*far/i PV

*fari  

(tr)
1.  
Estigi, krei.
a)  
Estigi objekton, eligante ĝin el materio: la lignaĵisto faras tablojn [1]; fari paperon, statuon, ŝlosilon, domon, muron, vojon; semi kaj rikolti, fari farunon kaj bieron [2]; li faris en Jerusalem maŝinojn, elpensitajn de specialistoj [3]; vi faris al vi neston inter cedroj [4]; mi faris dometojn el kartoj [5]. VD:fabriki, pretigi, produkti
b)  
Estigi verkon eligante ĝin el spirito; doni formon: fari verkon, romanon, versojn, tragedion, tradukon; la tradukanto faris el tio „La truo, per kiu ni fajfas, estas la lasta sur nia fajfilo“, sufiĉe kompreneble kaj etimologie eĉ ĝuste [6]. VD:kompili, komponi, verki
c)  
BIB Estigi ion, eligante ĝin el nenio: kaj Dio faris la du grandajn lumaĵojn kaj la stelojn [7]; kiu faris vojon sur la maro kaj vojeton sur potenca akvo [8]. VD:krei1.b
2.  
Igi, doni ian econ al iu aŭ io, pasigi de iu stato en alian: oni faris lin generalo; tio faris lin ĝoja; fari ilin mokataĵo [9]; mi faros el viaj urboj dezerton [10]; fari al si oportuneZ (komforte kaj senceremonie sin aranĝi); el la neceseco o; kiel mizera vi estos, kiam atakos vin doloroj, kiel doloroj de naskantino! ni devas fari virton PrV
3.  
Agi.
a)  
Plenumi agon; estigi efikon; okazigi rezulton: li tuj faris, kion mi volis [11]; mia vizito faris al li plezuron [12]; la inaŭguron de la altaro ili faris dum sep tagoj kaj la feston dum sep tagoj [13]; faris ĉion, kion ili povis [14]; tio faris al ŝi doloron [15]; subite la virino faris rapidan geston per la mano Marta ; la migrantaj birdoj faris al ĝi sian viziton [16]; mi ne faris la atakon [17]; ĉiu decido, kiun li faris, kondukis lin al nova decido [18]; fari Paskon [19] [20]; havi multon farotan (por fari); dirite, farite PrV ; kontraŭ faro farita ne helpas meditoPrV ; tio ĉi nenion faras (estas indiferenta) [21]; ĉiuj skribistoj ridis kaj faris inkmakulon sur la planko [22]; [ili] faris rondon ĉirkaŭ ŝi [23]; fari (formi) golfeton; faru al li nenion malbonan [24] (figure) fari al si la vojon (trabati); la homoj faris eraron en la kalkulado de la tempo [25]; ni faris interkonsenton [26]; kaŝu malbenon kaj faru bonan mienon PrV ; fari (prezenti) demandon; fari (alpreni) decidon; fari (konduki) militon; fari (eltiri) konkludon; fari (interkonsenti) kontrakton, pacon; fari (ekbruligi) fajron, lumon; kvin kaj sep faras dek du (kvin kaj sep rezultigas dek du) [27]; du botoj faras paron PrV ; sesdek minutoj faras unu horon [28]; Anino [...] faris skriblaborojn por la patro [29]; vi faris al mi efektivan surprizon Marta ; li sin razis kaj faris al si nur unu solan malgrandan vundeton [30]; ni faris sciigon pri nia afero nur kiel „provan balonon“ [31]; kiam li tion povis faris nerimarkite, li eĉ ŝteliĝadis malantaŭ ŝin, surmetadis okulvitrojn kaj imitadis ŝian voĉon [32]; David ne faris kalkulon de tiuj, kiuj havis la aĝon de malpli ol dudek jaroj [33]. VD:efektivigi, efiki, formi, kaŭzi
b)  
Agi iamaniere: faru laŭ via plaĉo; faru al ili (agu pri ili) kiel vi volas; mi ne sciis kion fari pri li, pri ĝi (kiamaniere agi); mi ne faris laŭ mia koro [34] (konduti); pentofari [35] (penti); vi faris grandan ĉirkaŭvojon [36].
c)
(senkomplemente)
Agi, ne resti senfara: kiu multe parolas, ne multe faras PrV ; kritiki estas facile, fari malfacile PrV ; ne parolu, sed faru; li faras nenion; nenionfaranto; nenifaranto.
1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 37
2. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro III
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ii. kroniko 26:15
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 22:23
5. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto tria
6. Monato, Saĝa kapo duonvorton komprenas
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 1:16
8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 43:16
9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 25:18
10. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 26:31
11. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 31
12. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 20
13. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ii. kroniko 7:9
14. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado en la Guildhall (Londono) en la 21a de aŭgusto 1907
15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
16. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Korta koko kaj ventkoko
17. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XI
18. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Arĝenta Urbo Amarganto
19. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Kroniko 35:17
20. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ezra 6:19
21. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvara
22. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Johanĉjo-malsaĝulo
23. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Floroj de la malgranda Ida
24. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 39:112
25. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de la jaro
26. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 28:15
27. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 12
28. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 12
29. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, Fantomurbo
30. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝi estis tute sentaŭga
31. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Nefermita letero al s-ro de Beaufront.
32. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
33. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Kroniko 27:23
34. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 16:28
35. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Daniel 10:12
36. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, Sinjorino Ajuolo
angle:
make
beloruse:
рабіць, зрабіць
bulgare:
правя, върша
ĉeĥe:
dělat, dělat, nadělat, provádět, provést, páchat, spáchat, tropit, tvořit, udělat, vykonat, vykonat, vykonávat, vytvořit, zastávat, zhotovit, činit
france:
faire dirite, ~ite: aussitôt dit, aussitôt fait kritiki estas facile, ~i malfacile: la critique est facile, l'art est difficile
germane:
machen, erschaffen, anfertigen, herstellen, tun, vollbringen
hispane:
hacer, cometer, confeccionar, ejecutar, formar kritiki estas facile, ~i malfacile: criticar es fácil, hacer es difícil
hungare:
csinál, tesz, cselekszik, létrehoz, alkot
indonezie:
membuat, melakukan
nederlande:
doen, maken
portugale:
fazer, cometer, confeccionar, executar, formar
ruse:
делать, сделать
slovake:
konať, páchať, robiť, urobiť
taje:
ทํา
volapuke:
mekön

