*bar/i UV
*bari
(tr)
- 1.
- Fermi vojon por malhelpi la trairon: kiam li venis al la gardistoj, ili volis bari al li la vojon [1]; li devis bari al la atakantoj la revenon al ilia urbo [2]; ĉu vi kuntrenis kun vi en tiun mondon ian pekon, kiu baras al vi la eniron en la paradizon [3]? bari la eliradon kaj eniradon [4]; krio de malespero, tiel laŭta, ke nenia mano povis bari la orelon, estis aŭdita [5]; koto leviĝis tre alte […] kaj baris la rivereton, kiu disfluante komencis formi brikokoloran lagon [6];
- 2.
- (figure) Malhelpi: bari la progreson al la konkurenco, al la kalumnio; kio baras la reĝan ordonon [7]? mi volas ĉion ĉirkaŭ mi ekstermi, kio baras al mi la eblon esti mastro [8]; ili baras al si la sanan naturon per sensencaj konvencioj [9]; de unu flanko baras al vi la vojon via propra ne sufiĉa prepariteco, de la alia flanko la kutimo, la manko de iniciativo Marta ; ĝuste tiu ĉarmo baris la profesian reagon [10]; li iom post iom persvadis ŝin pri ŝia misio bari ilian progreson [11]; tiu principo ne baras kunlaboron kun diverstendencaj organizaĵoj [12]; ĉio, kio nun povis bari tiun ĉi preparon, devis foriĝi el ŝia vivo [13].
1.
Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Du fratoj
2. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XVIII
3. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Reĝoj 15:17
5. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo
6. Internacia krestomatio, La Miraklo De Purun Bhagat
7. J. W. Goethe, trad. L. L. Zamenhof: Ifigenio en Taŭrido, Ifigenio en Taŭrido
8. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua
9. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua
10. Johán Balano: Ĉu ŝi mortu tra-fike?, 1
11. Johán Valano: Ĉu vi kuiras ĉine?, 27
12. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Kvara Parto
13. Ferenc Szilágyi: Koko Krias Jam!, I
2. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XVIII
3. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Reĝoj 15:17
5. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo
6. Internacia krestomatio, La Miraklo De Purun Bhagat
7. J. W. Goethe, trad. L. L. Zamenhof: Ifigenio en Taŭrido, Ifigenio en Taŭrido
8. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua
9. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua
10. Johán Balano: Ĉu ŝi mortu tra-fike?, 1
11. Johán Valano: Ĉu vi kuiras ĉine?, 27
12. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Kvara Parto
13. Ferenc Szilágyi: Koko Krias Jam!, I
- angle:
- obstruct, block, bar
- beloruse:
- загароджваць, перагароджваць, заступаць
- bretone:
- 1. stankañ (un hent) 2. skoilhañ, mirout ouzh
- ĉeĥe:
- hradit blokovat, oplocovat, přehradit, překážet, tarasit, zastoupit (cestu), zatarasit
- ĉine:
- 1. 閼 [è], 封鎖 [fēngsuǒ], 閡 [hé], 禁止通行 [jìnzhǐtōngxíng], 抑制 [yìzhì] 2. 閡 [hé], 封鎖 [fēngsuǒ], 妨碍 [fǎngài], 傺 [chì]
- france:
- 1. barrer (un passage), bloquer (un passage) 2. barrer (empêcher), empêcher, faire obstacle
- germane:
- 1. sperren 2. versperren, verhindern
- hebree:
- לחסום
- hispane:
- 1. bloquear 2. impedir, obstaculizar
- hungare:
- 1. elkerít, eltorlaszol 2. akadályoz, korlátoz
- japane:
- 道をふさぐ [どうをふさぐ], 妨げる [さまたげる]
- pole:
- 1. grodzić, zagradzać, odgradzać, zastawiać, tarasować, zatarasować, stawiać przeszkodę 2. stawiać przeszkodę
- ruse:
- преграждать, загораживать
- slovake:
- hatiť, oplotiť, prehradiť
- ukraine:
- городити, загороджувати, заступати, перепиняти, перекривати, перегороджувати, чинити перешкоду
baro
- 1.
