*sid/i
*sidi
(ntr)
- 1.
- (iu) Resti ie, metinte la postaĵon de la korpo sur io: li sidas apud la tablo [1]; sidi ĉe la pordo de sia domo [2]; sidi sur la trono [3]; birdo sidas sur branĉo [4]; forte sidas, kiu Dion fidas PrV ; tri kontraŭsidantaj sinjoroj FK ; juĝisto kun disŝovitaj brakoj, sidfleksiĝinte preskaŭ ĝis la planko (vd riverenci) [5]; [li] sidis turkside sur la gimnastikmatracoj [6]; sidbankuvo [7]. sidvango
- 2.
- (iu) Resti sur seĝo por konsiliĝi, diskuti aŭ juĝi: la parlamento sidis dum la tuta nokto; mi ne sidas kun homoj malveremaj [8].
- 3.
- (iu) Resti senmova, senaga: sidi kiel muso sub balailo PrV ; Dion fidu, sed senfare ne sidu PrV ; ŝi sidadis super la libro en la daŭro de tutaj horoj Marta ; (figure) la vortoj flugas, sed la pensoj sidas Hamlet . kovi, kuŝi, sieĝi, stari
- 4.
- (io)(figure) Restadi, estadi: en la kandelingo sidis brulanta kandelo [9]; vi rimarkos tri pordojn […], la ŝlosilo sidas en ili [10]; la avarulo staris, forgesinte la ŝlosilon de sia monkesto, kaj la ŝlosilo, kiel li bone sciis, sidis en tiu kesto [11]; ordinare malgranda ĉapeto sidis ie sur ŝia kapo BdV ; la verda stelo, kiu sidas sur nia brusto [12]; en ŝerco kaj ludo ofte sidas aludo PrV ; sidas efektive tute eksterordinara forto en tia malgranda besteto [13]; se en kor' io sidas, vizaĝo perfidas PrV ; kiel solece sidas la urbo [14]! malsaĝeco forte sidas en la koro de la knabo [15].
- 5.
- (io)(figure) Konveni, akordiĝi laŭ la vidpunkto de la ekstera beleco: la vestoj bonege sidas [16].
1.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 38
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 9:14
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 22:30
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Daniel 4:12
5. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvina
6. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Destino de Atrejo
7. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Destino de Atrejo
8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 26:4
9. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 40
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fajrilo
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Knabino, kiu paŝis sur panon
12. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Dua Kongreso Esperantista en Genève en la 28a de aŭgusto 1906
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La najtingalo
14. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Plorkanto 1:1
15. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 22:15
16. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La novaj vestoj de la reĝo
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 9:14
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 22:30
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Daniel 4:12
5. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvina
6. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Destino de Atrejo
7. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Destino de Atrejo
8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 26:4
9. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 40
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fajrilo
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Knabino, kiu paŝis sur panon
12. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Dua Kongreso Esperantista en Genève en la 28a de aŭgusto 1906
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La najtingalo
14. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Plorkanto 1:1
15. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 22:15
16. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La novaj vestoj de la reĝo
- afrikanse:
- sit
- albane:
- rri
- amhare:
- ተቀመጥ
- angle:
- sit
- arabe:
- الجلوس
- armene:
- նստել
- azerbajĝane:
- oturmaq
- beloruse:
- сядзець
- bengale:
- বসতে
- birme:
- ထိုင်
- bosne:
- sjediti
- bulgare:
- седя
- ĉeĥe:
- sedět
- ĉine:
- 就坐 [jiùzuò], 就座 [jiùzuò] 5. 适合 [shìhé], 適合 [shìhé]
- dane:
- sidde
- estone:
- istuda
- eŭske:
- eseri
- filipine:
- umupo
- france:
- 1. être assis 2. siéger 3. rester inactif, rester sans rien faire 4. se trouver sur 5. aller avec, convenir
- galege:
- sentir-se
- germane:
- sitzen ~bankuvo: Sitzbadewanne.