far   Vikipedio

(neologismo) (prepozicio)
(evitinde) De4, fare de, flanke de2: rezisti al la malestimo far la homoj [37]; granda urbo preskaŭ tute forbalaita far titana kataklismo [38]; sen la forta tenado far mia patrino, ŝi estus falinta teren [39].
Rim.: En la Universala Vortaro la radiko far' finiĝas per streketo. Tio signifas, ke ĝi nepre postulas finaĵon aŭ, rolante kiel substantivo, apostrofon: ĝi do ne povas esti uzata kiel nuda radiko, ĉar reguloj, kiuj povus pravigi la forfalon de la finaĵo, ne ekzistas.
Rim.: La sama rimarko tamen validas pri ekzemple paf'. Se la fina apostrofo signifas, ke ĝi postulas finaĵon, tiam la sonimito paf, kiu ne rolas substantive sed adverbe, estas same kontraŭfundamenta kiel la prepozicio far. [ĵv]
37. Jean-Jacques Rousseau, trad. André Gilles: La revadoj de soleca promenanto, Dua promenado
38. Boris Kolker: Vojaĝo en Esperanto-lando, M. Nervi: Tertremo, leciono 24a
39. Chun-Chan Yeh, trad. W. Auld: Montara Vilaĝo, 1984
france:
de (complément d'agent), par (complément d'agent)
hispane:
de (complemento agente), por (complemento agente)
taje:
โดย

faro   faro   faro   faro   Vikipedio

Tio, kion oni faras: juĝu laŭ faroj, ne laŭ parolojB ; inter diro kaj faro estas maroZ ; ni amu, ne laŭ vorto nek laŭ lango, sed laŭ faro kaj vero [40]; pli da bruo ol da faroPrV ; lupo ŝanĝas la harojn (mienon) sed ne la farojn PrV
40. La Nova Testamento, I. Johano 3:18
beloruse:
справа
bulgare:
дело
ĉeĥe:
skutek, výkon, úkon, čin
france:
action
germane:
Tat
hispane:
acto, hecho
hungare:
tett, cselekedet
nederlande:
daad, handeling
ruse:
дело
slovake:
skutok, výkon, čin
taje:
สิ่งที่ทำ

