*kraĉ/i UV
*kraĉi
(tr)
- 1.
-
Elĵeti sekreciaĵon aŭ iun likvon el la
buŝo per rapida, vola elspiro:
mi fariĝis homo, al kiu oni kraĉas en la vizaĝon
(pro malestimo)
[1];
Dagon kunpremis sian kapon per du manoj, komencis kraĉi kaj ĝemi
[2];
li time kraĉotusis kaj ŝmacis per la lipoj
[3];
li el sia buŝo elĵetis tiom da kraĉeroj, ke la alparolito […] paŝis
flanken por eviti tian malbonvenan pluveton
[4];
la kato […] saltis sur lian vizaĝon, kraĉis kaj gratis
[5];
oni […] kaj kraĉas sur min
[6];
la greko, kraĉinte la vinon sur la tunikon, respondis
[7];
li reatingis la supraĵon kaj, kaĉalote snufante, kraĉospiregante
[8];
dumnokte ŝi kraĉas fajron, trapikas senhelpajn hometojn kaj ilin rostas
[9];
ne kraĉu en puton, ĉar vi trinki
bezonos
PrV
;
al Dio plaĉu, sed sur diablon ne kraĉu
PrV
.
Rim.: Por la malsaneca, senvola elĵetado tra la buŝo, oni diras sputi.
- 2.
- (figure) Elĵeti: la naturo elkraĉu min el siaj limoj kiel ekstermindan sovaĝegan beston, se mi rompos tiun ĉi ĵuron [10]; la aŭtomato elkraĉis al mi en la manojn la biletojn Metrop ; elkraĉi insultojn kontraŭ sia frato [11].
1.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 17:6
2. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro VIII
3. Internacia krestomatio, Patro
4. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Kvara Parto
5. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La bremenaj muzikistoj
6. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro IX
7. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro LIX
8. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, 4
9. Johán Valano: Ĉu ni kunvenis vane?, 8
10. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara
11. Anna Löwenstein: La memoraĵoj de Julia Agripina, Parto Kvara
2. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro VIII
3. Internacia krestomatio, Patro
4. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Kvara Parto
5. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La bremenaj muzikistoj
6. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro IX
7. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro LIX
8. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, 4
9. Johán Valano: Ĉu ni kunvenis vane?, 8
10. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara
11. Anna Löwenstein: La memoraĵoj de Julia Agripina, Parto Kvara
- angle:
- spit
- beloruse:
- пляваць
- bulgare:
- плюя
- ĉine:
- 啐 [cuì], 唾 [tuò], 吐出 [tùchū], 吐痰 [tǔtán], 唾出 [tuòchū], 喷吐 [pēntǔ], 吐口水 [tǔkǒushuǐ], 吐唾沫 [tǔtuòmo], 唾沫飛濺 [tuòmofēijiàn]
- france:
- cracher
- germane:
- spucken, ausspucken, ausspeien
- hispane:
- escupir
- hungare:
- köp
- japane:
- つば・たんを吐く [つば・たんをはく], 吐く [はく]
- katalune:
- escopir
- nederlande:
- spugen
- perse:
- تف کردن، تف انداحتن
- pole:
- pluć, spluwać, wypluć
- portugale:
- escarrar, cuspir
- rumane:
- scuipa
- ruse:
- плевать, плюнуть
- ukraine:
- плювати
kraĉaĵo
- Muko, salivo elkraĉata: li kraĉis sur la teron, kaj faris el la kraĉaĵo koton [12] la sankta kraĉaĵo de la profeto [13]; kraĉaĵo trafis mian robon, kaj mi aŭdis krudajn ridojn [14]. sputaĵo
12.
La Nova Testamento, S. Johano 9:6
13. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
14. Anna Löwenstein: La memoraĵoj de Julia Agripina, Parto Tria
13. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
14. Anna Löwenstein: La memoraĵoj de Julia Agripina, Parto Tria
- beloruse:
- плявок
- bulgare:
- плюнка, храчка
- ĉine:
- 唾 [tuò]
- france:
- crachat, expectoration
- germane:
- Spucke, Speichel
- hispane:
- escupidura, escupitajo (coloquial)
- hungare:
- köpet
- japane:
- つば, たん
- katalune:
- escopinada, salivada
- perse:
- تف، آب دهان
- pole:
- ślina, plwocina
- rumane:
- salivă
- ruse:
- плевок
- ukraine:
- плювок
kraĉujo
- Poto por ricevi kraĉaĵojn: ili ĉiuj babilis […] esceptinte la kraĉujon, kiu staris [en angulo] [15]; tri paroj da oraj kraĉujoj [16].
15.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dio de dormo
16. Cao Xueqin, trad. Xie Yuming: Ruĝdoma sonĝo, ĉapitro 105a, volumo 3a, p. 367a
16. Cao Xueqin, trad. Xie Yuming: Ruĝdoma sonĝo, ĉapitro 105a, volumo 3a, p. 367a
- beloruse:
- плявалка, плявальніца
- bulgare:
- плювалник
- france:
- crachoir
- germane:
- Spucknapf
- hispane:
- escupidera
- hungare:
- köpőcsésze
- japane:
- たんつぼ
- katalune:
- escopidora
- perse:
- تفدان
- pole:
- spluwaczka
- rumane:
- scuipătoare
- ruse:
- плевательница
- ukraine:
- плювальниця