tradukoj: be cs de en es fr hu id it ku nl pl pt ru

*ĵet/i PV

*ĵeti

(tr)
1.TEZ
Rapide formovi de si ion tra la aero en alian lokon: ĵeti akvon sur straton; ĵeti ludkubetojn, sagojn al iu; ĵeti iun en riveron; ĵeti leteron en paperkorbon; ĵeti ŝalon sur siajn ŝultrojn; trafi du celojn per unu ĵeto; la ĵeto (loto) estas farita PrV; (figure) ĵeti la kulpon sur iunZ.
2.
Rapide direkti parton de sia korpo al iu flanko: ĵeti la brakojn antaŭen; kun la kapo ĵetita postenB; ĵeti la okulojn sur ion.
3.
Rapide direkti ian agon, efikon al io: ĵeti la rigardon ĉirkaŭenZ; ĵeti flugan rigardon sur iunZ; pasante ĵeti vorton al iuB; la suno ĵetis oblikve siajn radiojn; la montoj ĵetis (etendis) longajn ombrojn sur la ebenaĵonB; tiu fakto ĵetas plenan lumon sur la aferon; ĵeti ofendon al iu en la vizaĝonZ; ĵeti kalumniojnB, miskrediton sur iun.
4.
Rapide estigi ian senton ĉe iu: ĵeti timon en iun, teruron sur la landon...
5.
Malmilde, vivege puŝi: ĵeti iun kontraŭ muro; la ŝipo estis ĵetita de la ventego sur la rokojn; tiu sciigo ĵetis sangon al ŝiaj vangoj; (figure) ĵeti teruran krionB; ĵeti iun teren; sin ĵeti al la speguloB; sin ĵeti vizaĝaltereZ; sin ĵeti sur iunZ (por ataki lin); sin ĵeti sur la liton, lacigita; ĵeti sin tien kaj reen en la seĝoZ; ame sin ĵeti al la koloZ, sur la kolonZ, en la brakojn de iu; ĵeti iun en la ĝojon, en la mizeronZ; (figure) tiu morto ĵetas nin en funebron; (figure) ĵeti la loĝantaron en grandan timonB; (figure) febre sin ĵeti al la laboroB; (figure) sin ĵeti en la diboĉon; (figure) li ĵetis siajn regatojn al la konkero je Hindujo; ĵetfermi pordonZ..
6.TEZ
Rilatigi la fontan aron kun la cela aro per funkcio ktp: la funkcio n→2n  ĵetas la aron de ĉiuj entjeroj en sin mem; la funkcio n→2+n  ĵetas la aron de ĉiuj entjeroj sur sin mem.
Rim.: Atentu la uzon de la prepozicioj: la funkcio f:A→B ĵetas A  sur B, se f(A)=B (tial la termino surĵeto); ĝi ĵetas A  en B, se f(A)⊂B.

ĵetoZ

1.
La ago ĵeti.
2.TEZ
MAT[1]=bildigo.
Rim.: Tiu formo nature sekvas el la legmaniero „f ĵetas x al y“. Krome ĝi ebligas krei skemisman serion surĵeto, disĵeto, dissurĵeto (por kiuj la naturismaj sinonimoj estas formitaj per la vortero „-jekcio“).

ĵetegiZ

Fortege ĵeti.

ĵetiĝi

Sin ĵeti, iĝi ĵetita: li ĵetiĝis surgenuen; ondo da sango ĵetiĝis en ŝian kaponZ; (figure) tio ĵetiĝas en la okulojn, al la okuloj (estas tute evidenta).

ĵetiĝadi

Sin malmilde kaj ripete movi, turni: ĵetiĝadi sur la plankonZ; li ĵetiĝadis en sia lito pro febro; pasioj, kiuj antaŭe dormis profunde, nun estis vekitaj kaj furioze ĵetiĝadisZ.

deĵeti

(tr)
Faligi de si, lasi fali de si.

disĵetiTEZ

(tr)
Ĵeti disen: disĵeti monerojn al buboj; la domoj kuŝas disĵetite en la valoZ; apartaj disĵetitaj ekzemplojZ; la disĵetiteco de la laboroZ kaŭzis prokraston. VD:dissemi.

disĵetoTEZ Vikipedio

MAT
[2] Ĵeto2 atribuanta malsamajn (t.e. disajn) bildojn al malsamaj (t.e. disaj) elementoj de la fonta aro.
Rim. 1: Ĵeton2 kiu povas diversajn argumentojn ĵeti en unu saman bildon (kunigi tiujn argumentojn), oni povas nomi „kunĵeto“.
Rim. 2: Vd ĉe enjekcio klarigon, kial tiu termino estas misgvida.

disĵetaTEZ Vikipedio

MAT (pri ĵeto2) Havanta la ecojn de disĵeto: homomorfio inter vektoraj spacoj estas disĵeta se kaj nur se ĝia kerno reduktiĝas al {0}. SIN:enjekcia

dissurĵetoTEZ Vikipedio

MAT[3]
=bijekcio.

dissurĵetaTEZ

MAT
=bijekcia.

ekĵeti

(tr)
Subite ĵeti.

elĵetiTEZ

(tr)
Ĵeti eligante: elĵeti kraĉon, fajron; (figure) elĵeti la koleronZ; (figure) vi ne devas elĵeti (elspezi malŝpare kaj senutile) tri spesmilojn por la edziniĝa krono de via filinoZ. VD:elsputi, elvomi, elkraĉi, ŝprucigi.