- Io, kio baras aŭ malhelpas: ili trarompos la baron, trapasos la pordegon [14]; mi renkontis preskaŭ nevenkeblan baron: mi devas dungi bonan advokaton kaj mi tute ne havas monon [15]; vi faras baron al via propra liberiĝo, se vi kaŝas vian doloron antaŭ via amiko [16]; la brika baro disfaladis, […] apud la templo estis neniu [17]; mallarĝa fenestreto provizita je feraj baroj [18]; li krampiĝis al la veturilo [sed] liaj fingroj malkuniĝis kaj la malfeliĉulo, lasante la apogan baron, falis [19]; tio faligis ĉiujn sociajn barojn, […] antaŭ la altaro de Bakĥo ĉiuj estis egalaj [20]; Viktoro koleris kontraŭ la baro, kaj ne akceptis, ke volado alia ol la lia ordonu [21]; la baroj de l' komenco [22]; la Fundamento […] ne prezentas ian baron kontraŭ la evolucio de la lingvo [23]; lingvajn barojn oni povas venki nur per lernado de fremdaj lingvoj [24]; pro limoj kaj baroj malpacas najbaroj PrV ; gardu vin du baroj, lipoj kaj dentaroj (parolu nur singarde) PrV . barikado, barilo, blokado, embaraso, kontraŭaĵo, malhelpaĵo, muro, obstaklo
- 2.
- PIV1 (de subaro `bb A` de orda aro `(bb E,le)`) Tia elemento `b` en `bb E`, ke por ĉiu `x` en `bb A` veras `x le b`: suba baro; supera baro; la aro de reeloj akceptas nek superan, nek suban baron; baro de bildigo (t.e. de ĝia bildaro). supremo, infimo; maksimumo, minimumo
14.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Miĥa 2:13
15. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
16. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, Reĝido de Danujo, Hamleto
17. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XI
18. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Kvina
19. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Unua
20. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Disaj vojoj
21. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Tria
22. L. L. Zamenhof: Al la „Esperantisto“
23. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, Tria Parto – Jurisprudenco
24. Zlatko Tišljar: Helpi financi edukadon por eŭropa konscio, Monato, 2007/03, p. 11
15. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
16. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, Reĝido de Danujo, Hamleto
17. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XI
18. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Kvina
19. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Unua
20. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Disaj vojoj
21. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Tria
22. L. L. Zamenhof: Al la „Esperantisto“
23. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, Tria Parto – Jurisprudenco
24. Zlatko Tišljar: Helpi financi edukadon por eŭropa konscio, Monato, 2007/03, p. 11
- angle:
- 1. obstruction, barrier 2. bound
- beloruse:
- 1. перашкода 2. мяжа
- bretone:
- 1. skoilh, harz (skoilh)
- ĉeĥe:
- hranice, ohraničení 1. hradba, překážka
- ĉine:
- 1. 壁垒 [bìlěi], 栏栅 [lánshān] 2. 界 [jiè]
- france:
- 1. obstacle, barrière (fig.) 2. majorant, minorant
- germane:
- 1. Sperre, Hindernis, Schranke, Barriere, Hemmnis 2. Schranke
- hebree:
- מחסום
- hispane:
- 1. obstáculo, barrera (fig.) 2. mayorante, minorante
- hungare:
- 1. akadály, korlát 2. korlát, határ
- japane:
- バール
- pole:
- 1. przeszkoda, ograniczenie, przegroda 2. element ograniczający, granica
- ruse:
- 1. преграда 2. грань
- slovake:
- hranica, ohraničenie
- ukraine:
- перешкода, завада
baraĵo
- Baro, aĵo kiu baras aŭ malhelpas: baraĵojn por ŝafoj (kp kralo) ni konstruos ĉi tie [25]; junulo alkuris al mi ĝoje saltante trans miloj da baraĵoj sur la bordo [26]; ĉiuj lingve maturaj esperantistoj tuj komprenos vin, […] ne staras baraĵo [27]; [ekestas] akvomanko ĉirkaŭ la lago Viktorio […] pro la konstruo de novaj baraĵoj [28]; kiam falis la fifama berlina muro […] oni forigis ne nur la baraĵojn sed intertempe ankaŭ ĉiujn minojn [29]. bariero, barilo, digo
25.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 32:16
