*frap/i UV
*frapi
(tr)
- 1.
- Bati1: Moseo levis sian manon kaj frapis la rokon per sia bastono du fojojn [1]; li staras kvazaŭ frapita de fulmo [2]; pluvo frapadis la lapajn foliojn [3]; metu Urijan en la fronton de la plej forta batalo, […] ke li estu frapita kaj mortu [4]; ŝtono […] frapis la […] piedojn, kaj frakasis ilin [5]; [ili] prenis la kanon kaj frapis lian kapon [6]; la respektinda mastro frapis al si la bruston, tordis la manojn kaj premis sian kapon per ambaŭ manoj [7]; al tiu, kiu frapas vin sur la vango, prezentu ankaŭ la alian [8]; li frapis la birdon sur la bekon [9]; densa ondo da mucida, malseka aero frapis la vizaĝojn de ambaŭ enirantaj virinoj Marta .
- 2.
- Batante produkti sonon: li frapis ĉe la pordo [13]; iu frapis delikate la pordon IK ; kiu frapas, al tiu oni malfermas PrV ; la maro frapadis sur la rokon [14]; ŝia koro frapis forte kaj kun granda rapideco Marta ; oni kunfrapos pri li la manojn kaj oni fajfos pri li sur lia loko [15]; Marta frapis la lastan akordon de la sentimentala melodio […] ne levante […] la manojn de la klavoj Marta . aplaŭdi, bati2, plaŭdi
- 3.
- (figure) Subite kaj forte atentigi, mirigi: frapita de la majesta eksteraĵo [li] demandas lin, kiu li estas FK ; frapanta simileco kun la imperiestro Aŭgusto FK ; jen reale, vivanta viro, kiu frape similas al tiu mia elrevito SkandalJozef ; la reĝidino estis frapante pala kaj havis sur si karbonigran veston [16]; ĉio en tiu ĉi neordinara persono de longe profunde frapis ŝian imagon FK ; la saloneto […] ne estis vasta, tial des pli frapis la okulojn la eleganteco de ĝia aranĝo Marta ; [per] frapaj sloganoj (vd frapfrazo) allogi homojn [17]; frapantaj ekzemploj de lingva disfragmentiĝo [18]; frapa argumento pri kosto [19].
- 4.
- (figure) Malmilde trafi, subite tuŝegi: kvazaŭ tiuj vortoj frapus ŝin per ia subita, ordona rememoro Marta ; penso pri la malĝojo en tiu ĉi domo […] frapis ŝian molan koron BdV ; teruro lin frapis [20]; li antaŭ la portreto de la formortinta sinjoro subite haltis, kvazaŭ frapita de tondro [21]. emocii, fali sur, kapti, skui.
- 5.
- Punbati, puni: Efraim estas premata, frapita de la juĝo, ĉar li memvole sekvis homan ordonon [22]; la Eternulo frapis la popolon per granda frapo [23]; la Eternulo frapos vin per frenezeco kaj per blindeco kaj per senkapableco [24]. bati3, plagi, vipi.
1.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Nombroj 20:11
2. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Feliĉa familio
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 11:15
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Daniel 2:34
6. La Nova Testamento, Mateo 27:30
7. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XIX
8. La Nova Testamento, Luko 6:29
9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
10. Monato, Garvan Makaj: Mikspoto politika, 2011
11. Vikipedio, Volejbalo
12. Johán Valano: Ĉu li venis trakosme?, 17
13. La Nova Testamento, La agoj 12:13
14. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
15. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 27:23
16. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
17. Stefan Maul: Alarmsignalo el Italio, Monato, 1993/08, p. 5
18. Garbhan MacAoidh: Ĉu nova ŝanco por malfortaj lingvoj?, Monato, 2000/03, p. 23
19. Monato, Franck Arnaud: Mikrosofto ektimas Linukson, 2004
20. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 21:4
21. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara
22. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Hoŝea 5:11
23. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 6:19
24. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 28:28
2. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Feliĉa familio
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 11:15
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Daniel 2:34
6. La Nova Testamento, Mateo 27:30
7. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XIX
8. La Nova Testamento, Luko 6:29
9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
10. Monato, Garvan Makaj: Mikspoto politika, 2011
11. Vikipedio, Volejbalo
12. Johán Valano: Ĉu li venis trakosme?, 17
13. La Nova Testamento, La agoj 12:13
14. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
15. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 27:23
16. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
17. Stefan Maul: Alarmsignalo el Italio, Monato, 1993/08, p. 5
18. Garbhan MacAoidh: Ĉu nova ŝanco por malfortaj lingvoj?, Monato, 2000/03, p. 23
19. Monato, Franck Arnaud: Mikrosofto ektimas Linukson, 2004
20. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 21:4
21. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara
22. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Hoŝea 5:11
23. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 6:19
24. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 28:28
- angle:
- hit (vt), knock (vt), rap (vt), slap (vt), smack (vt), strike (vt), impact (vt) 1.a kick (vt)
- beloruse:
- біць, удараць, паражаць, уражваць, стукаць
- bulgare:
- удрям, бия, поразявам
- ĉeĥe:
- zabouchat, zabušit
- ĉine:
- 1. 搉 [què], 抃 [biàn] 2. 拍 [pāi] 4. 抃 [biàn], 蹶 [jué] 5. 掴 [guó], 击退 [jítuì], 被打 [bèidǎ], 剋 [kēi], 打 [dǎ]
- france:
- frapper, atteindre (frapper), cogner, heurter, percuter, saisir (frapper), taper 1.a lancer frapa: frappant, saisissant (frappant).
