*far/i UV
*fari
(tr)
- 1.
-
Estigi, krei.
- a)
- Estigi objekton, eligante ĝin el materio: la lignaĵisto faras tablojn [1]; fari paperon, statuon, ŝlosilon, domon, muron, vojon; semi kaj rikolti, fari farunon kaj bieron [2]; li faris en Jerusalem maŝinojn, elpensitajn de specialistoj [3]; vi faris al vi neston inter cedroj [4]; mi faris dometojn el kartoj [5]. fabriki, pretigi, produkti
- b)
- Estigi verkon eligante ĝin el spirito; doni formon: fari verkon, romanon, versojn, tragedion, tradukon; la tradukanto faris el tio „La truo, per kiu ni fajfas, estas la lasta sur nia fajfilo“, sufiĉe kompreneble kaj etimologie eĉ ĝuste [6]. kompili, komponi, verki
- c)
- Estigi ion, eligante ĝin el nenio: kaj Dio faris la du grandajn lumaĵojn kaj la stelojn [7]; kiu faris vojon sur la maro kaj vojeton sur potenca akvo [8]. krei1.b
- 2.
- Igi, doni ian econ al iu aŭ io, pasigi de iu stato en alian: oni faris lin generalo; tio faris lin ĝoja; fari ilin mokataĵo [9]; mi faros el viaj urboj dezerton [10]; fari al si oportuneZ (komforte kaj senceremonie sin aranĝi); el la neceseco o; kiel mizera vi estos, kiam atakos vin doloroj, kiel doloroj de naskantino! ni devas fari virton PrV
- 3.
-
Agi.
- a)
- Plenumi agon; estigi efikon; okazigi rezulton: li tuj faris, kion mi volis [11]; mia vizito faris al li plezuron [12]; la inaŭguron de la altaro ili faris dum sep tagoj kaj la feston dum sep tagoj [13]; faris ĉion, kion ili povis [14]; tio faris al ŝi doloron [15]; subite la virino faris rapidan geston per la mano Marta ; la migrantaj birdoj faris al ĝi sian viziton [16]; mi ne faris la atakon [17]; ĉiu decido, kiun li faris, kondukis lin al nova decido [18]; fari Paskon [19] [20]; havi multon farotan (por fari); dirite, farite PrV ; kontraŭ faro farita ne helpas meditoPrV ; tio ĉi nenion faras (estas indiferenta) [21]; ĉiuj skribistoj ridis kaj faris inkmakulon sur la planko [22]; [ili] faris rondon ĉirkaŭ ŝi [23]; fari (formi) golfeton; faru al li nenion malbonan [24] (figure) fari al si la vojon (trabati); la homoj faris eraron en la kalkulado de la tempo [25]; ni faris interkonsenton [26]; kaŝu malbenon kaj faru bonan mienon PrV ; fari (prezenti) demandon; fari (alpreni) decidon; fari (konduki) militon; fari (eltiri) konkludon; fari (interkonsenti) kontrakton, pacon; fari (ekbruligi) fajron, lumon; kvin kaj sep faras dek du (kvin kaj sep rezultigas dek du) [27]; du botoj faras paron PrV ; sesdek minutoj faras unu horon [28]; Anino [...] faris skriblaborojn por la patro [29]; vi faris al mi efektivan surprizon Marta ; li sin razis kaj faris al si nur unu solan malgrandan vundeton [30]; ni faris sciigon pri nia afero nur kiel „provan balonon“ [31]; kiam li tion povis faris nerimarkite, li eĉ ŝteliĝadis malantaŭ ŝin, surmetadis okulvitrojn kaj imitadis ŝian voĉon [32]; David ne faris kalkulon de tiuj, kiuj havis la aĝon de malpli ol dudek jaroj [33]. efektivigi, efiki, formi, kaŭzi
- b)
- Agi iamaniere: faru laŭ via plaĉo; faru al ili (agu pri ili) kiel vi volas; mi ne sciis kion fari pri li, pri ĝi (kiamaniere agi); mi ne faris laŭ mia koro [34] (konduti); pentofari [35] (penti); vi faris grandan ĉirkaŭvojon [36].
- c)
-
(senkomplemente)
Agi, ne resti senfara: kiu multe parolas, ne multe faras PrV ; kritiki estas facile, fari malfacile PrV ; ne parolu, sed faru; li faras nenion; nenionfaranto; nenifaranto.
1.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 37
2. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro III
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ii. kroniko 26:15
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 22:23
5. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto tria
6. Pejno Simono: Saĝa kapo duonvorton komprenas, Monato, 2000/06, p. 33
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 1:16
8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 43:16
9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 25:18
10. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 26:31
11. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 31
12. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 20
13. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ii. kroniko 7:9
14. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado en la Guildhall (Londono) en la 21a de aŭgusto 1907
15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
16. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Korta koko kaj ventkoko
17. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XI
18. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Arĝenta Urbo Amarganto
19. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Kroniko 35:17
20. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ezra 6:19
21. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvara
22. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Johanĉjo-malsaĝulo
23. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Floroj de la malgranda Ida
24. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 39:112
25. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de la jaro
26. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 28:15
27. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 12
28. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 12
29. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, Fantomurbo
30. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝi estis tute sentaŭga
31. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Nefermita letero al s-ro de Beaufront.
32. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
33. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Kroniko 27:23
34. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 16:28
35. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Daniel 10:12
36. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, Sinjorino Ajuolo
2. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro III
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ii. kroniko 26:15
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 22:23
5. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto tria
6. Pejno Simono: Saĝa kapo duonvorton komprenas, Monato, 2000/06, p. 33
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 1:16
8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 43:16
9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 25:18
10. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 26:31
11. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 31
12. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 20
13. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ii. kroniko 7:9
14. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado en la Guildhall (Londono) en la 21a de aŭgusto 1907
15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
16. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Korta koko kaj ventkoko
17. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XI
18. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Arĝenta Urbo Amarganto
19. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Kroniko 35:17
20. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ezra 6:19
21. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvara
22. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Johanĉjo-malsaĝulo
23. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Floroj de la malgranda Ida
24. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 39:112
25. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de la jaro
26. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 28:15
27. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 12
28. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 12
29. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, Fantomurbo
30. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝi estis tute sentaŭga
31. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Nefermita letero al s-ro de Beaufront.
32. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
33. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Kroniko 27:23
34. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 16:28
35. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Daniel 10:12
36. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, Sinjorino Ajuolo
- afrikanse:
- maak
- albane:
- bëj
- amhare:
- ያድርጉ
- angle:
- make, do
- arabe:
- جعل
- armene:
- անել
- azerbajĝane:
- etmək
- beloruse:
- рабіць, зрабіць, вырабіць, выканаць
- bengale:
- না
- birme:
- အောင်
- bosne:
- napraviti
- bulgare:
- правя, върша
- ĉeĥe:
- dělat, dělat, nadělat, provádět, provést, páchat, spáchat, tropit, tvořit, udělat, vykonat, vykonat, vykonávat, vytvořit, zastávat, zhotovit, činit
- ĉine:
- 使得 [shǐde], 打造 [dǎzào], 制做 [zhìzuò], 干 [gàn], 弄 [nòng]
- dane:
- gøre
- estone:
- teha
- eŭske:
- egiteko
- filipine:
- gumawa
- france:
- faire dirite, ~ite: aussitôt dit, aussitôt fait. kritiki estas facile, ~i malfacile: la critique est facile, l'art est difficile.
- galege:
- facer
- germane:
- machen, erschaffen, anfertigen, herstellen, tun, vollbringen
- guĝarate:
- કરો
- haitie:
- fè
- haŭse:
- sa
- hinde:
- कर
- hispane:
- hacer, cometer, confeccionar, ejecutar, formar kritiki estas facile, ~i malfacile: criticar es fácil, hacer es difícil.
- hungare:
- csinál, tesz, cselekszik, létrehoz, alkot
- igbe:
- eme ka
- indonezie:
- membuat, melakukan 1. membuat 2. menjadikan 3. memperbuat, melakukan
- irlande:
- dhéanamh
- islande:
- gera
- japane:
- 作る [つくる]
- jave:
- nggawe
- jide:
- מאַכן
- jorube:
- ṣe
- kanare:
- ಮಾಡಲು
- kartvele:
- რათა
- kazaĥe:
- жасау
- kimre:
- gwneud
- kirgize:
- жасоо
- kmere:
- ធ្វើឱ្យ
- koree:
- 확인
- korsike:
- fà
- kose:
- enza
- kroate:
- raditi
- kurde:
- kirin
- latine:
- fac
- latve:
- padarīt
- laŭe:
- ເຮັດໃຫ້
- litove:
- padaryti
- makedone:
- направи
- malagase:
- manao
- malaje:
- membuat
- malajalame:
- ഉണ്ടാക്കുക
- malte:
- jagħmlu
- maorie:
- hanga
- marate:
- करा
- monge:
- ua
- mongole:
- хийх
- nederlande:
- doen, maken
- nepale:
- बनाउन
- njanĝe:
- kupanga
- okcidentfrise:
- meitsje
- panĝabe:
- ਕਰ
- paŝtue:
- لپاره
- pole:
- robić, czynić
- portugale:
- fazer, cometer, confeccionar, executar, formar
- ruande:
- gukora
- ruse:
- делать, сделать
- samoe:
- fai
- sinde:
- ڪر
- sinhale:
- කරන්න
- skotgaele:
- a dhèanamh
- slovake:
- konať, páchať, robiť, urobiť
- slovene:
- bi
- somale:
- sameeyo
- ŝone:
- kuita
- sote:
- etsa
- sunde:
- nyieun
- svahile:
- kufanya
- taĝike:
- кунад
- taje:
- ทํา 2. แต่งตั้ง
- tamile:
- செய்ய
- tatare:
- ясарга
- telugue:
- తయారు
- tibete:
- བཟོ་
- ukraine:
- робити
- urdue:
- بنانے
- uzbeke:
- olmoq
- vjetname:
- làm
- volapuke:
- mekön
- zulue:
- ukwenza
far
(neologismo)
(prepozicio)
- (evitinde)
De4,
fare de,
flanke de2:
rezisti al la malestimo far la homoj
[37];
granda urbo preskaŭ tute forbalaita far titana
kataklismo
[38];
sen la forta tenado far mia patrino, ŝi estus
falinta teren
[39].
