*krad/o PV
*krado
- 1.
- (komune) Aro da lignaj aŭ feraj stangoj, interspace kunigitaj per transversaj samspecaj stangoj, kaj servanta kiel forta barilo: krado en formo de kupra reto [1]; tra la fera krado antaŭ sia malgranda fenestro povis vidi, kiel la popolo el la urbo rapide alkuras [2]; kradfenestraj malliberejoj [3]; ŝi […] fermis la kradpordon [4]; Petra jam dormis en sia kradlito [5]; ili amis sekvi la eksteran muradon de la parko, kaj poste alveni antaŭ la kradego, tra kiu subite senvualiĝis la frontego de la vasta palaco KPr ; malantaŭ la malalta krado, estis ombra aleo IK ; la hospitalo estas apartigita de la strato per sufiĉe alta krado, en kiu la dikaj feraj stangoj estas tiel malproksimaj unu de la alia, ke […] maldikaj loĝantoj de tiu institucio sin trapremas [6]; la tombojn, […] ĉirkaŭas aĵura marmora krado [7]; ruĝa krado (kraddesegno, kp haĉi) frontpaĝe, […] fotoj estis relative malmultaj [8].
- 2.
- Tia aranĝo de metalstangoj, uzataj por rostado super fajro: oni portis […] kradojn por la fornoj, turnrostilojn, dutenilajn potojn [9]; kradrosti, kradrostilo.
- 3.
-
Nomo de la signo # (Askie 35):
jam aperis la tvitera kradvorto #indy2
[10].
Rim.: En Askion la signo trafis pro la Usona negocista tradicio, kie ĝi servis por enkonduki numeron („track #3“ t.e. „trako n-ro 3“) aŭ funtojn („a 5# sack of sugar“ t.e. „kvinfunta sukersako“). En komputado ĝi baldaŭ ricevis aliajn uzojn, ofte tute senrilatajn kun la indikitaj (ekz-e kiel surogato por signi neegalon, anstataŭ ≠). La nomoj „numersigno“ kaj „funtsigno“ estas nerekomendindaj ĉar ekster Usono ili estas malklaraj kaj eble eĉ erarigaj (oni povas havi aliajn „numersignojn“, ekz-e № en Rusio).diesoAskiolozanĝo1
1.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 27:4
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fajrilo
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Bildo el kastelremparo
4. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Haĉjo kaj Grenjo
5. Jouko Lindstedt: La helikoj, Monato, 2000/07, p. 16
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
7. Monato, Anatoli Ionesov: Perlo ĉe la Silka Vojo, 2006
8. Monato, Stefan Maul: Alveno al la moderna vivo, 2004
9. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XXII
10. Monato, Ed Robertson: Kien nun?, 2014
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fajrilo
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Bildo el kastelremparo
4. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Haĉjo kaj Grenjo
5. Jouko Lindstedt: La helikoj, Monato, 2000/07, p. 16
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
7. Monato, Anatoli Ionesov: Perlo ĉe la Silka Vojo, 2006
8. Monato, Stefan Maul: Alveno al la moderna vivo, 2004
9. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XXII
10. Monato, Ed Robertson: Kien nun?, 2014
- angle:
- 1. crossbars (p.p. malliberejo), grating, grill, grate, grille, lattice 3. number sign, hash, pound sign, grid, octothorpe, sharp ~vorto: hashtag.
- beloruse:
- крата, краты, рашотка
- ĉeĥe:
- mříž, mřížka, mřížoví, rošt
- ĉine:
- 1. 格子 [gézi], 網格 [wǎnggé], 栊 [lóng], 柵格 [zhàgé], 柵極 [zhàjí], 光柵 [guāngzhà], 格柵 [gézhà]
- france:
- 1. grillage, grille 3. dièse (symbole graphique)
- germane:
- 1. Gitter, Gitterzaun, Lattenzaun 2. Grillrost 3. Lattenzaun, Raute ~vorto: Hashtag.