26. Vasilij Eroŝenko: El vivo de ĉukĉoj, Unua skizo:
27. Claude Piron: La bona lingvo, 6. Ies Malfido, Fido Mia
28. Roland Rotsaert: Monda akvo fluas en malbonaj direktoj, Monato, 2010/07, p. 26
29. Stefan Maul: Unika biotopo, Monato, 2006/08, p. 5
26. Vasilij Eroŝenko: El vivo de ĉukĉoj, Unua skizo:
27. Claude Piron: La bona lingvo, 6. Ies Malfido, Fido Mia
28. Roland Rotsaert: Monda akvo fluas en malbonaj direktoj, Monato, 2010/07, p. 26
29. Stefan Maul: Unika biotopo, Monato, 2006/08, p. 5
- angle:
- obstruction, blockage
- beloruse:
- агароджа, загарода, плот, бар'ер
- bretone:
- stankell, bardell, fardell
- ĉine:
- 栏架 [lánjià], 难关 [nánguān], 大关 [dàguān], 围篱 [wéilí], 障碍 [zhàngài], 栏 [lán]
- france:
- barrage
- germane:
- Hürde, Damm, Sperre
- hebree:
- סֶכֶר
- hispane:
- barrera
- hungare:
- torlasz
- japane:
- 障害物 [しょうがいぶつ], 堰 [せき]
- pole:
- przeszkoda, ograniczenie, przegroda, bariera
- ruse:
- ограда, забор, преграда, барьер, заграждение
*barilo [30]
- Palisaro, krado, muro apartiganta lokon de alia: vojeto inter vinberĝardenoj, kie estis barilo sur unu flanko kaj barilo sur la dua flanko [31]; pikaĵa barilo [32]; palisara barilo [33]; densa barilo el traboj [34]; alta lata barilo [35]; la ĝardenon ĉirkaŭis fera krada barilo [36]; (figure) aerveturo […], helpite de la lingvo internacia, malaperigos la barilojn, kiuj ankoraŭ staras inter popoloj [37]; malantaŭ barilo kuraĝo estas facila PrV . bariero, limo, barikado
30.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala Vortaro, bar'il'
31. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 22:24
32. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Miĥa 7:4
33. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Lekanto
34. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
35. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Unua Parto
36. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malnova domo
37. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Unua
31. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 22:24
32. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Miĥa 7:4
33. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Lekanto
34. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
35. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Unua Parto
36. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malnova domo
37. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Unua
- angle:
- obstruction, barrier
- beloruse:
- агароджа, плот
- bretone:
- draf, kloued
- bulgare:
- плет
- ĉeĥe:
- plot
- ĉine:
- 栏栅 [lánshān], 壁垒 [bìlěi], 障碍物 [zhàngàiwù], 隔离 [gélí]
- france:
- clôture, barrière
- germane:
- Absperrung, Barriere, Zaun, Schranke, Sperre, Schlagbaum palisara ~ilo: Palisadenzaun. lata ~ilo: Lattenzaun. krada ~ilo: Gitterzaun.
- hebree:
- גדר
- hispane:
- valla, barrera
- hungare:
- kerítés
- japane:
- 垣根 [かきね], 柵 [き], 障壁 [しょうへき]
- pole:
- płot, ogrodzenie
- ruse:
- ограда, забор
- ukraine:
- перешкода (тж перен.), загорода, огорожа, паркан, пліт, бар’єр
barita
- 1.
- Ne alirebla, trairebla aŭ elirebla pro baro: la tuneloj estis multloke baritaj [38]; [ili] eliris sur malvastan, kvarflanke mur-baritan korton [39]; kelkaj enirejoj estis fermitaj per pezaj kurtenoj, kaj aliaj estis baritaj per tripiedoj kun ornamaj kreskaĵoj [40]. fermita, limigita
- 2.
- [41]
- a)
-
(p.p. subaro `bb A` de
orda aro)
Tia, ke ĝi akceptas baron:
ĉiu barita subaro de la aro de naturaj entjeroj
akceptas
maksimumon;
la aro de ĉiuj reeloj inter 0 kaj
1
estas barita.
Rim.: Se la konsiderata ordo-rilato estas tuteca kaj signata per ≤, oni kutime postulas, ke la subaro akceptu kaj superan kaj suban barojn.
- b)
- (p.p. bildigo al orda aro) Tia, ke ĝia bildaro estas barita 2.a.
- c)
- (p.p. subaro de metrika spaco) Tia, ke ĝin inkluzivas globo.
- angle:
- 1. bounded, cordoned off, fenced off 2. bounded
- beloruse:
- абмежаваны
- bretone:
- 2. bonnet (mat.)