- guĝarate:
- બેસી
- haitie:
- chita
- haŭse:
- zauna
- hinde:
- बैठना
- hispane:
- 1. permanecer sentado 2. ocupar un asiento 3. permanecer inactivo, estar de brazos cruzados 4. encontrarse en 5. convenir, estar de acuerdo
- hungare:
- 1. ül forte ~as, kiu Dion fidas: ki Istenben bízik, nem csalatkozik. 2. ülésezik 3. ül, elvan ~i kiel muso sub balailo: lapul, mint dinnye a fűben. Dion fidu, sed senfare ne ~u: segíts magadon, az Isten is megsegít. 4. van, található 5. áll(pl. ruha), illik
- igbe:
- ọdụ
- indonezie:
- duduk
- irlande:
- suí
- islande:
- sitja
- japane:
- 座る [すわる]
- jave:
- njagong
- jide:
- זיצן
- jorube:
- joko
- kanare:
- ಕುಳಿತು
- kartvele:
- იჯდეს
- kazaĥe:
- отыру
- kimre:
- eistedd
- kirgize:
- отуруу
- kmere:
- អង្គុយ
- koree:
- 앉아
- korsike:
- occupà
- kose:
- hlala
- kroate:
- sjediti
- kurde:
- rûniştin
- latine:
- sedebitis
- latve:
- sēdēt
- laŭe:
- ນັ່ງ
- litove:
- sėdėti
- makedone:
- седат
- malagase:
- mipetraka
- malaje:
- duduk
- malajalame:
- ഇരുന്നു
- malte:
- ipoġġu
- maorie:
- noho
- marate:
- बसणे
- monge:
- zaum
- mongole:
- суух
- nederlande:
- zitten
- nepale:
- बस्न
- njanĝe:
- akhale
- okcidentfrise:
- sitte
- panĝabe:
- ਬੈਠ
- paŝtue:
- کیني
- pole:
- siedzieć
- portugale:
- sentar
- ruande:
- icara
- ruse:
- 1. сидеть 2. заседать 3. сидеть 4. находиться, пребывать 5. сидеть (об одежде)
- samoe:
- nofo
- sinde:
- ويھ
- sinhale:
- වාඩි
- skotgaele:
- suidhe
- slovake:
- sedieť, zasadať
- somale:
- fadhiisan
- ŝone:
- gara
- sote:
- lula
- sunde:
- linggih
- svahile:
- kukaa
- taĝike:
- нишастан
- taje:
- นั่ง
- tamile:
- உட்கார
- tatare:
- утыр
- telugue:
- కూర్చుని
- tibete:
- བསྡད་
- ukraine:
- сидіти
- urdue:
- بیٹھ
- uzbeke:
- o’tirib
- vjetname:
- ngồi
- zulue:
- ahlale
sidanto
17.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 69:12
18. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 36:30
19. La Nova Testamento, Luko 22:27
18. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 36:30
19. La Nova Testamento, Luko 22:27
- beloruse:
- сядзячы (наз.)
- germane:
- Sitzender
sidejo
- Loko, kie sidas iu aŭ io: la veturigisto desaltis de sia sidejo, stariĝis, kuntiris per la mano la longajn kondukŝnurojn, kaj per voĉo raŭka de teruro li kriis al la ĉevaloj, ke ili haltu Marta ; portreto pendigita ĉe muro de l' sidejo VivZam ; mia popolo loĝos en loĝejo paca kaj en sidejoj sendanĝeraj kaj en ripozejoj senzorgaj [20]; la UN-sidejo en Novjorko [21]; la ĉefsidejo de NATO en Bruselo [22]; limigita fizika spaco en kunsidejoj [23]. sidloko
20.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 32:18
21. Stefan Maul: Riĉa per .tv, Monato, 2000/12, p. 6
22. Stefan Maul: Trompitaj dizertintoj, Monato, 2000/12, p. 9
23. Monato, Marko Naoki Lins: Bruselo-Babelo: lingvo-kulturo en Eŭropa Unio
21. Stefan Maul: Riĉa per .tv, Monato, 2000/12, p. 6
22. Stefan Maul: Trompitaj dizertintoj, Monato, 2000/12, p. 9
23. Monato, Marko Naoki Lins: Bruselo-Babelo: lingvo-kulturo en Eŭropa Unio
- beloruse:
- сядзіба, рэзыдэнцыя
- bulgare:
- централа, място за сядане
- ĉeĥe:
- sídlo
- ĉine:
- 址 [zhǐ]
- france:
- siège (emplacement)
- germane:
- Sitz, Sitzplatz
- hispane:
- emplazamiento, domicilio, sede
- hungare:
- székhely
- japane:
- 所在地 [しょざいち], 本拠地 [ほんきょち]
- pole:
- siedziba
- ruse:
- резиденция, штаб-квартира, офис
- slovake:
- sídlo
- ukraine:
- місцезнаходження
*sidigi
- Igi iun sidi 1: sidigu vin […], sinjoro [24]. ĉar sidigi sin mem li ne volas, se li ne povas esti sidigata, submovu seĝon sub liajn piedojn, kaj li kontraŭvole sidiĝos DL ; Moseo prenis sian edzinon kaj siajn filojn kaj sidigis ilin sur azeno [25]; sidigu lin sur la trono [26]; sidigi lin kun eminentuloj [27].