PMEG: Neoficialaj vortetoj, *far*Rim.: En la Universala Vortaro la radiko far' finiĝas per streketo. Tio signifas, ke ĝi nepre postulas finaĵon aŭ, rolante kiel substantivo, apostrofon: ĝi do ne povas esti uzata kiel nuda radiko, ĉar reguloj, kiuj povus pravigi la forfalon de la finaĵo, ne ekzistas.Rim.: La sama rimarko tamen validas pri ekzemple paf'. Se la fina apostrofo signifas, ke ĝi postulas finaĵon, tiam la sonimito paf, kiu ne rolas substantive sed adverbe, estas same kontraŭfundamenta kiel la prepozicio far. [ĵv]
37.
Jean-Jacques Rousseau, trad. André Gilles: La revadoj de soleca promenanto, Dua promenado
38. Boris Kolker: Vojaĝo en Esperanto-lando, M. Nervi: Tertremo, leciono 24a
39. Chun-Chan Yeh, trad. W. Auld: Montara Vilaĝo, 1984
38. Boris Kolker: Vojaĝo en Esperanto-lando, M. Nervi: Tertremo, leciono 24a
39. Chun-Chan Yeh, trad. W. Auld: Montara Vilaĝo, 1984
- france:
- de (complément d'agent), par (complément d'agent)
- hispane:
- de (complemento agente), por (complemento agente)
- japane:
- ~によって
- pole:
- przez, za sprawą
- taje:
- โดย, ทำโดย
faro
- Tio, kion oni faras: juĝu laŭ faroj, ne laŭ parolojB ; inter diro kaj faro estas maroZ ; ni amu, ne laŭ vorto nek laŭ lango, sed laŭ faro kaj vero [40]; pli da bruo ol da faroPrV ; lupo ŝanĝas la harojn (mienon) sed ne la farojn PrV
40.
La Nova Testamento, I. Johano 3:18
- beloruse:
- справа
- bulgare:
- дело
- ĉeĥe:
- skutek, výkon, úkon, čin
- ĉine:
- 违法的事 [wéifǎdeshì], 績 [jī], 行为 [xíngwéi], 行动 [xíngdòng]
- france:
- action
- germane:
- Tat
- hispane:
- acto, hecho
- hungare:
- tett, cselekedet
- indonezie:
- aksi, perbuatan
- japane:
- 行為 [こうい]
- nederlande:
- daad, handeling
- pole:
- czyn, postępek, uczynek, robota
- ruse:
- дело
- slovake:
- skutok, výkon, čin
- taje:
- สิ่งที่ทำ
faraĉi, fuŝfari
-
Malbone, malbonintence, mise fari ion:
kion vi faraĉas ĉi tie en la mallumo
[41]?
„kion vi faraĉas?“ li kriis […] movu vin […] sur la
scenejon! vi detruos ĉion per via prokrasto
[42];
Karal sciis, ke li fuŝfaras, la okuloj de la juna Rejnhard ja
etiĝis ruze,
dum lia menso videble kalkulis
[43];
pli kaj pli aŭdiĝas la voĉoj: kion ni faraĉas en Libio? jen araba afero
[44];
kiu faraĉis tiun nom-de-Di’ merdan bordelan instalaĵon kun tiel aĉa maniero
[45].
fuŝi,
misagi,
malbonfariRim.: Kvankam preskaŭ sinonime, „faraĉi“, „fuŝfari“ esprimas pli subjektive taksitan, malŝatatan el vidpunkto de parolanto, malbonfaron ol pli neŭtralaj „malbonfari“, „misfari“, „misagi“. [Wolfram Diestel]
41.
Anna Löwenstein: La ŝtona urbo, La Nazaretanoj
42. Cezaro Rossetti: Kredu min, sinjorino!, 35. Se Io Venas Al Buŝo, Buŝon Ne Fermu!
43. Johán Valano: Ĉu rakonti novele?, Kiu pafis al Pipulo?
44. Paul Gubbins: Ne menciu la n-vorton, Monato, 2011/05, p. 7
45. La Ondo de Esperanto, 2000, No 2 (64)
42. Cezaro Rossetti: Kredu min, sinjorino!, 35. Se Io Venas Al Buŝo, Buŝon Ne Fermu!
43. Johán Valano: Ĉu rakonti novele?, Kiu pafis al Pipulo?
44. Paul Gubbins: Ne menciu la n-vorton, Monato, 2011/05, p. 7
45. La Ondo de Esperanto, 2000, No 2 (64)
- beloruse:
- рабіць няякасна, халтурыць
- ĉine:
- 偷工减料 [tōugōngjiǎnliào], 馬虎地工作 [mǎhǔdìgōngzuò]
- germane:
- pfuschen
- pole:
- spartaczyć, spaprać, sfuszerować
farado
- Daŭra produktado: farado de mebloj; vinfarado, vortfarado, versfarado; potfarado kaj komerco [46]; limi sin nur per farado de tradukoj Marta ; al kiu la komitato komisius la faradon de la ŝanĝoj [47]; la farado de l' mirakloj [48]; bonfarado [49]; malbonfarado [50].
