Monato, 2001/02, p. 26
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Juĝistoj 9:17
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 33:8
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Floroj de la malgranda Ida
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La najtingalo
6. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉapitro 8a
7. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Dua Kongreso Esperantista en Genève en la 28a de aŭgusto 1906
8. R. Schwartz: La Stranga Butiko
9. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 2. Vortuzo
10. Konstanten Krysakov: Kota akvo, Monato, 2000/03, p. 28
11. Julian Modest: Vetiha, Monato, 2001/02, p. 26
- angle:
- 1. prize, have high regard for, appreciate, think well of 2. like
- beloruse:
- паважаць, любіць, шанаваць
- bulgare:
- харесвам, харесам
- ĉeĥe:
- 1. vážit si 2. mít rád
- ĉine:
- 2. 喜好 [xǐhào], 情愿 [qíngyuàn], 情願 [qíngyuàn], 待見 [dàijian], 待见 [dàijian], 喜愛 [xǐài], 喜爱 [xǐài]
- france:
- 1. apprécier 2. aimer
- germane:
- 1. schätzen, wertschätzen 2. mögen, gern tun
- hispane:
- gustar
- hungare:
- 1. kedvel, szeret (kedvel) 2. szerettip="ind"> (kedvel)
- indonezie:
- 1. mengapresiasi, menghargai, memuji, bersimpati 2. gemar, menggemari, suka, menyukai
- internaci-signolingve:
- 1.
- itale:
- piacere (aprezzare, amare), gradire, apprezzare, amare (aprezzare)
- japane:
- 価値を認める [かちをみとめる], 高く評価する [たかくひょうかする], 尊重する [そんちょうする], 好む [このむ], 好く [よく], 愛好する [あいこうする]
- katalune:
- 2. agradar
- nederlande:
- 1. houden van, aardig vinden, waarderen
- okcitane:
- 1. aimar 2. agradar
- pole:
- 1. cenić, lubić
- portugale:
- gostar, apreciar
- ruse:
- 1. ценить 2. любить
- signune:
- 1. m@45-
- turke:
- 1. takdir etmek 2. sevmek
- ukraine:
- любити (що-н.), цінувати, поважати, цінувати (кого-н.)
ŝato
- 1.
- Opinio de tiu, kiu ŝatas; la ago ŝati: tiun saman ŝaton je vivanteco Zamenhof montris en siaj „Lingvaj Respondoj“ VivZam ; la ŝato kaj admiro pri la greka kaj romia retoriko [12]; multaj virinoj en […] komencis lerni la orientan dancadon […] pro la ŝato moviĝi [13]; oni […] povas informiĝi pri ilia vivo, ilia lando, iliaj ŝatoj [14].
- 2.
- Ŝatateco; rezulto de la ago ŝati: vi hejmon nun kaj ŝaton renkontas post sufer' [15].
12.
Monato, J. Laube: La rolo de lingvoj ĉe la
pensado
13. Monato, I. Fabell: Danco de la Oriento
14. Monato, P. Peeraerts: Ĉio en unu programo
15. M. Ende, trad. W. Diestel: La Senĉesa Rakonto, Sinjorino Ajuolo
13. Monato, I. Fabell: Danco de la Oriento
14. Monato, P. Peeraerts: Ĉio en unu programo
15. M. Ende, trad. W. Diestel: La Senĉesa Rakonto, Sinjorino Ajuolo
- angle:
- appreciation, high opinion
- beloruse:
- прыязнасьць, высокая ацэнка, павага
- ĉine:
- 賞識 [shǎngshí], 赏识 [shǎngshí]
- france:
- appréciation, gout (pour)
- germane:
- Verehrung, Zuneigung
- hungare:
- 1. kedvelés 2. kedveltség
- indonezie:
- 1. apresiasi, penghargaan, pujian, simpati 2. kesukaan, kegemaran
- itale:
- apprezzamento, gradimento
- japane:
- 尊重 [そんちょう], 評価 [ひょうか]
- pole:
- cenienie, lubienie, poważanie, zachwyt
- ruse:
- приязнь
- ukraine:
- любов, приязнь, висока оцінка
ŝatateco
- angle:
- appreciation, esteem
- beloruse:
- высокая ацэнка, уважаньне за нешта каштоўнае
- ĉine:
- 人望 [rénwàng], 名气 [míngqì], 名氣 [míngqì], 名声 [míngshēng], 名聲 [míngshēng], 声望 [shēngwàng], 聲望 [shēngwàng]
- france:
- faveur estime
- germane:
- Beliebtheit, Verehrung
- hungare:
- kedveltség
- indonezie:
- apresiasi, penghargaan, penghormatan, pujian, simpati
- itale:
- apprezzamento, gradimento
- japane:
- 尊重 [そんちょう]
- pole:
- powaga, mir, stan poważania
- ukraine:
- поцінування, пошанування
ŝatinda
- Kiu meritas esti ŝatata: kio ajn justa, kio ajn ĉasta, kio ajn ŝatinda, kio ajn bonfama [18]; laŭ arta vidpunkto pli ŝatinda estas miaguste ‚la Preĝo sub la verda standardo‘ VivZam ; lia korpa aspekto estas malforta, kaj lia parolo malŝatinda [19]; ŝatindaĵo [20].
18.