farado   Vikipedio

Daŭra produktado: farado de mebloj; vinfarado, vortfarado, versfarado; potfarado kaj komerco [41]; limi sin nur per farado de tradukoj Marta ; al kiu la komitato komisius la faradon de la ŝanĝoj [42]; la farado de l' mirakloj [43]; bonfarado [44]; malbonfarado [45].
41. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro IX
42. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Sesa Kongreso Esperantista en Washington en la 15a de aŭgusto 1910
43. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro II
44. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Malnova tomba ŝtono
45. La Nova Testamento, II. Petro 2:15
beloruse:
справа, вытворчасьць, прадукаваньне
ĉeĥe:
dělání, konání
france:
fabrication, production
germane:
Herstellung
hispane:
fabricación, producción
hungare:
csinálás, cselekvés
nederlande:
het doen, het maken
ruse:
работа, дело
slovake:
konanie, robenie
taje:
การทำ

faraĵoZ , faritaĵoZ

Tio, kio estas farita de iu; produkto de la laboro; ellaboraĵo; verko: la lasta faritaĵo de li, kiu nun estis mortinta [46]; gardu vin, ke vi ne perdu viajn elfaritaĵojn, sed ke vi ricevu plenan rekompencon. [47]; retoriko kiel aktiveco estas la baza homa faraĵo kaj observeblas ĉiam en ĉiuj kulturoj [48].
beloruse:
выраб, прадукт, праца
bulgare:
изделие, продукт, нещо свършено
france:
résultat (d'une fabrication), produit
germane:
Werk, Ergebnis
hispane:
producto, resultado (de una fabricación)
hungare:
mű, alkotás
nederlande:
werk
ruse:
изделие, продукт, труд (результат)

farebla

Povanta esti farata, efektivigebla, realigebla: se oni bezonas nenion plian, la afero estas facile farebla [49]; mi ne kredas, ke tio estas farebla [50]; tio estis tute nefarebla [51].
49. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fabelo pri iu, kiu migris por ekkoni timon
50. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Akvo de l' Vivo
51. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Infana Imperiestrino
beloruse:
ажыцьцявімы, зьдзяйсьняльны
bulgare:
осъществим
france:
faisable
germane:
machbar
hispane:
realizable
hungare:
megcsinálható, megtehető
nederlande:
doenbaar
ruse:
осуществимый
taje:
ทำได้, สร้างได้

fare de  

(prepoziciaĵo)
De4, flanke de2: demokratio [...] estas [...] regado de popolo fare de la popolo [52]; la ekspluatado de la homo fare de la homo; la akcepto de la kongresanoj fare de la urbestro; la traduko de Hamleto fare de Zamenhof; ili konsentis pri reguligo de salajroj kaj laborkondiĉoj fare de la ministro; tia fiuzo de l' gastigemo fare de niaj societanoj estas tre bedaŭrinda; dum vizito al nia sidejo fare de tiuj fremdaj kolegoj; kelkaj membroj postulas la administradon de la filioj fare de la asekuritoj mem; eskapi la persekuton kaj murdon fare de la barbara serba armeo [53].
Rim. 1: Por indiki la aganton post o-vortoj [...], la plej ĝenerale akceptita formo estas „fare de“[AdE].
Rim. 2: Kompreneble ekzistas alternativaj ĝustaj kaj Fundamentecaj formoj: La murdo ate de la policano, kie la policano murdas iun, kaj La murdo (ante) al la policano, kie la policano estas murdata de iu. Oni jam komencas uzi ilin anstataŭ la plursignifa de, sed nur kiam tio estas absolute necesa por eviti miskomprenon.
ĉeĥe:
od, provedeno (kým)
france:
de (complément d'agent), par (complément d'agent)
germane:
durch den, seitens des
hispane:
de (complemento agente), por (complemento agente)
hungare:
által, révén
nederlande:
door
slovake:
zo strany
taje:
ทำโดย

faristo  

Tiu kiu profesie faras, produktas: brandfaristo, versfaristo; panfaristo; granda parolisto estas duba faristo Prv ; la familioj de la tolfaristoj el la domo de Aŝbea [54]; potfaristo [55]; tendofaristoj [56]; monfaristoj [57]; orfaristo [58]; ŝnurfaristo [59]; bierfaristo Marta ; ladfaristo [60]. VD:ist 1
beloruse:
вытворнік, вытворца
ĉeĥe:
výrobce
france:
fabricant, facteur (celui qui fait), producteur
germane:
Hersteller, -macher
hispane:
fabricante, productor
hungare:
gyártó, termelő pan~isto: pék
nederlande:
maker, producent pan~isto: bakker
ruse:
работник, изготовитель, производитель
slovake:
výrobca

farigiZ  

(tr)
Igi ke iu faru ion: farigi al si novan veston; oni farigas bronzan buston de „Heroo“ en lia naskoloko [61]. VD:komisii
beloruse:
прымусіць зрабіць
ĉeĥe:
dát udělat
france:
faire faire
germane:
machen lassen, anfertigen lassen
hispane:
mandar hacer, encargar
hungare:
csináltat
indonezie:
membuatkan
nederlande:
doen maken, laten maken
ruse:
заставить сделать
slovake:
dať vykonať