- ĉeĥe:
- ohraničený
- ĉine:
- 2. 有界的 [yǒujiède]
- france:
- 2. borné (math.)
- germane:
- 2. beschränkt
- hebree:
- חסום
- hispane:
- 2. límite (math.)
- hungare:
- 1. lezárt, elkerített 2. korlátos (pl. halmaz)
- pole:
- 1. ogrodzony, ograniczony, zagrodozny, odgrodzony, zastawiony, zatarasowany, zastawiony 2. ograniczony
- ruse:
- 1. ограждённый, огороженный, загороженный, перегороженный 2. ограниченный
- slovake:
- ohraničený
ĉirkaŭbari
(tr)
- 1.
- Ĉirkaŭigi per bariloj: [ili] ĉirkaŭbaris per palisetoj sur la tero malgrandan ĝardenon [42]; Li ĉirkaŭbaris min, ke mi ne povu eliri [43]; oni devas kiel eble plej rapide ĉirkaŭbari [la ĉasaĵon], ĉar ĝi povus formalaperi Marta ; ĉirkaŭbari porkbredejojn kontraŭ kontakto kun birdoj [44]; en dolĉincita malkvieto nin ĉirkaŭbaris kvazaŭ sorĉa ring' [45]. ĉirkaŭfermi
- 2.
- (figure) Ĉiuflanke haltigi, ĉiumaniere malhelpi: la viro regas, […] sed la virinon ĉio ĉirkaŭbaras [46]!
42.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Sambuka virineto
43. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Plorkanto 3:7
44. Vladimir Lemelev: Kelkaj meditoj rilate al la porka gripo, 2009/10, p. 21
45. P. Peneter: Sekretaj Sonetoj, 4
46. J. W. Goethe, trad. L. L. Zamenhof: Ifigenio en Taŭrido, Ifigenio en Taŭrido
43. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Plorkanto 3:7
44. Vladimir Lemelev: Kelkaj meditoj rilate al la porka gripo, 2009/10, p. 21
45. P. Peneter: Sekretaj Sonetoj, 4
46. J. W. Goethe, trad. L. L. Zamenhof: Ifigenio en Taŭrido, Ifigenio en Taŭrido
- angle:
- 2. surround
- beloruse:
- абгароджваць, абгарадзіць
- bretone:
- mogeriañ, bac'hañ, kelc'hiañ
- ĉine:
- 1. 围起 [wéiqǐ], 围 [wéi]
- france:
- ceindre (entourer d'une barrière), confiner (entourer d'une barrière), enceindre, encercler, enclore, enfermer, enserrer
- germane:
- 1. umzäunen, umhegen 2. überall behindern
- hebree:
- להקיף
- hispane:
- confinar (rodear con una barrera), cercar, encerrar
- hungare:
- 1. körbekerít 2. minden oldalról akadályoz
- pole:
- 1. ogradzać, odgradzać
- ruse:
- оградить, огородить, огораживать
- ukraine:
- обгороджувати, обводити парканом (і т.п.)
debari
(tr)
- Apartigi per barilo: lia patra domo staris ankoraŭ kiel antaŭe, sed la ĝardeno estis parte debarita [47].
47.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Nokta ĉapo de
fraŭlo
- beloruse:
- адгароджваць, адгарадзіць
- ĉeĥe:
- odhradit, odstranit překážku
- france:
- délimiter (par une clôture), enclore (délimiter), clore (délimiter)
- germane:
- absperren, versperren, abscheiden
- hispane:
- delimitar (con un cierre), encerrar (delimitar), cercar (delimitar)
- pole:
- ogradzać, grodzić
- ruse:
- отгородить, отгораживать
- slovake:
- odstrániť prekážku
- ukraine:
- розбирати огорожу, усувати перешкоду, ліквідовувати затор (і т.п.)
disbari
- Apartigi per baro.
