tradukoj: be bg cs de en es fr hu id nl pl pt ru sk

*tim/i PV

*timiTEZ

(tr)
1.
Senti malagrablan senton, kaŭzatan de efektiva aŭ imaga minacanta danĝero aŭ malbono, kiun oni deziras eviti: timi la doloron, la morton, la maron, la mokojnZ; timi la patron, la ŝtelistojn; timu DionZ; korniko vundita propran voston timas PrV; mi timis konfesi tion; li timis diriZ, entrepreni vojaĝonZ; ne timu servi al iliZ; mi timas, ke mi povas fari ian maljustaĵon al iuZ; mi timas, ke oni vin aŭskultasZ; la esperantistoj ne timis, ke la mondo kulpigos ilin pri la deziro helpi al la unuiĝo de la homaroZ; la esprimo „estu timata“ estas uzita tute bone kaj reguleZ.
2.TEZ
=antaŭtimi timi ribelon; timi pri sia vivo, havaĵo; vane vi timas, ke mi volas enkonduki novan ortografionZ; mi timas, ke pluvos morgaŭ, ke li ne venos; ĉu ni devas timi, ke nia tuta laborado fariĝos vanaZ? mi timas, ĉu tio ne estas sonĝo; mi timas, ĉu post tiel belaj promesoj vi ne kaŝas malpli sukcesajn rezultatojnB; mi timas, ke via indigno diktus al vi tro akrajn vortojnZ; ne ekzistas eĉ la plej malgranda kaŭzo por timi, ke aperus ia nova lingvo, kiu elpuŝus EsperantonZ.

timoTEZ Vikipedio

Sento de tiu, kiu timas: paliĝi de timo; timo al, antaŭ iu, pro io; timo al, antaŭ la mizero; komenco de saĝeco estas timo antaŭ la Eternulo[1]; la virtuloj estas sentimajZ.

tima, timemaTEZ

Inklina al timo: antaŭ tima okulo potenciĝas eĉ kulo PrV; timema kiel leporo.

timigiTEZ

(tr)
Kaŭzi al iu timon: pelu ilin per Via ventego, kaj per Via fulmotondro ilin timigu [2]. VD:minaci

timinda

Kapabla malutili, danĝera, kiun oni ne spitu: kiel timindaj estas Viaj faroj! pro Via granda forto kaŝiĝas antaŭ Vi Viaj malamikoj [3].

timindaĵoTEZ

Io, kio ŝajnas timinda, minaca: ne ektimu tiujn imagajn timindaĵojn [4].

timuloTEZ

Tiu, kiu facile timas; poltrono: timulo timas eĉ sian propran ombronZ.

antaŭtimiTEZ

(tr)
Konsideri kiel baldaŭ okazontan ion malbonan kaj bedaŭrindan: tio, kion antaŭtimis Ivano, realiĝis: lia aspekto ekscitis skandalan interesiĝon [5]. SIN:timi 2

antaŭtimoTEZ

Timo pro io okazonta: ne praviĝis la antaŭtimo de la prokuratoro pri eventuala tumulto dum la ekzekuto [6].

ektimi

Subite timi pro nova, aperanta danĝero: se elpaŝos kontraŭ min armeo, mia koro ne ektimos [7].

fortimigiTEZ

(tr)
Malproksimigi kaŭzante timon: brutaroj tie paŝtiĝos, kaj neniu ilin fortimigos [8]; li ... fortimigis la lupon per fortega „tju!“ [9].

maltimiTEZ

(tr)
Fari malatentante danĝeron: li maltimis nin insulti; ne tial, ke ili maltimus morti, sed tial, ke ili kuraĝis ne vivi per la kosto de honto [10].

maltimaTEZ

Ĉiariske sentima, malatentanta danĝeron: maltimaj kavaliroj sur spiregantaj ĉevaloj [11]; ĉu li ne estas tiu, kiun oni celas mortigi? Kaj jen li parolas maltime, kaj ili diras al li nenion [12]; la plej simplaj opiniesprimoj de la jura konsilisto siaflanke ŝajnis al li tro maltimaj kaj tro malpiaj [13]. SIN:aŭdacaVD:aroganta, brava, entreprenema, kuraĝa, riskema

Rim.: Pri vortaj nuancoj vidu rimarkon ĉe „kuraĝa“.

kulistimoTEZ

TEA Timo, kiun oni antaŭsentas en kuliso kaj sentas dum prezentado antaŭ publiko: Yuanyuan tiumomente tute ne havis kulistimon, ŝi tre bone rolis [14].

timosentoTEZ

=timo

tradukoj

anglaj

~i: fear.

belorusaj

~i: баяцца; ~o: страх, боязь; ~a, : баязьлівы; ~igi: палохаць, напалохаць, запалохаць, спудзіць; ~inda: страшны; antaŭ~o: боязь, асьцярога; ek~i: спалохацца, напалохацца, забаяцца; mal~i: адважвацца, асьмельвацца; mal~a: бясстрашны, сьмелы, адважны; ~osento: страх.

bulgaraj

~i: страхувам се; ~o: страх; kulis~o: сценична треска.

