tradukoj: be cs de en es fr hu nl pl pt ru sk

3emoci/o PV

emocio  

1.  
FIL Ĉiu ajn afekcia, senta stato de la menso: ... esprimante per la vizaĝo emociojn gamantajn de senlima miro ĝis la plej sovaĝa timo [1]. SUB:afekcio3
2.  
Kortuŝo: estus nekonvene, se la servistoj vidus la emocion de tiel potenca sinjoro [2]; la emocio rompis lian voĉon [3]; ŝi afable ridetis kaj dankis kaj ne povis kaŝi sian emocion [4]. SUB:afekcio2

emocii  

(tr)
Forte tuŝi, movi la animon: emocii iun ĝis larmoj; la ĉefpastro estis tre pala, tre emociita, sed li respondis ke oni devas klarigi la demandon pri la mortigo [5]; la patrino [...] sidis ankoraŭ tute emociita de la vido de la belkoloraj bildoj, rigardis la palan krajonan skizon kaj ekkriis tute surprizita [6]; mi efektive estis tre emociita, mi ploris, kiel [...] pro granda ĝojo [7]; li aŭdis bonegan violoniston kaj estis tute plenigita kaj emociita de lia nekomparebla ludado [8]. SIN:kortuŝiSUP:ekscitiVD:skui, agiti.

emocia

Kortuŝanta: emocia rakonto, situacio, gesto; la plezuro, kiun ŝi travivis, estis la plej bela kaj emocia en ŝia tuta vivo [9]; emocia afero estas por japanoj, kiuj uzis sigelilon, kiam ili vidas la oranĝkoloran inkon ‐ en antaŭaj tempoj oni uzis sangon ‐ sur dokumento [10].

emociiĝi

(ntr)
Esti movita, kortuŝita de io: li emociiĝis antaŭ tia mizero; la verkisto ŝajnas emociiĝi pri la sorto de Marie-Antoinette, dum li restas senĉagrena pri la aflikto de la malriĉaj, malsategaj virinoj de Francio [11].

tradukoj

anglaj

~o: emotion; ~i: affect (emotionally); ~a: emotional; ~iĝi: feel emotion.

belorusaj

~o: эмоцыя, перажываньне, хваляваньне; ~i: хваляваць; ~a: эмацыйны; ~iĝi: перажываць, хвалявацца.

ĉeĥaj

~o: cit, citové pohnutí, dojetí, emoce, hnutí mysli, pocit, pohnutí, rozechvění, vzrušení; ~i: dojímat, vzrušit; ~a: dojemný, emocionální, emoční, pohnutý, vzrušující.

francaj

~o: émotion; ~i: émouvoir, remuer; ~a: émouvant; ~iĝi: s'émouvoir.

germanaj

~o 1.: Emotion, Gemütszustand; ~o 2.: Bewegtheit, Gemütsbewegung, Rührung, seelische Erregung; ~i: ergreifen, rühren, bewegen, erschüttern; ~a: bewegt, emotional, emotionell, ergreifend, gerührt, seelisch erregt; ~iĝi: bewegt sein, ergriffen werden, gerührt sein, gerührt werden.

hispanaj

~o: emoción; ~i: emocionar; ~iĝi: emocionarse.

hungaraj

~o 1.: indulat, emóció; ~o 2.: meghatottság, megindultság; ~i: meghat, megindít; ~a: megindító, megható; ~iĝi: megindul, meghatódik, indulatba jön.

nederlandaj

~o 1.: emotie, gemoedstoestand; ~o 2.: ontroering; ~i: ontroeren; ~a: emotioneel; ~iĝi: ontroerd worden.

polaj

~o 1.: emocja; ~o 2.: wzruszenie; ~i: wzruszać; ~a: emocjonalny, wzruszający; ~iĝi: emocjonować się, wzruszać się.

portugalaj

~i: emocionar, comover, sensibilizar, abalar.

rusaj

~o: эмоция, волнение, переживание; ~i: волновать; ~a: эмоциональный; ~iĝi: волноваться, переживать.

slovakaj

~o: dojatie, vzrušenie; ~i: dojať, rozochvieť; ~a: dojemný, emočný, vzrušujúci.

fontoj

1. Monato, Alberto García Fumero
2. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉapitro 1a
3. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉapitro 3a
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko
5. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro 16a
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, „Bela“
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Supo el kolbasaj bastonetoj
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Plumo kaj inkujo
9. Monato, La peko de Ros
10. Monato, Hori Jasuo: Tradicio sigelita
11. Vikipedio, Mary Wollstonecraft


ℛevo | datumprotekto | emoci.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.23 2018/07/09 13:10:17