- angle:
- segregate
- beloruse:
- разгароджваць, разгарадзіць
- ĉeĥe:
- odhradit (čím| co)
- france:
- délimiter (par des clôtures)
- germane:
- auseinander sperren, trennen, separieren, voneinander scheiden
- hispane:
- delimitar (con vallas)
- hungare:
- elkerít (szétválaszt)
- japane:
- 柵で隔てる [さくでへだてる]
- pole:
- ogradzać, zastawiać
- ruse:
- разгородить, разгораживать
- slovake:
- oddeliť, prehradiť
- ukraine:
- перегороджувати
elbari, forbari
- Malhelpi, malpermesi la eniron: ŝtalmuro tri metrojn alta […] tute elbaris la publikon [48]; forbari fuŝulojn [49]; la regularo de la societo […] severe elbaris virseksulojn el la kunvenoj [50]; larĝa diĝita disdivido forbaras multajn malriĉajn landojn de la rimedoj de informteknologio [51]. apartigi, ekskludi, ekskluzivi, malinkluziviallasi, enlasi, enkonduki1, inviti
48.
Garbhan MacAoidh: Kontraŭ Bush, ne kontraŭ Usono, Monato, 2004/10, p. 10
49. Paŭl Peeraerts: Grava lingvo estas tiu, en kiu oni trovas multajn informojn, Monato, 2006/08, p. 11
50. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Ĉapitro V
51. La Ondo de Esperanto, 2001, №8-9
49. Paŭl Peeraerts: Grava lingvo estas tiu, en kiu oni trovas multajn informojn, Monato, 2006/08, p. 11
50. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Ĉapitro V
51. La Ondo de Esperanto, 2001, №8-9
- beloruse:
- адгароджваць, ставіць бар’ер
- germane:
- aussperren, ausschließen
nebarita
- 1.
- Sen baro; alirebla, trairebla ktp: mi iros kontraŭ la landon nebaritan, mi iros kontraŭ la trankvilulojn, kiuj pensas, ke ili loĝas ekster danĝero [52]; ŝi apartenas al homoj kleraj, por kiuj tiom, tiom da vojoj estas ja nebaritaj Marta . malfermita1, irebla
- 2.
- barita
52.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 38:11
- angle:
- 2. unbounded
- beloruse:
- 1. незагароджаны, бесьперашкодны, даступны 2. неабмежаваны
- bretone:
- 2. divonn (mat.)
- ĉeĥe:
- neohraničený
- ĉine:
- 1. 不加拘束 [bùjiājūshù], 无拘无束 [wújūwúshù], 全权 [quánquán]
- france:
- 2. non borné (math.)
- germane:
- 1. unbeschränkt, begehbar, begänglich, möglich (Durchgang), offen (Weg) 2. unbeschränkt
- hispane:
- 2. sin límite (math.)
- hungare:
- 2. korlátlan (pl. halmaz), határtalan (pl. halmaz)
- pole:
- 2. nieograniczony
- ruse:
- 2. неограниченный
- slovake:
- neohraničený
plektobarilo
- Barilo el flekseblaj branĉoj alterne ŝovitaj inter palisoj: [la] dommastro, […] plantis vinberĝardenon, kaj ĉirkaŭmetis plektobarilon [53]; lertaj katoj saltadis inter la verdaj plektobariloj [54]; ĝardeneto tute ĉirkaŭita de plektobarilo [55]. fasĉino, heĝo
53.
La Nova Testamento, Mateo 21:33
54. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
55. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Dua Parto
56. Stefan Kühn, propra verko: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1_Flechtzaun_Plessage.jpg
54. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
55. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Dua Parto
56. Stefan Kühn, propra verko: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1_Flechtzaun_Plessage.jpg
- angle:
- hegderow
- beloruse:
- загарадзь, пляцень
- bretone:
- treilh
- ĉeĥe:
- proplétaná překážka
- france:
- treillis (clôture), haie
- germane:
- Flechtzaun
- hispane:
- cerca (cierre), seto
- hungare:
- vesszőkerítés, sövénykerítés
- japane:
- 編み垣 [あみかき]
- pole:
- płot
- ruse:
- изгородь
- slovake:
- prepletaná prekážka
- ukraine:
- тин, живопліт
tabulbarilo
- Barilo el lignaj tabuloj: la kokina korto per tabulbarilo estis apartigita de alia korto [57]; ŝi sendube loĝis […] en dometo kun ĝardeno trans iu tabulbarilo [58].