- germane:
- klopfen, schlagen, einschlagen, treffen (Blitzschlag) 1.a schießen (Ball) 1. klopfen, pochen, schlagen 2. klopfen, klatschen (Wellen), pochen 3. frappieren, ins Auge fallen 4. treffen (schlagartig) 5. schlagen (Strafe, Blindheit...)
- hispane:
- golpear, percutir 1. golpear (algo o a alguien) 2. percutir, golpear haciendo ruido 3. asombrar, atraer la atención 4. captar de golpe, comprender de repente 5. sancionar, penalizar
- indonezie:
- mengetok mengetuk
- japane:
- たたく, 打つ [ぶつ], たたいて音を出す [たたいておとをだす], はっとさせる, 驚かす [おどろかす]
- nederlande:
- slaan
- pole:
- 1. uderzać w coś, kogoś, dać kuksańca komuś, stuknąć (w) coś, kogoś, szturchać coś, kogoś, palnąć coś, kogoś (pot.), rąbnąć w coś, kogoś, trzasnąć w coś, kogoś, walić w coś, kogoś 2. uderzać w coś, bić w coś, trzaskać czymś, w coś, walić w coś 3. uderzać 4. uderzać 5. uderzać
- portugale:
- bater, golpear, percutir
- ruse:
- 1. стучать, ударять 2. стучать, бить 3. поражать 4. поражать 5. поражать
- slovake:
- zabúchať
- tokipone:
- utala
- ukraine:
- стукати, ударяти, калатати, уражати
frap
(sonimito)
- Sono de frapo; bat: signalo estis trifoja frapo sur plej alta ŝtupo […] - frap! - frap! - frap [25]! „bonan matenon, sinjorino, mi reprezen...“ ― „ne, dankon!“ frap KrM !
25.
J. Mahen, trad. Moraviaj Esperanto-Pioniroj:
La koboldo Ondra, 1921
- beloruse:
- бах!, стук!
- bulgare:
- звук на удар, бум!, бам!
- france:
- pan !
- germane:
- klopf!
- hispane:
- ¡tan, tan!, ¡rataplán!
- indonezie:
- tok !
frapa
- Tia, ke ĝi frapas: li elpensos por la cezaro ion ne nur grandiozan, sed ankaŭ frapan [26]; en genia cerbo de junulo disvolviĝis tiu bildo kun precizo frapa [27]; frapa kontraŭekzemplo [28]; frapa sceno, spertita dum trajnvojaĝo [29]; la ora ĉokolado havas esceptan guston, estas iomete pli acida, havas frapajn fruktajn kaj florajn gustojn [30]. abrupta, akra2.b, drasta, energia2, okulfrapa, radikala
26.
Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro XXIX
27. Edmond Privat: Vivo de Zamenhof, Vivo de Zamenhof
28. La Ondo de Esperanto, 1999, No 3 (53)
29. Monato, Edmund Grimley Evans: Akutagawa: patro de la japana novelo, 2011
30. Monato, Julius Hauser: Medala ĉokolado, 2014
27. Edmond Privat: Vivo de Zamenhof, Vivo de Zamenhof
28. La Ondo de Esperanto, 1999, No 3 (53)
29. Monato, Edmund Grimley Evans: Akutagawa: patro de la japana novelo, 2011
30. Monato, Julius Hauser: Medala ĉokolado, 2014
- angle:
- striking (adj)
- beloruse:
- паразьлівы
- ĉine:
- 显目 [xiǎnmù]
- france:
- frappant
- germane:
- aufallend, frappant, schlagend
frapo
- Ago de frapanto, aŭ rezulto de tiu ago: malsaĝulineto! diris Fanny, donante al sia amikino nefortan frapon per la ventumilo FK ; mi aldonos sepoble da frapoj laŭ viaj pekoj [31]; neniam lia kredo je homoj, je ilia honesteco ricevis tian fortan frapon FK ; mi ricevus tian pugnofrapon en la ventron, ke la lango elirus [32]; jen la fiŝkaptistoj saltas en la akvon, tiras la boaton al la tero, kaj ĉiu frapo de la ondoj ilin helpas [33]; oni aŭdis frapojn de hakilo [34]; [subite] kvazaŭ laŭ sorĉa frapo, ĉio mutiĝis [35]; grekaj taĉmentoj, kies egalaj paŝoj similis frapojn de pezaj marteloj [36]; ĝi kun etenditaj flugiloj malleviĝis ĉiam pli kaj pli malalten, faris ankoraŭ kelke da frapoj per la flugiloj [37]; ne doloras frapo sur fremda kapo PrV .
31.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 26:21
32. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XI
33. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj
34. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, La vento rakontas pri Valdemaro Doe kaj pri liaj filinoj
35. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de la jaro
36. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro I
37. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dio de dormo
32. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XI
33. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj
34. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, La vento rakontas pri Valdemaro Doe kaj pri liaj filinoj
35. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Historio de la jaro
36. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro I
37. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dio de dormo
- angle:
- hit (n), knock (n), strike (n), stroke (n), rap (n), slap (n), smack (n), impact (n)
- beloruse:
- удар, стук
- bulgare:
- удар
- ĉeĥe:
- klep, klepnutí, úder
- france:
- coup
- germane:
- Schlag
- hispane:
- golpe
- indonezie:
- ketokan, ketukan
- japane:
- たたくこと, 打撃 [だげき], 衝撃 [しょうげき]
- nederlande:
- slag
- pole:
- uderzenie, palnięcie, rąbnięcie, stuknięcie, trzaśnięcie, walnięcie
- ruse:
- стук, удар
- slovake:
- klepnutie, úder
- ukraine:
- стукіт, удар, ударний (звук)
frapado
- Ago frapi: almozula frapado ĉe multaj pordoj Marta ; aliĝis al ili ĉiam pli laŭta frapado de homaj piedoj, kiuj kuris sur la ŝtonoj de la trotuaro Marta ; de malproksime [aŭdiĝis] piedfrapado de ĉevaloj Fab3 ; muziko ne konsistas en sola frapado de klavoj FK ; eksonis fluto kaj frapado de l' pokaloj [38]; interfrapado de la glasoj [39].
38.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XX
39. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Monteto de elfoj
39. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Monteto de elfoj
- angle:
- hitting (n, act of), knocking (n, act of), striking (n, act of), rapping (n, act of), slapping (n, act of), smacking (n, act of), impacting (n, act of)
- beloruse:
- біцьцё
- bulgare:
- удряне, биене
- ĉeĥe:
- klepání, tepání, tlukot, tlučení
- germane:
- Klopfen
- japane:
- たたき続けること [たたきつづけること]
- nederlande:
- het slaan
- pole:
- uderzanie, rąbanie, stukanie, trzaskanie, walenie
- ruse:
- стук
- slovake:
- klopanie
- ukraine:
- стукання, ударяння, калатання
frapilo
- Ĉio por frapi: en la fino de la koridoro estis pordo, la veninto trovis palpe frapilon kaj ekfrapis trifoje [40]; [li] pendigis kiel insignon super sia tendo sonorilon, kiu […] estis gudrita kaj ne havis frapilon [41]; en la bilardejo gravaj konkursoj okazas, [tie] sidas eble dudek maljunuloj, kiuj neniam prenis frapilon en la manon sed tiu fakto ne malhelpas ke ili ĉiuj faru konsilojn KKl . batilo, rakedo, svingilo
- angle:
- knocker, striker
- beloruse:
- ударнік (прылада), ігліца (зброі), пабівачка, даўбёшка
- ĉeĥe:
- klepadlo
- ĉine:
- 敲門者 [qiāoménzhě], 門環 [ménhuán], 敲門人 [qiāoménrén]
- france:
- battant (de cloche), heurtoir
- germane:
- Türklopfer, Schlagwerk (Uhr), Klöppel, Queue
- hispane:
- aldaba, llamador
- japane:
- ノッカー, ばち
- nederlande:
- klopper, klepel
- pole:
- kołatka, młotek (w zegarze, pianinie
- ruse:
- колотушка
- slovake:
- klopadlo, klopáč
- ukraine:
- калаталка, стукалка, киянка, язик (дзвона)
frapiĝi
- Esti trafata de frapo, puŝiĝi kontraŭ io: ĉu vi falis aŭ frapiĝis? ŝi demandis mallaŭte kun okuloj fiksitaj sur la malluma makulo Marta ; ŝia kapo fortege frapiĝis kontraŭ la tualettablon, la doloro rapide ŝin eltiris el sia sveno KPr ; desuper liaj genuoj, ligite per ĉenoj, pendis du pezaj kupraj kuboj, kiuj ĉiupaŝe dolorige frapiĝis al liaj kruroj VaK .
