*puŝ/i
*puŝi
(tr)
- 1.
-
Per abrupta premo aŭ duonfrapo movi aŭ provi movi ion for de
si:
puŝi iun per kubuto, genuo, ŝtonon per piedo;
li puŝis min eksteren;
oni min puŝis, ke mi falu
[1];
ŝi puŝis la knabon je la flanko, tretis lin per la piedoj kaj forpelis lin el sia domo
[2];
unu puŝas kaj frapas la alian
[3];
ne pro malamikeco li puŝis lin
[4];
oni disdonadis bulkojn kaj kringojn, la buboj puŝadis sin sur la stratoj, kriadis hura
kaj fajfadis
[5];
la ŝipisto kaj lia servanto per siaj stangoj puŝis la ŝipon antaŭen
[6];
jen granda vento leviĝis de la flanko de la dezerto, puŝis la kvar angulojn de la domo,
kaj ĉi tiu falis
[7];
ŝaŭmo puŝata de la vento fluas sur la bordo
[8].
bati1,
frapi1,
peli1,
ŝoviRim.: Puŝi distingiĝas de peli ĉar ĝi entenas ideon de senpera kontakto, kaj tiun de pli kruda forto.
- 2.
- (figure) Peni meti iun en ian staton: li puŝus Egipton al la milito [9]; vi min elpelus el la regno kaj vi puŝus min al la mizero Ifigenio ; li al generaleco sin puŝas [10]; tiuj malbonaj kondiĉoj puŝas ilin sur la vojon al striko; (figure) reciproka malkonfido puŝos ilin al kontraŭstaro [11]; ia nevenkebla deziro puŝadis lin antaŭen; malplena sako puŝas al peko PrV ; puŝata de la deziro ekrigardi [12]; puŝata de la entuziasmo [13]; ŝia forta pedagogia talento puŝis ŝin al la instruista profesio; pro la persisto de la intergentaj malamoj la homaro estus fatale puŝata al novaj katastrofoj. instigi, peli2
1.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 118:13
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Kupra porko
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Guto da akvo
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 35:22
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fluganta kofro
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ib kaj malgranda kristino
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 1:19
8. Wacław Sieroszewski, trad. Kazimierz Bein: La fundo de l' mizero
9. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XX
10. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvina
11. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro VIII
12. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XXI
13. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro IX
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Kupra porko
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Guto da akvo
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 35:22
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fluganta kofro
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ib kaj malgranda kristino
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 1:19
8. Wacław Sieroszewski, trad. Kazimierz Bein: La fundo de l' mizero
9. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XX
10. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvina
11. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro VIII
12. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XXI
13. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro IX
- afrikanse:
- stoot
- albane:
- shtytje
- amhare:
- ግፋ
- angle:
- 1. push, shove, jog 2. push
- arabe:
- دفع
- armene:
- հրում
- azerbajĝane:
- təkan
- beloruse:
- штурхаць, піхаць, пхаць
- bengale:
- ধাক্কা
- birme:
- တွန်း
- ĉeĥe:
- strkat
- ĉine:
- 敦促 [dūncù], 捘 [zùn], 推搡 [tuīsǎng], 揕 [zhèn], 挤 [jǐ], 擠 [jǐ]
- dane:
- skub
- france:
- pousser
- galege:
- empuxe
- germane:
- 1. schieben, stoßen, drücken, schubsen 2. treiben, drängen
- guĝarate:
- દબાણ
- haitie:
- pouse
- haŭse:
- tura
- hinde:
- धक्का
- hispane:
- empujar