46.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro IX
47. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Sesa Kongreso Esperantista en Washington en la 15a de aŭgusto 1910
48. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro II
49. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Malnova tomba ŝtono
50. La Nova Testamento, II. Petro 2:15
47. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Sesa Kongreso Esperantista en Washington en la 15a de aŭgusto 1910
48. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro II
49. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Malnova tomba ŝtono
50. La Nova Testamento, II. Petro 2:15
- beloruse:
- справа, вытворчасьць, прадукаваньне
- ĉeĥe:
- dělání, konání
- ĉine:
- 行程調節 [xíngchéngtiáojié], 冲程调节 [chōngchéngtiáojié]
- france:
- fabrication, production
- germane:
- Herstellung
- hispane:
- fabricación, producción
- hungare:
- csinálás, cselekvés
- indonezie:
- manufaktur, produksi
- japane:
- 製造 [せいぞう], 行動 [こうどう]
- nederlande:
- het doen, het maken
- pole:
- tworzenie, robienie, czynienie
- ruse:
- работа, дело
- slovake:
- konanie, robenie
- taje:
- การทำ
- ukraine:
- робота, діло, справа
faraĵo, faritaĵo
- Tio, kio estas farita de iu; produkto de la laboro; ellaboraĵo; verko: la lasta faritaĵo de li, kiu nun estis mortinta [51]; gardu vin, ke vi ne perdu viajn elfaritaĵojn, sed ke vi ricevu plenan rekompencon. [52]; retoriko kiel aktiveco estas la baza homa faraĵo kaj observeblas ĉiam en ĉiuj kulturoj [53].
51.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marĉa reĝo
52. La Nova Testamento, II. Johano 1:8
53. Vikipedio, Retoriko
52. La Nova Testamento, II. Johano 1:8
53. Vikipedio, Retoriko
- beloruse:
- выраб, прадукт, праца
- bulgare:
- изделие, продукт, нещо свършено
- ĉine:
- 收效 [shōuxiào], 結果 [jiéguǒ], 收穫 [shōuhuò], 劳动产品 [láodòngchǎnpǐn]
- france:
- résultat (d'une fabrication), produit
- germane:
- Werk, Ergebnis
- hispane:
- producto, resultado (de una fabricación)
- hungare:
- mű, alkotás
- indonezie:
- produk
- japane:
- 仕事 [しごと], 業績 [ぎょうせき], 作品 [さくひん], 製作物 [せいさくぶつ]
- nederlande:
- werk
- pole:
- uczynek, wyrób, dzieło
- ruse:
- изделие, продукт, труд (результат)
- ukraine:
- робота, творіння, витвір, виріб, продукт
farebla
- Povanta esti farata, efektivigebla, realigebla: se oni bezonas nenion plian, la afero estas facile farebla [54]; mi ne kredas, ke tio estas farebla [55]; tio estis tute nefarebla [56].
54.
Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fabelo pri iu, kiu migris por ekkoni timon
55. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Akvo de l' Vivo
56. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Infana Imperiestrino
55. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Akvo de l' Vivo
56. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Infana Imperiestrino
- beloruse:
- ажыцьцявімы, зьдзяйсьняльны
- bulgare:
- осъществим
- france:
- faisable
- germane:
- machbar
- hispane:
- realizable
- hungare:
- megcsinálható, megtehető
- japane:
- なし得る [なしうる], 実現可能な [じつげんかのうな]
- nederlande:
- doenbaar
- pole:
- wykonalny
- ruse:
- осуществимый
- taje:
- ทำได้, สร้างได้
- ukraine:
- здійсненний, здійснимий
fare de
(prepoziciaĵo)
-
De4,
flanke de2:
demokratio [...] estas [...] regado de
popolo fare de la popolo
[57];
la malkovro de Ameriko fare de Kolumbo
[58];
aprobo fare de la aŭtoro
[59];
transdonado de la lingvo al la novaj generacioj fare de la malnovaj
[60];
se oni povus pruvi [tion], ni ĉeestus furiozan reagon fare de la
legantaro
[61];
estis tre honeste fare de ili averti vin tuj
[62];
eskapi la persekuton kaj murdon fare de la barbara serba
armeo
[63].
pere de,
siaflankeRim. 1: Por indiki la aganton post o-vortoj [...], la plej ĝenerale akceptita formo estas „fare de“ [AdE].
57.
Gilbert Ledon: https://www.monato.be/2001/007283.php, 2001/01, p. 5Monato
58. Ivo Lapenna: Retoriko, Unua Parto
59. Ivo Lapenna: Retoriko, Unua Parto
60. Ivo Lapenna: Retoriko, Unua Parto
61. Johán Valano: Ĉu li venis trakosme?, 5
62. Johán Valano: Ĉu rakonti novele?, Stefano fuĝas de la polico
63. Bardhyl Selimi: KOSOVO: Vojaĝimpresoj, somero 2000, Monato, 2001/01, p. 26
58. Ivo Lapenna: Retoriko, Unua Parto
59. Ivo Lapenna: Retoriko, Unua Parto
60. Ivo Lapenna: Retoriko, Unua Parto
61. Johán Valano: Ĉu li venis trakosme?, 5
62. Johán Valano: Ĉu rakonti novele?, Stefano fuĝas de la polico
63. Bardhyl Selimi: KOSOVO: Vojaĝimpresoj, somero 2000, Monato, 2001/01, p. 26
- beloruse:
- з боку, перакладаецца творным склонам
- ĉeĥe:
- od, provedeno (kým)
- france:
- de (complément d'agent), par (complément d'agent)
- germane:
- durch den, seitens des
- hispane:
- de (complemento agente), por (complemento agente)
- hungare:
- által, révén
- japane:
- ~によって
- nederlande:
- door
- pole:
- przez, ze strony
- slovake:
- zo strany
- taje:
- ทำโดย
faristo
- Tiu kiu profesie faras, produktas: brandfaristo, versfaristo; panfaristo; granda parolisto estas duba faristo Prv ; la familioj de la tolfaristoj el la domo de Aŝbea [64]; potfaristo [65]; tendofaristoj [66]; monfaristoj [67]; orfaristo [68]; ŝnurfaristo [69]; bierfaristo Marta ; ladfaristo [70]. -ist1
64.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Kroniko 4:21
65. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 29:16
66. La Nova Testamento, La agoj 18:3
67. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La ombro
68. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, La vento rakontas pri Valdemaro Doe kaj pri liaj filinoj
69. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fabelo pri iu, kiu migris por ekkoni timon
70. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 41:7
65. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 29:16
66. La Nova Testamento, La agoj 18:3
67. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La ombro
68. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, La vento rakontas pri Valdemaro Doe kaj pri liaj filinoj
69. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fabelo pri iu, kiu migris por ekkoni timon
70. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 41:7
- beloruse:
- вытворнік, вытворца
- ĉeĥe:
- výrobce
- france:
- fabricant, facteur (celui qui fait), producteur
- germane:
- Hersteller, -macher
- hispane:
- fabricante, productor
- hungare:
- gyártó, termelő pan~isto: pék.