- angle:
- be hit (vi), be knocked (vi), be struck (vi), be rapped (vi), be slapped (vi), be smacked (vi), be impacted (vi)
- beloruse:
- ударыцца, пабіцца (аб штосьці)
- bulgare:
- удрям се, блъскам се
- ĉine:
- 紧靠 [jǐnkào]
- france:
- se cogner (contre qc), se heurter (à qc)
- germane:
- sich stoßen
- hispane:
- golpearse, chocarse
- japane:
- ぶつかる, 衝突する [しょうとつする]
- nederlande:
- zich stoten
- pole:
- uderzyć się, rąbnąć się, walnąć się
- ruse:
- удариться, стукнуться
- ukraine:
- ударятися (об що-н.)
interfrapiĝi, kunfrapiĝi
- Esti malmilde trafita, malmilde intertuŝegiĝi: liaj genuoj tremante kunfrapiĝadis [42]; aŭdiĝis bruo de la flugiloj de la kreitaĵoj, kiuj kunfrapiĝadis unuj kun la aliaj [43]; la du metaloj interfrapiĝinte donis sonon puran kaj daŭran Marta ; ambaŭ potoj interfrapiĝis tiel, ke en la ĉambro ekflugis potpecoj, fajro kaj cindro [44].
42.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Daniel 5:6
43. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 3:13
44. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Kupra porko
43. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 3:13
44. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Kupra porko
- angle:
- be clapped together (vi), be knocked together (vi)
- beloruse:
- сутыкацца
- bulgare:
- сблъсквам се, удрям се един в друг
- france:
- se heurter, se tamponner
- germane:
- zusammenschlagen (Zähne)
- hispane:
- colisionar
- japane:
- ぶつかり合う [ぶつかりあう]
- nederlande:
- klapperen
- pole:
- zderzać się
- ruse:
- столкнуться, удариться друг о друга
- ukraine:
- стукнутися, зіткнутися, ударитися один об одного, клацати, стукотіти (про зуби)
okulfrapa, okulfrapanta
(frazaĵo)
- Laŭ sia aspekto atentokapta, kiun oni nepre rimarkas: kiaj gustoplenaj kaj samtempe okulfrapantaj ringoj ornamis tiujn dikajn fingrojn Marta ! kun silenta admiro [li] rigardis la okulfrapan vidaĵon Iŝtar ; ĉiuj estis senbarbaj – okulfrapanta kontrasto kun la ĝenerala kutimo de la lando Iŝtar ; tre malmultaj atentis pri „Vanessa polychloros“, iu […] ne tre okulfrapa taga papilio [45]. rimarkinda, spirkapta
- angle:
- eyecatching, eyepopping, eyegrabbing
- beloruse:
- кідкі
- ĉeĥe:
- nápadný, okatý
- ĉine:
- 荦荦 [luòluò], 浅显 [qiǎnxiǎn], 一目了然 [yīmùliǎorán], 引人注目 [yǐnrénzhùmù], 倬 [zhuō]
- france:
- flagrant, voyant
- germane:
- augenfällig, auffällig, bemerkenswert (zu sehen), ins Auge springen
- hispane:
- llamativo
- japane:
- 目を見張るような [めをみはるような], めざましい
- slovake:
- krikľavý, nápadný, okatý, zjavný
- ukraine:
- який/що впадає у вічі
orelfrapa
- Kiun oni rimarkas pro ĝia aparta, rimarkinda sono: regis stranga silento, ia orelfrapa silento, kian oni rimarkas, kiam longedaŭra kaj forta bruo subite ĉesas InfanTorent2 ; dum parolado ŝia „s“ iom orelfrape sonas [46]; la alilandano superŝutis Anjon per ceremoniaj salutoj kaj emfazaj dankoj, riverencis, forte premis ŝian manon kaj diris kun orelfrapa eksterlanda prononco […] MkM ; Espo Despo estas internacia muzikgrupo kiu kreadas kaj prezentas proprajn ritmajn – ofte dancigajn kaj orelfrapajn kantojn [47]. abrupta, drasta, rimarkinda, orelŝira, subita