*fariĝi

1.
Esti farata: mi ne memoras, kiel tio fariĝis; la posedantoj lasis cementi lin en la dorso, bona vinkto estis trametita tra lia kolo, kaj li fariĝis kiel nova [62]; multaj mirakloj kaj signoj fariĝis per la apostoloj [63].
2.  
Veni de iu stato en alian; okazi, estiĝi: la juna vidvino fariĝis denove fianĉino [64]; li fariĝis malsana (li malsaniĝis); fariĝi soldato, esperantisto; en infano vidiĝas, kia homo fariĝos PrV ; subite fariĝis, kvazaŭ ĉiuj steloj super ŝi lumus [65]; la dorso fariĝis rigida [66]; kio fariĝis el (aŭ pri) mi?
angle:
become
beloruse:
1. адбывацца, здарацца, рабіцца 2. рабіцца, зрабіцца, стаць
bulgare:
ставам
france:
devenir, se transformer
germane:
werden, passieren (geschehen), geschehen
hispane:
volverse, transformarse, convertirse en
hungare:
1. lesz, történik 2. válik vmivé
indonezie:
menjadi
nederlande:
worden
ruse:
1. происходить 2. сделаться, стать
taje:
กลายเป็น

fariĝoZ  

Kreiĝo, okazaĵo: legendo pri la fariĝo de la libro [67].
beloruse:
здарэньне, выпадак
germane:
Ereignis
hispane:
suceso, acontecimiento, acaecimiento, lance
hungare:
történés, esemény
nederlande:
gebeurtenis
ruse:
происшествие

alfariZ  

(tr)
Alĝustigi, taŭgigi por, konformigi al, alfiksi: bone alfarita vesto; alfari stenografian sistemon al (por) Esperanto; la kuiristino alfaris al ĝi kapon el sigelvakso kaj enŝovis ĝin antaŭe en sian tukon [68]. SIN:adapti
beloruse:
прыстасаваць, прыладзіць, прымайстраваць
ĉeĥe:
přihotovit, upravit
france:
adapter
germane:
anpassen
hispane:
adaptar, adecuar, ajustar
hungare:
hozzáigazít, hozzáilleszt
nederlande:
aanpassen
ruse:
приделать, приспособить
slovake:
prihotoviť, upraviť
taje:
ปรับตัว

antaŭfari

(tr)
Anticipe fari: ŝi antaŭfaris la ŝmiron de mia korpo por la entombigo [69].
69. La Nova Testamento, S. Marko 14:8
beloruse:
рабіць (загадзя), зрабіць (загадзя)
france:
faire d'avance
hispane:
preparar con antelación, anticipar
hungare:
előre megcsinál, előzetesen elkészít
taje:
ทำก่อน

elfari  

(tr)
Tute, komplete fari: vi nenion plenumis, vi ne elfaris eĉ unu brikon [70]; tiu, kiu nin elfaris por ĉi tiu celo, estas Dio [71]; la signoj de apostolo estis elfaritaj inter vi en ĉia pacienco [72]; ne perdu viajn elfaritaĵojn [73].
beloruse:
зрабіць, вырабіць
bulgare:
изготвям, изработвам
ĉeĥe:
vyrábět
france:
achever (la fabrication), fabriquer
hispane:
terminar (la fabricación), rematar, fabricar
hungare:
véghezvisz, megcsinál
nederlande:
afmaken
ruse:
выделать, изготовить, сделать
slovake:
vyrábať
taje:
ทำเสร็จ

kunfari

(tr)
1.
Fari komune kun aliaj, kunlabore, partoprene: ĉi ĉio plenumiĝas sub la spirito kunfari laboron kaj studon [74]; kiam ili volis veturi pli rapide, pluraj el ili devis kunfari [75].
2.  
Estigi per sia kuniĝo, konsistigi: la du partoj, kiuj estos kunbindataj ... kunfaros do plenan broŝuron [76].
74. -: Gvidlibro pri ŭonbulismo, [2005?]
75. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Urbo de Imperiestroj
76. M. Seynaeve: Kroniko Belga, La Belga Sonorilo, 1903-10 (2/14)
france:
collaborer à, constituer
hispane:
colaborar en, cooperar, constituir
taje:
ทำด้วยกัน