- hispane:
- 1. reja, verja 3. almohadilla (símbolo)
- hungare:
- 1. rács, rostély, léckerítés 3. számjel, kettős kereszt
- japane:
- 格子 [こうし], 格子柵 [こうしさく], 格子状のもの [こうしじょうのもの], グリッド
- pole:
- krata, siatka obrazowa, siatka pola
- portugale:
- 1. grade, gradil, gradeamento, cancela 3. cerquilha, tralha, quadrado, sustenido
- rumane:
- grătar
- ruse:
- решётка
- slovake:
- mreža, rošt
- ukraine:
- ґрати, решітка, штахети, штахетник, сітка (в електронній лампі), колосник, колосникова решітка, ґратниця, рашпер
kradi
(tr)
- Provizi per krado: malgranda birdo alflugas al la kradita fenestro [11].
11.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Bildo el kastelremparo
- beloruse:
- ставіць краты, ставіць рашотку
- ĉeĥe:
- zamřížovat
- france:
- grillager
- germane:
- vergittern
- hispane:
- enrejar
- hungare:
- rácsoz, berácsoz
- japane:
- 格子をつける [こうしをつける]
- pole:
- okratować
- rumane:
- frige pe grătar
- ruse:
- ставить решётки
- slovake:
- omrežovať, zamrežovať
- ukraine:
- ставити ґрати, заґратувати, городити штахетами
krada
- Provizita per krado: la vento fajfadis tra la krada fenestro [12]; la ĝardenon ĉirkaŭis fera krada barilo [13].
12.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malnova domo
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malnova domo
- beloruse:
- рашэцісты, кратчаты
- ĉeĥe:
- mřížovitý
- france:
- à claire-voie
- germane:
- vergittert ~a barilo: Gitterzaun.
- hungare:
- rácsos, kockás
- japane:
- 格子の [こうしの], 格子の付いた [こうしのついた]
- pole:
- kratowy, okratowany
- rumane:
- zăbrele, barat
- ruse:
- решётчатый
- slovake:
- mrežovitý, mriežkovitý
- ukraine:
- ґратчастий, решітчастий, сітчастий, штахетний, колосниковий
kradaĵo
- Objekto konsistanta el krado, provizita per krado: ĉirkaŭ la krono estis kradaĵo kaj granatoj, ĉio el kupro [14]; post la blanke farbita ligna kradaĵo […] staris rozarbeto [15]; la lokon oni ĉirkaŭbaris per ora kradaĵo, kaj tage kaj nokte apud ĝi staris gardostaranto [16]; eleganta kameneto, ĉirkaŭita de fera, arte aranĝita kradaĵo Marta .
14.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 52:22
15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Bona humoro
16. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Folio el la ĉielo
15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Bona humoro
16. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Folio el la ĉielo
- beloruse:
- рашэцістая агароджа, краты, рашэцісты выраб, рашотка
- ĉine:
- 鐵絲網 [tiěsīwǎng]
- germane:
- Verhau, Dratgeflecht
- japane:
- 格子組 [こうしくみ]
kradita
- angle:
- 2. plaid
- beloruse:
- 1. рашэцісты 2. кратчаты, клятчаты
- ĉeĥe:
- 2. zamřížovaný
- ĉine:
- 2. 格子呢 [géziní], 格子花呢 [gézihuāní]
- france:
- 2. écossais (motif), vichy (motif)
- germane:
- 2. kariert
- hungare:
- 2. rácsos, kockás
- pole:
- 2. kraciasty
- rumane:
- 2. cadrilat
- ruse:
- 2. шотландка (ткань)
- slovake:
- 2. zamrežovaný
ĉirkaŭkradi
(tr)
PIV2
PIV2
- Ĉirkaŭigi per krado: troviĝis ankaŭ ĉirkaŭkradita estrado, sur kies balustrado staris diversaj sanktaj objektoj RBa . ĉirkaŭbari1
- beloruse:
- абгароджваць рашэцістай агароджай
- ĉine:
- 围起 [wéiqǐ]
- france:
- grillager
- germane:
- mit einem Gitter umgeben, umzäunen (Gitter)
- pole:
- ogrodzić kratą
- rumane:
- gard zăbrele
- ukraine:
- обгороджувати решіткою, штахетами
latkrado
- angle:
- trellis
- beloruse:
- рашэцістая агароджа
- ĉeĥe:
- špalír
- france:
- treillage, treillis (treillage)
- germane:
- Kletterhilfe (Garten), Rankgerüst
- hungare:
- lécrács, lugasrács
- pole:
- kratownica, trejaż
- rumane:
- grindă cu zăbrele, spaliere
- ruse:
- решётчатая загородка
- slovake:
- špalier