- hungare:
- taszít 1. tol, lök
- igbe:
- Kwaa
- indonezie:
- mendesak, mendorong, menyorong, menolak
- irlande:
- bhrú
- islande:
- ýta
- japane:
- プッシュ
- jide:
- שטופּן
- jorube:
- ti
- kanare:
- ಪುಶ್
- kartvele:
- დააყენებს
- katalune:
- empènyer
- kazaĥe:
- басыңыз
- kimre:
- gwthio
- kirgize:
- түртүү
- kmere:
- ការជំរុញ
- koree:
- 푸시
- korsike:
- totta
- kose:
- dudula
- kroate:
- guranje
- kurde:
- lêqellibînî
- latine:
- dis
- latve:
- stumtu
- laŭe:
- ການຊຸກຍູ້
- litove:
- stumti
- makedone:
- притисни
- malagase:
- atoseho
- malajalame:
- തള്ളുക
- malte:
- timbotta
- maorie:
- pana
- marate:
- पुश
- monge:
- laub
- mongole:
- түлхэх
- nederlande:
- duwen, stoten
- nepale:
- धक्का
- njanĝe:
- kankhani
- norvege:
- dytte
- okcidentfrise:
- triuwe
- okcitane:
- butar
- panĝabe:
- ਧੱਕਾ
- paŝtue:
- ټیله کول
- pole:
- pchać, przepychać, popychać, szturchać
- portugale:
- empurrar, impelir, empuxar
- ruande:
- gusunika
- ruse:
- толкнуть, толкать, подталкивать
- samoe:
- tūlei
- sinde:
- لوڏا
- sinhale:
- තල්ලු කරනවා
- skotgaele:
- putaidh
- slovene:
- pritisni
- somale:
- riix
- ŝone:
- kusunda
- sote:
- sututsa
- sunde:
- teken
- svahile:
- kushinikiza
- taĝike:
- тела
- taje:
- ผลัก, ดัน
- tamile:
- மிகுதி
- tatare:
- этәргеч
- telugue:
- పుష్
- tibete:
- འབུད་རྒྱག་རྒྱག་
- ukraine:
- поштовх
- urdue:
- دھکا
- uzbeke:
- durang
- vjetname:
- đẩy
- zulue:
- phusha
puŝo
- 1.
- Ekpremo aŭ ekfrapo, kiu delokigas: ricevi puŝojn de sia patro; la glitveturilo flugis antaŭen: de tempo al tempo oni sentis puŝon, kvazaŭ oni veturus super kavojn aŭ arbetaĵojn [14]; donu al ŝi malgrandan puŝon tiel, ke ŝi falu en la akvon [15]; [pro] fortegaj ventpuŝoj […] en la aero flugadis simile al cigna lanugo la ŝaŭmo el la maro [16]; (figure) tiam nia afero ricevis potencan puŝon antaŭen [17].
- 2.
- Atako: furioza puŝo de pasio atakas nun subite la pastrinon Ifigenio ; se […] per unu puŝo de ponardo li povus sin de ĉio liberigi Hamlet ; malgraŭ ĉiuj ventoj kaj puŝoj Esperanto vivis kaj kreskis regule [18].
14.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
16. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj
17. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Kvara Kongreso Esperantista en Dresden en la 17a de aŭgusto 1908
18. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Oka Kongreso Esperantista en Krakow en la 11a de aŭgusto 1912
15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
16. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj
17. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Kvara Kongreso Esperantista en Dresden en la 17a de aŭgusto 1908
18. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Oka Kongreso Esperantista en Krakow en la 11a de aŭgusto 1912
- beloruse:
- штуршок, штурхель, таўхель
- france:
- impulsion, poussée
- germane:
- 1. Stoß, Schubs
- hispane:
- empuje
- hungare:
- 1. tolás, lökés 2. roham
- indonezie:
- 1. desakan, dorongan, sorongan, tolakan 2. serangan
- japane:
- 一押し [いちおし], 一突き [ひとつき], 一撃 [いちげき], 打撃 [だげき]
- nederlande:
- duw, stoot
- norvege:
- dytt
- pole:
- 1. pchnięcie, popchnięcie, szturchnięcie 2. pchnięcie, popchnięcie, szturchnięcie
- ruse:
- толчок
- ukraine:
- поштовх
puŝiĝi
- Esti puŝata; ricevi puŝojn: puŝiĝi per la kapo al la muro; ili puŝiĝas je tiom da malhelpoj […] ke ili perdas ĉian paciencon [19]; vi iros sendanĝere vian vojon kaj via piedo ne falpuŝiĝos [20]; ĉies libero limiĝas tie, kie ĝi puŝiĝas kontraŭ la libero de aliaj; falpuŝiĝi ĉe [21], sur [22] ŝtono; (figure) la entrepreno puŝiĝas je malhelpoj EE . albatiĝi, kolizii, sinpelado
19.