malfariZ

(tr)
Malestigi, detrui ion faritan: malfari dum la nokto la laboron de la tago; se estas robotoj por malfari vandalaĵojn, certe ekzistas tiuj, kreitaj por ilin fari [77]; Aleksandro proklamis ke ne gravas kiel malfari la nodon kaj disigis ĝin per frapo de sia glavo [78].
beloruse:
разбураць, разбурыць, нішчыць, зьнішчаць, зьнішчыць
bulgare:
унищожавам, съсипвам
ĉeĥe:
nedělat, neprovádět, vrátit zpět předchozí povel
france:
défaire
germane:
rückgängig machen, ungeschehen machen, zerstören
hispane:
deshacer
hungare:
megsemmisít, lerombol
nederlande:
vernielen, stukmaken
ruse:
разрушить, уничтожить
slovake:
neprevádzať, nerobiť
taje:
ทำลาย

bonfari

(ntr)
Bonvole helpi, utili, agi por ĝenerala bono: kiu do scias bonfari, kaj ne bonfaras, ĉe tiu estas peko [79]; Li bonfaris, donante al vi pluvojn el la ĉielo kaj fruktoportajn sezonojn, plenigante viajn korojn per nutraĵo kaj feliĉo [80].
79. La Nova Testamento, Jakobo 4:17
80. La Nova Testamento, La agoj 14:17
ĉeĥe:
činit dobro
france:
aider (exercer la bienfaisance)
hispane:
hacer una buena acción
hungare:
jótékonykodik
slovake:
robiť dobro
taje:
ทำดี

bonfaranto

Homo, kiu bonfaras: bonfaranto ofte ricevas nur maldankon; pri avarulo oni ne plu diros, ke li estas bonfaranto [81]; la bonfarantoj de la homaro [...] iras laŭ la dorna vojo de la honoro [82].
beloruse:
дабрачынец, дабрадзей
bulgare:
благотворител, благодетел
ĉeĥe:
dobrodinec
france:
bienfaiteur
hispane:
bienhechor
hungare:
jótevő
ruse:
благотворитель, благодетель
slovake:
dobrodinec

hejmfarita

Farita hejme, per propraj rimedoj, kontraste al havigita, aĉetita, industrie fabrikita objekto: recepto por natura, hejmfarita kosmetikaĵo [83].
bulgare:
домашно изработен
france:
autoproduit, fait maison
hispane:
autoproducido, hecho en casa
taje:
โฮมเมด

malbonfari

(ntr)
Ĝeni, difekti, malutili al aliaj homoj: kiom da urboj, kiuj malbonfaris, Ni detruis [84]; ĉu estas permesate bonfari en sabato, aŭ malbonfari [85]; neniu el vi suferu kiel mortiginto, aŭ ŝtelisto, aŭ malbonfarinto [86].
84. trad. I. Chiussi: La Nobla Korano, 1970
85. La Nova Testamento, Luko 6:9
86. La Nova Testamento, I. Petro 4:15
france:
méfaire, nuire
hispane:
perjudicar

nenifaro, neniofaro  

Senageco; farniento: plej verŝajne li dediĉas siajn tagojn al neniofaro, kiel la aliaj diboĉuloj [87]. alvenis bienulo, kiu riproĉis lin pro la neniofaro [88]; la fiasko de la kozakoj solvis la streĉitecon kaŭzitan de malvarmo, malsato kaj nenifaro [89]. VD:fornosida
ĉeĥe:
nečinnost, nicnedělání
france:
inaction, inactivité, oisiveté
hispane:
inacción, inactividad, ociosidad
slovake:
nečinnosť

senfara

Nenifaranta: senfara plendo ne estas defendo Prv ; Dion fidu, sed senfare ne siduPrV ; ne estis permesite al ŝi stari longe sur la vojo kaj senfare aŭskulti la voĉojn Marta .
beloruse:
бязьдзейны
bulgare:
безделен
ĉeĥe:
líný, povalečný
france:
inactif, oisif
germane:
untätig
hispane:
inactivo, ocioso
hungare:
tétlen
ruse:
бездеятельный, праздный
slovake:
lenivý

administraj notoj

~i: Mankas verkindiko en fonto.
~o: Mankas verkindiko en fonto.
~aĵo, ~itaĵo: Mankas verkindiko en fonto.
~igi: Mankas verkindiko en fonto.
~iĝo: Mankas verkindiko en fonto.
al~i: Mankas verkindiko en fonto.
mal~i: Mankas verkindiko en fonto.