ĉeĥaj

~i: bát se, lekat se, mít strach, strachovat se; ~o: bázeň, leknutí, strach, tíseň, úděs, úzkost; ~a, : bojácný, trpící trémou; ~igi: odstrašit, plašit, vyplašit, zastrašit; ~inda: hrozný, nebezpečný; ek~i: leknout se, plašit se, polekat se, uleknout se, zaleknout se; for~igi: odstrašit, plašit, vyplašit, zastrašit; mal~i: nebát se; mal~a: nebojácný; kulis~o: tréma na jevišti před publikem; ~osento: bázeň, strach.

francaj

~i: craindre, avoir peur de, redouter; ~o: crainte, peur; ~a, : craintif, timoré; ~igi: apeurer, effrayer, intimider; ~inda: redoutable; ~indaĵo: chose redoutable, menace; ~ulo: peureux (subst.); antaŭ~i: appréhender (craindre); antaŭ~o: appréhension (crainte); ek~i: s'effrayer de; for~igi: effaroucher, effrayer (faire fuire), faire fuire; mal~i: avoir l'audace de, oser (avoir l'audace); mal~a: audacieux, intrépide; kulis~o: trac.

germanaj

~i: fürchten; ~o: Furcht, Angst; ~a, : furchtsam, ängstlich; antaŭ~i: befürchten; kulis~o: Lampenfieber.

hispanaj

~i: temer; ~o: miedo, temor; ~a, : miedoso; ~igi: atemorizar; ~inda: temible.

hungaraj

~i 1.: fél; ~i 2.: aggódik, tart tőle; ~o: félelem, aggodalom; ~a, : félénk; ~igi: megijeszt, megfélemlít; ~inda: félelmetes, ijesztő; antaŭ~i: aggódik, tart tőle; antaŭ~o: aggodalom, félelem; ek~i: megijed; mal~i: bátor , mer; mal~a: bátor, merész; ~osento: félelemérzés.

indoneziaj

~i: khawatir, takut; ~o: [khawatir] kekhawatiran, [takut] ketakutan; ~a, : malu-malu; ~igi: [takut] menakuti; ~ulo: [takut] penakut.

nederlandaj

~i: bang zijn voor, vrezen; ~o: vrees, angst; ~a, : bang, vreesachtig; mal~i: trotseren; mal~a: onbevreesd, stout; ~osento: angstgevoel.

polaj

~i 1.: bać się, trwożyć się (przest.); ~i 2.: lękać się, obawiać się, trwożyć się; ~o: strach, bojaźń, obawa, lęk, trwoga; ~a, : bojaźliwy, strachliwy, lękliwy, trwożliwy, tchórzliwy, płochliwy; ~igi: straszyć, przestraszać, zastraszać, trwożyć; ~inda: straszny, zatrważający; antaŭ~i: lękać się, obawiać się, trwożyć się; antaŭ~o: lęk, obawa; ek~i: wystraszyć się, zląc się, zlęknąć się; for~igi: odstraszać, płoszyć; mal~i: odważać się, ośmielać się, śmieć (coś zrobić); mal~a: bez strachu, bez lęku, zuchwale; kulis~o: trema; ~osento: strach, bojaźń, obawa, lęk, trwoga.

portugalaj

~i: temer.

rusaj

~i: бояться, страшиться; ~o: страх, боязнь; ~a, : боязливый; ~igi: пугать, страшить; ~inda: страшный, пугающий; antaŭ~i: бояться (заранее), страшиться (заранее); antaŭ~o: страх (заранее), боязнь (заранее); ek~i: испугаться; mal~i: осмелиться, отважиться; mal~a: бесстрашный, смелый, отважный; ~osento: страх, чувство страха.

slovakaj

~i: hroziť sa (niečoho); ~o: bázeň, obava, strach; ~a, : bojazlivý, plachý, ľakavý; ~igi: naľakať, postrašiť; ~inda: hrozný, nebezpečný; ek~i: dostať strach, zľaknúť sa; for~igi: odstrašiť; mal~i: mať odvahu, nebáť sa; mal~a: nebojácny, neohrozený, odvážny, smelý; kulis~o: tréma na javisku pred publikom; ~osento: pocit strachu.

fontoj

1. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 111:10
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 83:15
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 66:3
4. L. N. Tolstoj, trad. I. Maĉernis: Kristanismo kaj Patriotismo, 1931
5. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, ĉapitro 4a, p. 45a
6. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, ĉapitro 16a, p. 149a
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 27:3
8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 17:2
9. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, kiu estas la plej bona amiko de la viro?
10. J. London, trad. R. Rossetti: Dio de liaj prapatroj, Nica literatura revuo, 1:4
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Plumo kaj inkujo
12. La Nova Testamento, S. Johano 7:25-26
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
14. etnan: [blogo], 2008-12-22

~i: Mankas verkindiko en fonto.
~o: Mankas verkindiko en fonto.
~ulo: Mankas verkindiko en fonto.
~osento: Mankas dua fontindiko.
~osento: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


[^Revo] [tim.xml] [redakti...] [traduki...] [artikolversio: 1.38 2015/07/04 08:37:44 ]