L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, ĉap. 7a
20. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 3:23
21. La Nova Testamento, Romanoj 9:32
22. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 91:12
20. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 3:23
21. La Nova Testamento, Romanoj 9:32
22. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 91:12
- beloruse:
- ударыцца, сутыкнуцца, стукнуцца
- france:
- se heurter
- germane:
- getrieben sein
- hungare:
- ütközik, lökődik
- indonezie:
- terdesak, terdorong, tersorong, tertolak
- japane:
- ぶつかる, 突き当たる [つきあたる], 押し合う [おしあう]
- nederlande:
- z. stoten, aanbotsen, geduwd worden
- pole:
- pchać się, popychchać się, przepychać się, szturchać się
- ruse:
- ударяться, удариться, натолкнуться, сталкиваться, столкнуться
- ukraine:
- штовхатися, пхатися
antaŭenpuŝi
- Antaŭenigi: mia mano samzorge turnis la klinkon de la pordo, kaj ĝin antaŭenpuŝis kvazaŭ ŝtelisto surprizonta trankvilan loĝanton [23]; (figure) tio estas la sola ebleco antaŭenpuŝi la aferon [24]; (figure) la financpova alianco de firmaoj kaj politiko multloke energie klopodas antaŭenpuŝi privatigon [25].
23.
Monato, Eriko Navaro: Sonorila aŭguro - Rememoriga
plendletero
24. S. Štimec: Ombro sur interna pejzaĝo, Edistudio, 1984
25. Monato, Jomo Ipfelkofer: La blua miraklo
24. S. Štimec: Ombro sur interna pejzaĝo, Edistudio, 1984
25. Monato, Jomo Ipfelkofer: La blua miraklo
- beloruse:
- падштурхоўваць, пхаць (наперад)
- ĉine:
- 推动 [tuīdòng], 推動 [tuīdòng], 推 [tuī]
- france:
- faire avancer, promouvoir
- germane:
- anschieben, voranbringen
- indonezie:
- mendorong maju, memajukan, mempromosikan
- pole:
- pchać, popychać, ruszać
- taje:
- ผลักดันไปข้างหน้า
- ukraine:
- підштовхувати
depuŝi
(tr)
- Faligi puŝante: depuŝinte la kapuĉon de l' oreloj, li aŭskultisB ; eĉ se ili suprenirus en la ĉielon, mi de tie depuŝos ilin [26]; (figure) nia lingvo ne bezonas jam timi, ke io pereige depuŝus ĝin de tiu natura rekta vojo, laŭ kiu ĝi evoluas [27].
26.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Amos 9:2
27. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Oka Kongreso Esperantista en Krakow en la 11a de aŭgusto 1912
27. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Oka Kongreso Esperantista en Krakow en la 11a de aŭgusto 1912
- beloruse:
- саштурхнуць, спіхнуць
- ĉine:
- 推倒 [tuīdǎo]
- france:
- déstabiliser, faire tomber (en poussant)
- germane:
- herunter stoßen
- hungare:
- lelök, letaszít
- indonezie:
- mendorong jatuh, menjatuhkan (dgn mendorong)
- japane:
- 押しのける [おしのける], 遠ざける [とおざける]
- nederlande:
- afstoten
- pole:
- spychać
- ruse:
- столкнуть (что-л. с чего-л.), оттолкнуть
- ukraine:
- відпихати, відштовхувати
dispuŝi
(tr)
- Disigi puŝante: la talpo ekpremis per sia larĝa nazo […] kaj dispuŝis la teron tiamaniere, ke fariĝis granda truo, tra kiu penetris lumo [28]; la policistoj estis devigitaj dispuŝi ilin por liberigi la vojon [29].
28.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto
29. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro IV
29. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro IV
- beloruse:
- расштурхаць, разапхаць, параспіхаць
- france:
- écarter
- germane:
- zerstoßen, auseinander stoßen
- hungare:
- szétlök
- japane:
- 押しわける [おしわける], 押しのける [おしのける]
- nederlande:
- uiteen duwen
- pole:
- rozpychać
- ruse:
- растолкать, расталкивать, распихать, распихивать
- ukraine:
- розштовхувати, розпихати
elpuŝi, forpuŝi
(tr)
- 1.
- Forigi puŝante: elpuŝi iun de lia loko; forpuŝi almozulon el la korto; (figure) de l' fremdulo forpuŝas min la timo Ifigenio ; (figure) vi estos elpuŝita el via heredaĵo [30]; (figure) Esperanto neniom celas elpuŝi la naciajn lingvojn VivZam . forpeli
- 2.