- indonezie:
- pembuat, penghasil, produsen
- japane:
- 製作者 [せいさくしゃ], 職人 [しょくにん]
- nederlande:
- maker, producent pan~isto: bakker.
- pole:
- wytwórca, producent, wykonawca, człowiek czynu
- ruse:
- работник, изготовитель, производитель
- slovake:
- výrobca
- ukraine:
- працівник, виробник
farigi
(tr)
- beloruse:
- прымусіць зрабіць
- ĉeĥe:
- dát udělat
- france:
- faire faire
- germane:
- machen lassen, anfertigen lassen
- hispane:
- mandar hacer, encargar
- hungare:
- csináltat
- indonezie:
- membuatkan
- japane:
- させる, 作らせる [つくらせる]
- nederlande:
- doen maken, laten maken
- pole:
- spowodować, uczynić (kogoś/coś), stworzyć (coś)
- ruse:
- заставить сделать
- slovake:
- dať vykonať
- ukraine:
- справити, зробити
*fariĝi
- 1.
- Esti farata: mi ne memoras, kiel tio fariĝis; la posedantoj lasis cementi lin en la dorso, bona vinkto estis trametita tra lia kolo, kaj li fariĝis kiel nova [72]; multaj mirakloj kaj signoj fariĝis per la apostoloj [73].
- 2.
- Veni de iu stato en alian; okazi, estiĝi: la juna vidvino fariĝis denove fianĉino [74]; li fariĝis malsana (li malsaniĝis); fariĝi soldato, esperantisto; en infano vidiĝas, kia homo fariĝos PrV ; subite fariĝis, kvazaŭ ĉiuj steloj super ŝi lumus [75]; la dorso fariĝis rigida [76]; kio fariĝis el (aŭ pri) mi?
72.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Paŝtistino kaj kamentubisto
73. La Nova Testamento, La agoj 2:43
74. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 33
75. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Infano en la tombo
76. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Knabino, kiu paŝis sur panon
73. La Nova Testamento, La agoj 2:43
74. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 33
75. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Infano en la tombo
76. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Knabino, kiu paŝis sur panon
- angle:
- become
- beloruse:
- 1. адбывацца, здарацца, рабіцца 2. рабіцца, зрабіцца, стаць
- bulgare:
- ставам
- france:
- devenir, se transformer
- germane:
- werden, passieren (geschehen), geschehen
- hispane:
- volverse, transformarse, convertirse en
- hungare:
- 1. lesz, történik 2. válik vmivé
- indonezie:
- menjadi menjadi
- japane:
- ~になる, 起きる [おきる], 生じる [しょうじる]
- nederlande:
- worden
- pole:
- zrobić się, uczynić się, stać się, zostać (kimś, czymś)
- ruse:
- 1. происходить 2. сделаться, стать
- taje:
- กลายเป็น
- ukraine:
- робитися, ставати, відбуватися, виникати
fariĝo
- beloruse:
- здарэньне, выпадак
- germane:
- Ereignis
- hispane:
- suceso, acontecimiento, acaecimiento, lance
- hungare:
- történés, esemény
- indonezie:
- peristiwa
- nederlande:
- gebeurtenis
- pole:
- wydarzenie, zdarzenie
- ruse:
- происшествие
- ukraine:
- подія, випадок
alfari
(tr)
- beloruse:
- прыстасаваць, прыладзіць, прымайстраваць
- ĉeĥe:
- přihotovit, upravit
- ĉine:
- 啱 [yān], 迁就 [qiānjiù], 媲 [pì], 逑 [qiú], 坒 [bì], 配 [pèi]
- france:
- adapter
- germane:
- anpassen
- hispane:
- adaptar, adecuar, ajustar
- hungare:
- hozzáigazít, hozzáilleszt
- indonezie:
- mengadaptasi, mengadaptasikan
- nederlande:
- aanpassen
- pole:
- dostosować, przerabiać, adaptować
- ruse:
- приделать, приспособить
- slovake:
- prihotoviť, upraviť
- taje:
- ปรับตัว
- ukraine:
- прилаштовувати, приробляти, доробляти
antaŭfari
(tr)
79.