57.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Korta koko kaj ventkoko
58. Hjalmar Söderberg, trad. Sten Johansson: La Kiso kaj dek tri aliaj noveloj, Signe
58. Hjalmar Söderberg, trad. Sten Johansson: La Kiso kaj dek tri aliaj noveloj, Signe
- angle:
- wooden fence
- beloruse:
- штыкетнік, шчыкетнік
- bretone:
- kael peulioù
- ĉeĥe:
- prkenný plot
- ĉine:
- 寨 [zhài], 木头做的栅栏 [mùtouzuòdìzhàlán], 围栏 [wéilán], 篱笆 [líba], 围篱 [wéilí]
- france:
- palissade (de planches)
- germane:
- Lattenzaun, Bretterzaun
- hispane:
- empalizada (de tablas)
- hungare:
- deszkakerítés
- pole:
- parkan, palisada
- ruse:
- изгородь (из штакетника), забор, палисад
- slovake:
- doskový plot
valbaraĵo, akvobaraĵo
- Akvorezervujo, kreita per digego, baranta tutan valon por reteni riverakvon; la digego mem: la valbaraĵo […] havas kapaciton de 47 milionoj da kubaj metroj [59]; al la planita akvorezervejo-komplekso apartenis la sekvaj hidroteknikaj objektumoj: valbaraĵo, ĉ. 70 metrojn alta, konsistanta el akvoizola argilkerno kaj ties filtril-, balast- kaj ŝlim-kovraĵoj […] [60]; grandaj akvobaraĵoj por funkciigi hidroelektrajn centralojn estas malŝatataj de mediprotektantoj pro siaj kromefikoj [61]. akvocentralo2, akvoŝtupo, kluzo1
59.
Harz-montaro -
Granda naturparko en meza Germanio
60. Modeleksperimentoj pri hidroteknikaj objektumoj ...
61. Roland Rotsaert: Ĉu biokarburaĵoj helpas aŭ malhelpas?, Monato, 2007/12, p. 16
60. Modeleksperimentoj pri hidroteknikaj objektumoj ...
61. Roland Rotsaert: Ĉu biokarburaĵoj helpas aŭ malhelpas?, Monato, 2007/12, p. 16
- angle:
- dam
- beloruse:
- запруда, гаць, ставок
- france:
- barrage
- germane:
- Talsperre
- japane:
- 堰 [せき], 井堰 [せき], ダム [だむ]
suba baro
PIV1
-
(de subaro `bb A` de
orda aro
`(bb E,le)`)
Baro de la sama
aro, provizita per la inversa rilato:
la aro de ĉiuj subaj baroj de la reela intervalo
`[0,1)` estas la aro de strikte negativaj
reeloj.
Rim.: Vd rimarkon sub supera baro.
- angle:
- lower bound
- beloruse:
- мяжа ніжняя
- bretone:
- minorer
- ĉeĥe:
- dolní limita, dolní závora, mez, spodní hranice
- france:
- minorant
- germane:
- untere Schranke
- hispane:
- minorante
- hungare:
- alsó korlát
- pole:
- element ograniczający z dołu, granica dolna
- ruse:
- нижняя грань
- slovake:
- dolná limita, medza, spodná hranica
supera baro
PIV1
-
(de subaro `bb A` de
orda aro
`(bb E,le)`)
Baro de
ĝi:
ĉiu pozitiva reelo estas supera baro de la aro de
negativaj reeloj.
Rim.: La epitetoj „supera“ aŭ „suba“ rilatas al ia intuicia prezento de la koncerna aro kaj de ĝia ordo. Laŭ la kunteksto eblas interŝanĝi ilian signifon, aŭ paroli pri „dekstra baro“, „maldekstra baro“ ks. Cetere, kelkaj opinias, ke al la paro supera/suba preferindus supra/malsupra. Bricard parolas pri „superrando“ kaj „malsuperrando“ en sufiĉe konfuza artikoleto [62], titolita „limoj kaj randoj“, kiu miksas la nociojn rilatajn al baroj (maksimumoj, minimumoj, supremoj, infimoj) kun nocioj rilataj al limesoj.
- angle:
- upper bound
- beloruse:
- мяжа верхняя
- bretone:
- majorer
- ĉeĥe:
- horní hranice, horní limita, horní závora
- france:
- majorant
- germane:
- obere Schranke
- hispane:
- mayorante
- hungare:
- felső korlát
- pole:
- element ograniczający z góry, granica góna
- ruse:
- верхняя грань
- slovake:
- horná hranica
administraj notoj
dis~i:
Mankas dua fontindiko.
dis~i: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
plekto~ilo: Mankas verkindiko en fonto.
suba ~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
supera ~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
dis~i: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
plekto~ilo: Mankas verkindiko en fonto.
suba ~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
supera ~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.