- Malkonsenti, malakcepti, rifuzi: forpuŝi peton [31]; forpuŝi admonon [32]; forpuŝi instruon [33] [34]. forbalai, forigi, forĵeti
30.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 17:4
31. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 102:17
32. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 15:32
33. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 6:19
34. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 13:18
31. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 102:17
32. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 15:32
33. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 6:19
34. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 13:18
- beloruse:
- 1. выпхнуць, адпіхнуць, адштурхнуць 2. адрынуць, адхіліць
- ĉine:
- 敺 [qū], 排斥 [páichì]
- france:
- pousser hors de, repousser
- germane:
- ausstoßen, wegstoßen 2. verstoßen
- hungare:
- 1. kilök, félrelök 2. elutasít
- indonezie:
- 1. mendorong keluar, mendorong ke luar 2. menolak
- japane:
- 押しのける [おしのける], 突きとばす [つきとばす], 拒絶する [きょぜつする], はねつける
- nederlande:
- wegstoten, uitstoten
- pole:
- 1. wypychać (skądś) 2. odrzucać
- ruse:
- 1. вытолкнуть, выталкивать, оттолкнуть, отталкивать 2. оттолкнуть, отмести
- ukraine:
- відштовхувати, виштовхувати, відкидати, відганяти
enpuŝi
(tr)
- Puŝi en ion: la knabino […] superforte enpuŝis la piedon en la ŝuon [35]; enpuŝi al iu la tranĉilon en la korpon [36] [37].
35.
Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Cindrulino
36. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
37. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marĉa reĝo
36. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
37. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marĉa reĝo
- beloruse:
- упхнуць, увапхнуць, загнаць
- france:
- enfoncer
- germane:
- hineinstoßen
- indonezie:
- mendorong masuk, mendorong ke dalam, menekan
- japane:
- 押し込む [おしこむ], 突っ込む [つっこむ]
- ukraine:
- уштовхувати, впихати, вганяти, заганяти
interpuŝiĝo
- Reciprokaj premiĝado kaj repuŝiĝado: nia laborejo […] havas plej bonan reputacion […] tial laboristinoj sin puŝas al ni, amase […] estas vera interpuŝiĝo Marta ; en la amaso fariĝis neimagebla interpuŝiĝo [38]. tumulto
38.
L. N. Tolstoj, trad. I. Maĉernis:
Kristanismo kaj Patriotismo, 1931
- beloruse:
- сутыкненьне, штурханіна, таўханіна
- ĉine:
- 拥挤 [yōngjǐ], 擁擠 [yōngjǐ], 碰撞 [pèngzhuàng], 触碰事故 [chùpèngshìgù], 觸碰事故 [chùpèngshìgù], 人头揽动 [réntóulǎndòng], 人頭攬動 [réntóulǎndòng], 拥 [yōng], 擁 [yōng]
- france:
- bousculade, cohue
- germane:
- Zusammenstoß, Gedränge, Andrang
- indonezie:
- keramaian, kerumunan
- japane:
- 押し合いへし合い [おしあいへしあい], 衝突 [しょうとつ]
kunpuŝiĝi
- Puŝiĝi unu kontraŭ alia: ambaŭ aliras samtempe kaj kunpuŝiĝas per la fruntoj [39]; en la pordo ili kunpuŝiĝas kun la revenanta policano [40]; ni povas perei en la okazo, se ia el la kometoj kunpuŝiĝos kun la tero FK ; (figure) la lingvoj mem, konstante kunpuŝiĝante unuj kun la aliaj, ĉiam pli kaj pli konfuziĝas, kripliĝas EE .
39.
N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La revizoro, 5:5
40. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto unua
40. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto unua
- angle:
- collide
- beloruse:
- саштурхоўвацца, саштурхвацца, сутыкацца
- ĉine:
- 碰撞 [pèngzhuàng], 相撞 [xiāngzhuàng], 撞 [zhuàng], 兌 [duì]
- france:
- se buter
- germane:
- zusammenstoßen, kollidieren
- indonezie:
- bertabrakan, bertubrukan, bertumbukan
- japane:
- ぶつかり合う [ぶつかりあう], 押し合う [おしあう], 衝突する [しょうとつする]
- pole:
- stukać się
- ruse:
- сталкиваться, столкнуться
- ukraine:
- зштовхнутися, зіткнутися
repuŝi
(tr)
- En kontraŭan direkton puŝi: dum pafado la du „brakoj” de la arko „repuŝiĝas”, kaj la rezultanta energio pluigas la forton de la eligata sago [41]; repuŝi atakon, malamikojn; repuŝi iun kun malestimo; repuŝi (refuti) argumenton; repuŝi la saĝulojn malantaŭen kaj malsaĝigas ilian scion [42]; David repuŝis siajn homojn per [siaj] vortoj, kaj ne permesis al ili leviĝi kontraŭ Saulon [43]; ili repuŝas influon de Vaŝingtono kaj lamigas Unuiĝintajn Naciojn [44].