La Nova Testamento, S. Marko 14:8
- beloruse:
- рабіць (загадзя), зрабіць (загадзя)
- france:
- faire d'avance
- germane:
- vorbereiten, vorfertigen
- hispane:
- preparar con antelación, anticipar
- hungare:
- előre megcsinál, előzetesen elkészít
- pole:
- zrobić z góry, robić z wyprzedzeniem
- taje:
- ทำก่อน
elfari
(tr)
- Tute, komplete fari: vi nenion plenumis, vi ne elfaris eĉ unu brikon [80]; tiu, kiu nin elfaris por ĉi tiu celo, estas Dio [81]; la signoj de apostolo estis elfaritaj inter vi en ĉia pacienco [82]; ne perdu viajn elfaritaĵojn [83]. plenumi, pretigi, produkti, realigi
80.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Io
81. La Nova Testamento, II. Korintanoj 5:5
82. La Nova Testamento, II. Korintanoj 12:12
83. La Nova Testamento, II. Johano 1:8
81. La Nova Testamento, II. Korintanoj 5:5
82. La Nova Testamento, II. Korintanoj 12:12
83. La Nova Testamento, II. Johano 1:8
- beloruse:
- зрабіць, вырабіць, выканаць
- bulgare:
- изготвям, изработвам
- ĉeĥe:
- vyrábět
- ĉine:
- 建成 [jiànchéng], 竣工 [jùngōng]
- france:
- achever (la fabrication), fabriquer
- germane:
- fertigstellen, herstellen, ausführen, vollbringen
- hispane:
- terminar (la fabricación), rematar, fabricar
- hungare:
- véghezvisz, megcsinál
- japane:
- 仕上げる [しあげる], 完成する [かんせいする]
- nederlande:
- afmaken
- pole:
- wytwarzać, wyrabiać, zrobić do końca
- ruse:
- выделать, изготовить, сделать
- slovake:
- vyrábať
- taje:
- ทำเสร็จ
- ukraine:
- виробляти, виготовляти, виконувати (роботу)
kunfari
(tr)
- 1.
- Fari komune kun aliaj, kunlabore, partoprene: ĉi ĉio plenumiĝas sub la spirito kunfari laboron kaj studon [84]; kiam ili volis veturi pli rapide, pluraj el ili devis kunfari [85].
- 2.
- Estigi per sia kuniĝo, konsistigi: la du partoj, kiuj estos kunbindataj […] kunfaros do plenan broŝuron [86]. formi
84.
-:
Gvidlibro pri ŭonbulismo, [2005?]
85. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Urbo de Imperiestroj
86. M. Seynaeve: Kroniko Belga, La Belga Sonorilo, 1903-10 (2/14)
85. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Urbo de Imperiestroj
86. M. Seynaeve: Kroniko Belga, La Belga Sonorilo, 1903-10 (2/14)
- beloruse:
- 1. рабіць разам, супрацоўнічаць 2. ствараць, складаць
- france:
- collaborer à, constituer
- germane:
- 1. mitmachen 2. bilden (Produkt), ausmachen bilden
- hispane:
- colaborar en, cooperar, constituir
- indonezie:
- bekerja sama, berkolaborasi, berkooperasi
- pole:
- robić razem
- taje:
- ทำด้วยกัน
malfari
(tr)
- beloruse:
- разбураць, разбурыць, нішчыць, зьнішчаць, зьнішчыць
- bulgare:
- унищожавам, съсипвам
- ĉeĥe:
- nedělat, neprovádět, vrátit zpět předchozí povel
- ĉine:
- 撤消创建 [chèxiāochuàngjiàn], 挽回 [wǎnhuí]
- france:
- défaire
- germane:
- rückgängig machen, ungeschehen machen, zerstören
- hispane:
- deshacer
- hungare:
- megsemmisít, lerombol
- japane:
- 取り壊す [とりこわす], 解消する [かいしょうする], 操作を取り消す [そうさをとりけす], 元に戻す [もとにもどす]
- nederlande:
- vernielen, stukmaken
- pole:
- niszczyć produkt pracy, anulować zmiany
- ruse:
- разрушить, уничтожить
- slovake:
- neprevádzať, nerobiť
- taje:
- ทำลาย
- ukraine:
- нищити, псувати (продукт праці)
misfari
- Malĝuste fari: mi nur iomete misfaras kaj ŝi forte koleras kaj krias kaj batpunas [89]; se la katolika eklezio eraras kaj misfaras, laŭ li, tiom obscene, ĉu licas kunlabori kun ĝi [90]. erari, fuŝi
89.
Valdemar Vinař: La skandalo pro Jozefo, Eldiras babilema negrino
90. David Castellano: Kie la morala kohereco?, Monato, 2000/11, p. 4
90. David Castellano: Kie la morala kohereco?, Monato, 2000/11, p. 4
- beloruse:
- памыляцца (у дзеяньні)
- germane:
- falsch machen, pfuschen
- indonezie:
- salah berbuat, salah melakukan
- pole:
- czynić zło, broić, (źle) czynić
farinda
- Meritanta faradon: oni faris al li nenion, kio estas ne farinda! [91]; Post nacia konferenco pri la farindaj reformoj en la eduka sistemo [92].
91.