- angle:
- arresting (adj, a sound that makes one notice), catching the ear, earcatching
- beloruse:
- пранізьлівы (гук), вельмі гучны
- france:
- éclatant (son)
- germane:
- auffällig (Klang), bemerkenswert (Klang)
- hispane:
- pegadizo (sonido)
piedfrapi
-
(x)
frapi per piedo: Ramzes malpacience piedfrapis la teron [48]; la popolamaso komencis piedfrapi kaj kriegi [49]; li piedfrapis tiel forte sur la plankon, ke la mebloj ekdancis [50]; li ne povis sin deteni kaj perforte piedfrapis la senkulpan ŝtupon, sur kiu li staris [51]. treti, stamfi
48.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro I
49. Internacia krestomatio, Quo Vadis?
50. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Unua Parto
51. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Unua
49. Internacia krestomatio, Quo Vadis?
50. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Unua Parto
51. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Unua
- angle:
- stamp
- beloruse:
- таптаць, біць нагой
- ĉine:
- 夯 [hāng]
- germane:
- aufstampfen
sunfrapo
- 1.
- Kolapso kaŭzita de troa korpovarmiĝo en suna varmego: se mi estus la sunradio, tiam mi farus al ĉiu el ili sunfrapon, ― sed tio farus ilin plej efektive frenezaj, kaj tiaj ili sen tio fariĝos [52]; Ivano, ĵus min preskaŭ trafis sunfrapo, mi eĉ kvazaŭ haluciniĝis MkM .
- 2.
- sunbrulumo
- angle:
- 1. sunstroke 2. sunburn
- beloruse:
- 1. сонечны ўдар 2. сонечны апёк
- bulgare:
- слънчев удар
- ĉeĥe:
- spálenina || úžeh
- ĉine:
- 1. 中暑 [zhòngshǔ], 日射病 [rìshèbìng]
- france:
- 1. coup de chaleur, insolation 2. coup de soleil, héliodermite aiguë
- germane:
- 1. Sonnenstich 2. Sonnenbrand
- hispane:
- 1. insolación 2. golpe de calor
- japane:
- 日射病 [にっしゃびょう]
- nederlande:
- 1. zonnesteek 2. zonnebrand
- pole:
- 1. udar słoneczny 2. porażenie słoneczne
- ruse:
- 1. солнечный удар 2. солнечный ожог
- slovake:
- spálenie pokožky, úžeh
- ukraine:
- сонячний удар
vangofrapo
- Bato, kutime permana, sur la vango: se vi ankoraŭ unu fojon vekos min, vi ricevos vangofrapon [53]; vi rekompence donis krakantan vangofrapon [54]! vangobato, survango
53.
Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Tri oraj haroj de la diablo
54. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Sambuka virineto
54. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Sambuka virineto
- angle:
- slap on the face
- beloruse:
- поўха, аплявуха
- bretone:
- flac'had, jodad, skouarnad
- bulgare:
- плесница
- ĉine:
- 耳光 [ěrguāng], 巴掌 [bāzhǎng]
- france:
- gifle, claque (soufflet), soufflet (gifle), torgnole
- germane:
- Ohrfeige, Backpfeife
- hebree:
- סטירת לחי
- hispane:
- bofetada
- hungare:
- pofon, arculcsapás
- itale:
- ceffone, sberla, schiaffo (sul viso)
- japane:
- びんた, 平手打ち [ひらてうち]
- katalune:
- galtada, bufetada
- nederlande:
- oorveeg, kaakslag
- perse:
- سیلی، چَک
- pole:
- policzek
- portugale:
- bofetada
- ruse:
- пощёчина
- svede:
- örfil
- ukraine:
- ляпас, поличник