La Nova Testamento, Al la Filipanoj 4:8
19. La Nova Testamento, II. Korintanoj 10:10
20. La Nova Testamento, Al la Filipanoj 2:6
19. La Nova Testamento, II. Korintanoj 10:10
20. La Nova Testamento, Al la Filipanoj 2:6
- beloruse:
- годны, варты высокай ацэнкі, варты павагі
- ĉine:
- 宜人 [yírén], 値得重視 [zhídezhòngshì], 值得重视 [zhídezhòngshì]
- france:
- agréable, appréciable
- germane:
- schätzenswert
- indonezie:
- patut diapresiasi, patut dihargai, patut dipuji, patut disukai
- japane:
- 尊重に値する [そんちょうにあたいする], 尊敬すべき [そんけいすべき]
- pole:
- szacowny, godny podziwu, zadziwiający, znakomity
- ukraine:
- заслуговуючий високої оцінки, любові, поваги
ŝatokupo
- Okupo, per kiu oni ŝatas pasigi sian libertempon; hobio: ŝako estas kvieta ŝatokupo; lingvoj ĝenerale iĝis ŝatokupo lia [21]; kvankam plenkoloraj floroj ravas min, tamen estas arboj mia preferata ŝatokupo [22]; bani sin vintre en malvarmega maro, rivero aŭ lago estas ekstrema ŝatokupo de ĉirkaŭ 120 000 finnoj [23]; ĉu filatelo estas mortanta ŝatokupo [24]? ĉevaleto
21.
Ulrich Lins: La danĝera lingvo, studo pri la persekutoj kontraŭ Esperanto, 1.1.
22. Máire NicAoidh: Ĝardenumi, Monato, 2000/04, p. 20
23. Monato, Saliko: Vintra banado
24. Walter Klag: VIPE 2000, aŭ ĉu la poŝtmarkoj malaperos?, Monato, 2000/09, p. 18
22. Máire NicAoidh: Ĝardenumi, Monato, 2000/04, p. 20
23. Monato, Saliko: Vintra banado
24. Walter Klag: VIPE 2000, aŭ ĉu la poŝtmarkoj malaperos?, Monato, 2000/09, p. 18
- angle:
- hobby
- beloruse:
- хобі, захапленьне, улюбёны занятак, улюбёны конік (перан.)
- ĉine:
- 愛好 [àihào], 爱好 [àihào], 癖好 [pǐhào], 嗜好 [shìhào], 最愛幹的事 [zuìàigàndeshì], 最爱干的事 [zuìàigàndeshì], 业余爱好 [yèyúàihǎo], 業余愛好 [yèyúàihǎo], 业余生活爱好 [yèyúshēnghuóàihǎo], 業余生活愛好 [yèyúshēnghuóàihǎo], 兴趣 [xìngqù], 興趣 [xìngqù]
- france:
- hobby, passe-temps
- germane:
- Lieblingsbeschäftigung, Steckenpferd, Hobby
- hispane:
- afición, pasatiempo
- hungare:
- kedvenc foglalkozás, hobbi
- indonezie:
- hobi, kegemaran
- itale:
- hobby, passatempo (passione)
- japane:
- 趣味 [しゅみ], 道楽 [みちがく], 余技 [よぎ]
- nederlande:
- hobby
- pole:
- hobby, ulubione zajęcie
- ruse:
- увлечение, хобби
- ukraine:
- улюблене заняття, гобі
*malŝati
(tr)
- Rigardi kiel tute neatentindan, nekalkulindan, preterlasindan, sensignifan, senvaloran, malgravan: ne malŝatu la instruon de via patro [25]; ne malŝatu vian patrinon, kiam ŝi maljuniĝos [26]; lia peto ne povis esti malŝatata Marta ; sata animo malŝatas mieltavolon [27]; li malŝatis sian ĵuron kaj rompis lian interligon [28]; malestima malŝato FK ; malŝate rigardi la aferon; malŝate rigardi iun de alte [29]; malŝate montri sian dorson al iu kraĉi. malatenti, malkonsideri, malzorgi. plando, super.
25.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 15:5
26. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 23:22
27. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 27:7
28. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 17:16
29. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Kvara Kongreso Esperantista en Dresden, 1908
26. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 23:22
27. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 27:7
28. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 17:16
29. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Kvara Kongreso Esperantista en Dresden, 1908
- angle:
- dislike
- beloruse:
- зьневажаць
- ĉine:
- 憝 [duì], 嫌 [xián], 看不起 [kànbuqǐ]
- france:
- détester
- germane:
- gering schätzen, verachten
- hispane:
- despreciar
- hungare:
- megvet, utál
- indonezie:
- menganggap remeh, membenci, menghina, meremehkan, merendahkan
- internaci-signolingve:
- itale:
- disprezzare, sdegnare, sprezzare, detestare (non gradire), non gradire, non amare (non gradire)
- japane:
- 軽視する [けいしする], 低く評価する [ひくくひょうかする], きらう, 嫌悪する [けんおする]
- nederlande:
- een hekel hebben aan
- pole:
- gardzić, lekceważyć, nie lubić, postponować
- ruse:
- не любить, относиться с неприязнью
- ukraine:
- зневажати, ставитися з неприязню/зі зневагою, низько оцінювати, не любити
malŝatindaĵo
- Senvaloraĵo, forĵetindaĵo: esti heredonto de malnova grafa titolo kun taŭga bieno ne estas malŝatindaĵo [30]. feĉo2, koto2, malbonaĵo
30.
H. A. Luyken: Mirinda Amo, Ĉapitro XVI
- beloruse:
- нікчэмнасьць
- france:
- rebut
- germane:
- Verachtenswertes, Schändliches
- hungare:
- utálatosság
- indonezie:
- hina, sampah
- itale:
- fesseria (indegno di stima o considerazione)
- japane:
- 無価値なもの [むかちなもの]
- pole:
- szumowina, podła rzecz, wstydliwa rzecz
memŝato
31.
-, trad. F. Wechsler: homrilatoj?, 2015
- beloruse:
- самапавага, самаацэнка (высокая)
- indonezie:
- cinta diri
- pole:
- samouwielbienie