Molière, trad. D-ro L. L. Zamenhof: Georgo Dandin, Akto Unua
92. Diversaj aŭtoroj: Le Monde diplomatique en Esperanto 2005-2007, Malhelpitaj reformoj
92. Diversaj aŭtoroj: Le Monde diplomatique en Esperanto 2005-2007, Malhelpitaj reformoj
- angle:
- worth doing
- beloruse:
- варты (пра дзеяньне, учынак)
- germane:
- durchführungswert, lohnend (zu tun)
- indonezie:
- patut dilakukan, patut diperbuat, patut dibuat
- pole:
- wart zrobienia, zasługujący na zrobienie
artfarita
- Farita per homa arto, ne kreita de la naturo: artefarita lago Metrop .
- beloruse:
- штучны
- ĉeĥe:
- syntetický, umělý
- ĉine:
- 不自然地 [bùzìránde], 人工 [réngōng], 人为 [rénwéi]
- france:
- artificiel
- germane:
- künstlich
- hebree:
- מְלָאכוּתִי
- hungare:
- mesterséges
- indonezie:
- artifisial, buatan
- itale:
- artificiale, artefatto (agg.)
- katalune:
- artificial
- pole:
- sztuczny
- rumane:
- artificial
- ruse:
- искусственный
- slovake:
- syntetický, umelý
- svede:
- konstgjord
artfaritaĵo
- Faraĵo aŭ efiko de homa agado: kompreni la grandan rolon, kiun ludas la tekniko, la artefaritaĵo en la evoluo de l' homaro [93]; fakte, artefaritaĵo estas sinonimo de progreso, se oni devus forĵeti ĉion, kio estas „artefarita“, tiam la homo estus ankoraŭ en la ŝtona epoko [94]. artaĵo1.b, artefakto
93.
E. Lanti: Vortoj de k-do Lanti, se Lenin estus
esperantisto
94. Germain Pirlot: Lingvoj: ĉu naturaj, ĉu artefaritaj?, Monato, 2013/02, p. 6
94. Germain Pirlot: Lingvoj: ĉu naturaj, ĉu artefaritaj?, Monato, 2013/02, p. 6
- beloruse:
- артэфакт
- ĉine:
- 人工产物 [réngōngchǎnwù], 文物件 [wénwùjiàn], 手工艺品 [shǒugōngyìpǐn], 人工制品 [réngōngzhìpǐn]
- france:
- artefact
- germane:
- Artefakt
- indonezie:
- artefak
- itale:
- artefatto
- pole:
- artefakt
- rumane:
- artefact
- ruse:
- артефакт, искусственно созданный предмет
- slovake:
- artefakt
bonfari
(ntr)
- beloruse:
- рабіць дабро, дабрадзейнічаць
- ĉeĥe:
- činit dobro
- france:
- aider (exercer la bienfaisance)
- germane:
- gute Tat vollbringen
- hebree:
- לעשות טוב
- hispane:
- hacer una buena acción
- hungare:
- jótékonykodik
- indonezie:
- berlaku baik, berbuat baik
- japane:
- 人助けをする [ひとだすけをする], 親切にする [しんせつにする], 善行を施す [ぜんこうをほどこす]
- pole:
- uczynić komuś dobro
- ruse:
- благодетельствовать
- slovake:
- robiť dobro
- taje:
- ทำดี
- ukraine:
- благодіяти, добродіяти, чинити добро
bonfaro
- Utila, helpa, kompleza, serva ago, celanta kaj/aŭ kaŭzanta bonon: Tio estus || Ne venĝo, sed komplezo kaj bonfaro [97]; Bonfaron oni facile forgesas PrV .
97.
Ŝekspiro, tr. Zamenhof: Hamleto, Reĝido de Danujo, 3:3
- beloruse:
- добры ўчынак, дабрадзейства
- ĉine:
- 善事 [shànshì]
- germane:
- gute Tat, Mildtat
- indonezie:
- perbuatan baik, perlakuan baik
- japane:
- 善行 [ぜんこう], 親切 [しんせつ], 慈善 [じぜん]
- pole:
- dobrodziejstwo, dobry uczynek, łaska
- ruse:
- благодеяние
- ukraine:
- благодійність, благодіяння, добродійність, добродіяння, доброчинність
bonfaranto
- Homo, kiu bonfaras: bonfaranto ofte ricevas nur maldankon; pri avarulo oni ne plu diros, ke li estas bonfaranto [98]; la bonfarantoj de la homaro [...] iras laŭ la dorna vojo de la honoro [99].
98.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 32:5
99. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Dorna vojo de la honoro
99. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Dorna vojo de la honoro
- beloruse:
- дабрачынец, дабрадзей
- bulgare:
- благотворител, благодетел
- ĉeĥe:
- dobrodinec
- ĉine:
- 恩人 [ēnrén], 捐助人 [juānzhùrén], 檀越 [tányuè]
- france:
- bienfaiteur
- germane:
- Wohltäter
- hebree:
- נַדבָן
- hispane:
- bienhechor
- hungare:
- jótevő
- indonezie:
- pelaku perbuatan baik, pelaku perlakuan baik
- japane:
- 慈善家 [じぜんか], 篤志家 [とくしか]
- pole:
- dobroczyńca, filantrop
- ruse:
- благотворитель, благодетель
- slovake:
- dobrodinec
- ukraine:
- доброчинець
malbonfaro
- Malhelpa, malutila, malamika ago, celanta kaj/aŭ kaŭzanta malbonon: Liaj propraj malbonfaroj enkaptos la malpiulon, Kaj la ŝnuroj de lia peko lin tenos [100]. Espero ke malbonfaro ne estos punita neeviteble plioftigas krimojn en la popolo [101].