41.
Monato, Judit Felszeghy: Ne nur sporto, ankaŭ vivoformo
42. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 44:25
43. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 24:7
44. Monato, Stefan Maul: Perdata influo
42. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 44:25
43. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 24:7
44. Monato, Stefan Maul: Perdata influo
- beloruse:
- адштурхнуць
- ĉine:
- 搡 [sǎng]
- france:
- repousser
- germane:
- zurückstoßen, zurückdrängen
- hungare:
- visszalök, visszanyom
- indonezie:
- mendorong mundur, memundurkan, memukul mundur
- japane:
- 押し返す [おしかえす], 撃退する [げきたいする], 抑圧する [よくあつする]
- nederlande:
- terugdringen
- pole:
- odpierać
- ruse:
- оттолкнуть, отбить
trapuŝi
(tr)
- Traigi puŝante: la nigre vestita virino rapide trapuŝiĝadis tra la amasoj da pasantoj Marta ; kiamaniere mi povos trapuŝi min tra la mustruo [45]?
45.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dio de dormo
- beloruse:
- прапхнуць
- ĉine:
- 冲破 [chōngpò], 衝破 [chōngpò] 挤过 [jǐguò], 擠過 [jǐguò]
- france:
- se frayer un chemin
- germane:
- durchstoßen, hindurchzwängen
- hungare:
- átlök, áttaszít
- indonezie:
- membuka jalan, mendobrak, menerobos
- japane:
- 押し通す [おしとおす], 無理やり通す [むりやりとおす]
- nederlande:
- duwen door, doorstoten
- pole:
- przepychać
- ruse:
- протолкнуть, пропихнуть
piedpuŝi
- Puŝi per piedo: restoraciaj viŝtukoj […] glitadis sur la tuta ŝarĝoplato, Gruntin […] piedpuŝis ilin malataŭen kaj ĉesis atenti ilin [46]; li akceptas piedpuŝon de l’ subkapitano kaj puŝiĝas sub la ferdekon [47]. treti
46.
Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, 6
47. Valdemar Langlet: Vojaĝimpresoj, El Odeso ĝis Konstantinopolo
47. Valdemar Langlet: Vojaĝimpresoj, El Odeso ĝis Konstantinopolo
- angle:
- kick
- beloruse:
- пхаць нагой, штурхаць нагой
- ĉine:
- 踶 [dì], 踹 [chuài], 飛腿 [fēituǐ], 飞腿 [fēituǐ]
- germane:
- treten
- indonezie:
- mendepak, memukul dgn kaki, menyepak, menendang
ventopuŝo, ventpuŝo
- Subita, iom forta ventoblovo: sekvis ankoraŭ unu ventpuŝo, kaj ĉiuj sur ŝnuro pendantaj fiŝoj ekbatiĝis al la muro de la domo, [48]; kiam ventpuŝo trafas ĝin, la tuta konstruaĵo skuiĝas [49]; [ĝi] kriis, kiam ventopuŝo ĝin ĵetis sur la dorson [50]. burasko
48.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj
49. S. Johansson: Stranga hobio, [2014?]
50. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, En la Lando de la Noktuloj
49. S. Johansson: Stranga hobio, [2014?]
50. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, En la Lando de la Noktuloj
- beloruse:
- парыў, імпэт (ветру)
- ĉine:
- 小阵雨 [xiǎozhènyǔ], 小陣雨 [xiǎozhènyǔ], 阵风 [zhènfēng], 陣風 [zhènfēng]
- france:
- bourrasque, coup de vent, grain (coup de vent)
- germane:
- Windstoß, Bö, Windbö
- indonezie:
- dorongan angin, embusan badai, puput bayu
- japane:
- 突風 [とっぷう]
- nederlande:
- windstoot
- ukraine:
- шквал, порив вітру
administraj notoj
de~i:
Mankas verkindiko en fonto.