24.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 39
25. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 4:20
26. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Reĝoj 10:3
27. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 113:8
25. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 4:20
26. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Reĝoj 10:3
27. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 113:8
- beloruse:
- садзіць, саджаць
- bulgare:
- настанявам
- ĉeĥe:
- posadit, usadit
- ĉine:
- 搁 [gē], 擱 [gē]
- france:
- asseoir, faire asseoir
- germane:
- setzen
- hispane:
- asentar, hacer sentar
- hungare:
- leültet ~igu vin: üljön le.
- indonezie:
- mendudukkan
- japane:
- 座らせる [すわらせる]
- katalune:
- seure
- nederlande:
- doen zitten
- okcitane:
- assetar
- pole:
- posadzić
- ruse:
- посадить, усадить ~igu vin: садитесь.
- slovake:
- posadiť, usadiť
- ukraine:
- саджати, садити, садовити
*sidiĝi [28]
-
Eksidi:
sidiĝu, sinjoro
[29].
ŝi iris kaj sidiĝis kontraŭe
[30];
Rebeka kaj ŝiaj servistinoj kaj sidiĝis sur la
kameloj
[31];
Moseo sidiĝis por juĝi la popolon, kaj la popolo staris antaŭ
Moseo de la
mateno ĝis la vespero
[32];
oni kunesidiĝis por trinki nigran kafon ĝis ĉirkaŭ la kvina
horo
FK
;
li kontraŭvole sidiĝos
DL
;
falinte de l' supro de l' arbo, li sidiĝis sur la malsupran
branĉon
DL
.
Rim.: Z konsilas, ke anstataŭ „sidiĝu“ estus pli bone diri „sidigu vin“ aŭ „eksidu“, tamen ĉar la formo „sidiĝu“ jam de tre longe estas uzata preskaŭ de ĉiuj Esperantistoj, tial ĝi fariĝis jam „esperantismo“ kaj nomi ĝin eraro oni jam ne povas [33]; LR kaj ke post „sidiĝi“ ni povas egale bone uzi la akuzativon kaj la nominativon, depende de tio, ĉu ni volas esprimi movon aŭ komencon de nova stato [34].
28.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala Vortaro, -iĝ'
29. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 39
30. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 21:16
31. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 24:61
32. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 18:13
33. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 1. Vortfarado
34. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 5. Kazosintakso
29. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 39
30. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 21:16
31. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 24:61
32. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 18:13
33. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 1. Vortfarado
34. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 5. Kazosintakso
- beloruse:
- садзіцца, сядаць, усаджвацца
- bulgare:
- сядам
- ĉine:
- 落座 [luòzuò], 坐下 [zuòxia], 坐下來 [zuòxialái], 坐下来 [zuòxialái], 坐定 [zuòdìng]
- france:
- s'asseoir
- germane:
- sich setzen
- hispane:
- sentarse
- hungare:
- leül ~iĝu: üljön le.
- japane:
- 座る [すわる], 腰掛ける [こしかける]
- katalune:
- seure's
- nederlande:
- gaan zitten
- okcitane:
- s'assetar
- pole:
- siadać
- ruse:
- садиться, сесть, усесться ~iĝu: садитесь.
- ukraine:
- сідати
sidilo
- beloruse:
- сядзеньне (мэбля), крэсла
- bulgare:
- мебел за сядане
- ĉeĥe:
- sedadlo, sedátko
- france:
- siège
- hispane:
- asiento
- hungare:
- ülés
- indonezie:
- tempat duduk
- pole:
- siedzenie (mebel)
- ruse:
- сиденье
- slovake:
- sedadlo
eksidi
- Komenci sidi, sidiĝi: ŝi en sia griza kitelo eksidis en la kuirejo sur la cindro [37]; la tajloro eksidis sur branĉo [38]; li eksidis en la ombro [39]; ili eksidis ĉe la tablo, oni fermis kaj riglis la pordon [40].
37.
Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Cindrulino
38. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La kuraĝa tajloreto
39. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Ursa Felo
40. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Sesope oni trairas la tutan mondon
38. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La kuraĝa tajloreto
39. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Ursa Felo
40. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Sesope oni trairas la tutan mondon
- beloruse:
- садзіцца, сесьці
- bulgare:
- сядам
- ĉeĥe:
- dosedat, dosednout, sednout si, usedat
- ĉine:
- 落座 [luòzuò], 坐下 [zuòxia], 坐下來 [zuòxialái], 坐下来 [zuòxialái], 坐定 [zuòdìng]
- france:
- s'asseoir
- germane:
- sich setzen
- hispane:
- sentarse
- hungare:
- leül
- nederlande:
- gaan zitten
- pole:
- usiąść
- ruse:
- сесть, усесться
- slovake:
- dosadnúť, sadnúť si
- ukraine:
- сідати, сісти
kunsidi
- beloruse:
- засядаць (разам)
- ĉeĥe:
- zasedat
- ĉine:
- 集合 [jíhé], 会聚 [huìjù], 會聚 [huìjù]
- france:
- se réunir, tenir séance
- hispane:
- reunirse
- hungare:
- összeül, ülésezik
- indonezie:
- duduk bersama
- japane:
- 会合する [かいごうする], 集会を開く [しゅうかいをあく]
- nederlande:
- vergaderen
- pole:
- posiedzenie odbywać
- ruse:
- заседать
- slovake:
- zasadať
- ukraine:
- засідати, збиратися
*kunsido [43]
- Iom daŭra diskutado aŭ konsiliĝo inter sidantaj personoj: la kunsido estis longa; kunsido de plejaĝuloj [44]; kunsido kun la ministroj [45]; kunsido de blasfemantoj [46]; ne rapidu kun fido antaŭ longa kunesido PrV ; hodiaŭ estas kunsido en la redakcio Marta ; malferma kunsido VivZam ; la 45a jarkunsido de la Brazila Societo por la Progresigo de la Scienco [47]; la tria pintkunsido de ŝtatestroj [48]. kunveno
43.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala
Vortaro,
kun'sid'
44. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 107:32
45. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XI
46. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 1:1
47. Noticoj, Monato, 1993/09, p. 4
48. Maritza Gutiérrez: Aŭdiĝas komuna voĉo, Monato, 1993/12, p. 10
44. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 107:32
45. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XI
46. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 1:1
47. Noticoj, Monato, 1993/09, p. 4
48. Maritza Gutiérrez: Aŭdiĝas komuna voĉo, Monato, 1993/12, p. 10
- beloruse:
- пасяджэньне
- bulgare:
- заседание, среща
- ĉeĥe:
- zasedání
- ĉine:
- 会上 [huìshàng], 會上 [huìshàng], 聚会 [jùhuì], 聚會 [jùhuì]
- france:
- réunion, séance (réunion)
- germane:
- Sitzung malferma kun~o: offene Sitzung. pintkun~o: Spitzentreffen.
- hispane:
- reunión
- hungare:
- ülés(tanácskozás), tanácskozás
- indonezie:
- majelis, rapat, sidang
- japane:
- 会合 [かいごう], 集会 [しゅうかい]
- nederlande:
- vergadering
- pole:
- posiedzenie
- ruse:
- заседание
- slovake:
- posedenie, posiedka, zasadanie, zasadnutie
- ukraine:
- засідання, збори, зібрання, сходини, посиденьки, посидінки
falsidiĝi
fornosida, hejmosida
- beloruse:
- дамаседлівы, даматурскі
- ĉeĥe:
- peciválský, zimomřivý
- ĉine:
- 家族性 [jiāzúxìng]
- france:
- casanier, pantouflard, sédentaire (casanier)
- germane:
- häuslich
- hispane:
- hogareño (que sale poco de casa), casero (que sale poco de casa)
- hungare:
- otthonülő, otthonszerető
- itale:
- casalingo, pantofolaio (fig.)
- japane:
- 寒がり屋の [さむがりやの]
- nederlande:
- huiselijk
- pole:
- domatorski
- portugale:
- caseiro (adj.)
- ruse:
- домоседный, любящий сидеть дома
- slovake:
- záhaľčivý (život)
- ukraine:
- мерзлякуватий
loksida
- beloruse:
- аселы
- ĉine:
- 乡土 [xiāngtǔ], 鄉土 [xiāngtǔ], 朴实的 [pǔshíde], 朴實的 [pǔshíde], 久坐不走 [jiǔzuòbúzǒu]
- france:
- sédentaire
- germane:
- sesshaft, bodenständig
- hispane:
- sedentario (opuesto a nómada)
- hungare:
- letelepedett
- indonezie:
- menetap
- itale:
- stanziale
- nederlande:
- vasthuizig
- pole:
- osiadły
- portugale:
- sedentário (de residência fixa)
- ruse:
- оседлый
rajdoside
- Sidanta kiel sur ĉevalo kun kruroj pendantaj je la flankoj: jen alvenas en galop' rajdoside […] ĉarma knabo [54].
54.
Raymond Schwartz: La Stranga Butiko
- beloruse:
- конна, вярхом (на кані)
- ĉine:
- 跨 [kuà]
- germane:
- rittlings