- angle:
- villainy
- beloruse:
- ліхадзейства, злачынства
- germane:
- MIssetäter
- indonezie:
- perbuatan buruk, perlakuan buruk, perbuatan jahat, perlakuan jahat
- japane:
- 悪行 [あくぎょう], 不品行 [ふひんこう]
- pole:
- zły uczynek
- ruse:
- злодеяние
- ukraine:
- злий вчинок, кривда
hejmfarita
- Farita hejme, per propraj rimedoj, kontraste al havigita, aĉetita, industrie fabrikita objekto: recepto por natura, hejmfarita kosmetikaĵo [102].
102.
R. Pavinski:
Kontakto 2013:4 aperis en la reto!, 2013-10
- beloruse:
- самаробны, саматужны
- bulgare:
- домашно изработен
- france:
- autoproduit, fait maison
- germane:
- selbst gemacht
- hispane:
- autoproducido, hecho en casa
- indonezie:
- buatan rumah, rumahan
- japane:
- 自家製の [じかせいの]
- pole:
- domowej roboty
- ruse:
- кустарный, самодельный
- taje:
- โฮมเมด
malbonfari
(ntr)
- Ĝeni, difekti, malutili al aliaj homoj: kiom da urboj, kiuj malbonfaris, Ni detruis [103]; ĉu estas permesate bonfari en sabato, aŭ malbonfari [104]; neniu el vi suferu kiel mortiginto, aŭ ŝtelisto, aŭ malbonfarinto [105].
103.
trad. I. Chiussi: La Nobla Korano, 1970
104. La Nova Testamento, Luko 6:9
105. La Nova Testamento, I. Petro 4:15
104. La Nova Testamento, Luko 6:9
105. La Nova Testamento, I. Petro 4:15
- beloruse:
- перашкаджаць, шкодзіць
- france:
- méfaire, nuire
- germane:
- eine Missetat vollbringen
- hispane:
- perjudicar
- indonezie:
- berbuat buruk, berlaku buruk, berbuat jahat, berlaku jahat
- pole:
- robić zło, broić
nenifara, senfara
- Nenifaranta, ne aganta: aliaj konceptas siajn feriojn kiel nenifaran restadon en ĉe-mara loko [106]; senfara plendo ne estas defendo Prv ; Dion fidu, sed senfare ne siduPrV ; ne estis permesite al ŝi stari longe sur la vojo kaj senfare aŭskulti la voĉojn Marta .
106.
C. Piron: Ĉu rakonti novele?, 1986
- beloruse:
- бязьдзейны
- bulgare:
- безделен
- ĉeĥe:
- líný, povalečný
- ĉine:
- 无所事事 [wúsuǒshìshì], 淸閑 [qīngxián]
- france:
- inactif, oisif (adj.)
- germane:
- untätig
- hispane:
- inactivo, ocioso
- hungare:
- tétlen
- indonezie:
- menganggur, inaktif
- japane:
- 無為の [むいの]
- pole:
- bezczynny
- ruse:
- бездеятельный, праздный
- slovake:
- lenivý
nenifaro, neniofaro, senfaro
- Senageco; farniento: plej verŝajne li dediĉas siajn tagojn al neniofaro, kiel la aliaj diboĉuloj [107]. alvenis bienulo, kiu riproĉis lin pro la neniofaro [108]; la fiasko de la kozakoj solvis la streĉitecon kaŭzitan de malvarmo, malsato kaj nenifaro [109]; tiuj du incendioj relanĉis la polemikon pri la sekureco de la industriaj laborejoj en Pakistano kaj la kritikoj pri la senfaro de la publikaj potencoj [110]. fornosida
- beloruse:
- бязьдзейнасьць, гультайства
- ĉeĥe:
- nečinnost, nicnedělání
- ĉine:
- 懒散 [lǎnsǎn]
- france:
- inaction, inactivité, oisiveté
- germane:
- Nichtstun, Bummeln, Müßiggang, Farniente
- hispane:
- inacción, inactividad, ociosidad
- indonezie:
- ketidakaktifan, pengangguran, keinaktifan
- pole:
- nieróbstwo, próżniactwo, bumelanctwo
- ruse:
- безделье, праздность
- slovake:
- nečinnosť
nenifarulo, senfarulo
- Tiu, kiu ne agas, ne faras tion, kion oni atendas de li: gvidantoj-intelektuloj […] senpere difinis Esperanton „neebla, kontraŭhistoria idealo, do ne idealo sed hobio por nenifaruloj“ [111]; laŭgrade kiel la varmego brulis ĉiam pli forte, amasoj da senfaruloj rifuĝadis sub la portikojn da temploj [112].
111.
-: La Itala
socialismo kaj esperanto, [2008?]
112. H. Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, 1933
112. H. Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, 1933
- beloruse:
- лайдак, гультай, абібок, латруга
- france:
- fainéant, oisif (subst.), traine-savate
- germane:
- Müßiggänger, Faulenzer, Tagedieb, Bummler, Nichtstuer
- indonezie:
- pengangguran
- pole:
- obibok, nierób
- ruse:
- бездельник