elĵetaĵo, forĵetaĵo, forĵetindaĵoTEZ

Senutila senvaloraĵo: pajlo, cindro kaj ĉiaspecaj forĵetaĵoj Z; (figure) elĵetaĵo de la homaroZ VD:balaaĵo, elkraĉaĵo, fajlaĵo, feĉo, malŝatindaĵo, rekremento, rubo, vomaĵo

elĵetulo

Marĝenulo, mizerulo, kiun la ordinara socio elĵetas: socia elĵetuloZ (pario); unu fojon en la jaro oni devas permesi festadon eĉ al tiuj elĵetuloj, [4].

enĵetoTEZ Vikipedio

MAT(evitinde) =disĵeto, enjekcio
Rim.: Ĉar surĵeto, samkiel surjekcio, estas „ĵeto sur la tutan celan aron“, tial la normala lingva logiko postulas, ke enĵeto estu „ĵeto en la celan aron“ (t.e. tia „ĵeto“, kiu ne estas „surĵeto“). Tamen iuj matematikistoj, meĥanike paŭsante la malracian terminon internacian injection, uzis la vorton „enĵeto“ por la signifo disĵeto, la signifo kiu neniel sekvas el „en“ + „ĵeto“. Tio estas ne nur malracia, tio estas misgvida kaj nepre evitinda.

enĵetaTEZ Vikipedio

MAT(evitinde) [5]=disĵeta, enjekcia

forĵetiTEZ

(tr)
Ĵeti por forigi: forĵeti malpuraĵon, malbonan pomon; forĵeti konsilonZ, instruonZ, la malĝojonZ, la preĝon de iuZ; (figure) mi forĵetis (rezignis) mian unuan projekton Z, (figure) ĉiujn utopiojnZ.

forĵetindaTEZ

Kiun oni prefere forĵetu, ĉar ĝi estas senvalora, ne utila...: posteno en kolĥozo estus neniel forĵetinda [6].

surĵetoTEZ Vikipedio

MAT[7]
=surjekcio.

Rim.: Por pravigi ĉi tiun terminon necesas akcepti neevidentan metaforan sencon de prepozicio „sur“: la ĵeto kvazaŭ kovras la tutan celo-aron, kiel tablotuko kovras tablon. Tiu signifo ne estas nepra komunlingve (kvankam ĝi estas tute ebla), sed por matematikisto ĝi evidentas el la verba regado de ĵeti6 (precipe per la kontrasto kun „ĵeti en“, kiu klare sugestas la ideon de parta kovro).

surĵetaTEZ Vikipedio

MAT[8]
=surjekcia.

ĵetkuboTEZ Vikipedio

SPO Kubo uzata en iuj hazardludoj.

ĵetlancoTEZ Vikipedio

Armilo, simila je lanco, kiun oni ĵetas de malproksime.

ŝtonĵetiloTEZ Vikipedio

Aparato por ĵeti malproksimen ŝtonetojn. Ne forpelos ĝin sago; Ŝtonoj el ŝtonĵetilo fariĝas pajleroj antaŭ ĝi. [9]; SIN:katapulto, snc.2

tradukoj

anglaj

~i 6.: map (onto, into); ~i: throw, pitch, toss; ~o 1.: throw, pitch, toss; ~o 2.: mapping; ~egi: hurl; ~iĝi: get thrown; ~iĝadi: pace, roll; de~i: throw off; dis~i: (broad)cast; dis~o : injection; dis~a : injective; dissur~o: bijection, biunique correspondence, one-to-one mapping; dissur~a: bijective, one-to-one; el~i : spew, spit out; el~aĵo, , : garbage, trash, waste, refuse; for~i: throw away; sur~o: surjection, onto function; sur~a: surjective; ~kubo : die (1 die, 2 dice); ~lanco : spear; ŝton~ilo : sling-shot.

belorusaj

~i: кідаць; ~egi: шпурляць; ~iĝi: кідацца, кінуцца; de~i: адкідваць; dis~i: раскідваць; for~i: адкідваць, выкідваць.

ĉeĥaj

~i: hodit.

francaj

~i 6.: jeter (sur, dans); ~i: jeter; ~o 1.: jet; ~o 2.: application; ~egi: arrojar; ~iĝi: se jeter; ~iĝadi: s'agiter ; de~i: ôter, laisser choir; dis~i: jeter, éparpiller; dis~o : injection, application injective; dis~a : injectif; dissur~o: bijection, application bijective; dissur~a: bijectif, biunivoque; ek~i: projeter; el~i : déverser, jeter par la fenêtre, rejeter; el~aĵo, , : rebut; el~ulo: gueux, misérable (subst.); for~i: rejeter, écarter; for~inda: bon à jeter, négligeable; sur~o: surjection, application surjective; sur~a: surjectif; ~kubo : ; ~lanco : javelot; ŝton~ilo : lance-pierres. sin ~i: se jeter; ~fermi: claquer ; tio ~iĝas en la okulojn: cela saute aux yeux.

germanaj

~i: werfen; ~o 1.: Wurf; ~o 2.: Abbildung; dis~o : Injektion; dis~a : injektiv; dissur~o: Bijektion; dissur~a: bijektiv, eineindeutig; sur~o: Surjektion; sur~a: surjektiv; ~kubo : Würfel, Spielwürfel.

hispanaj

~i 1.: lanzar, arrojar; ~i 2.: lanzar, apartar (una parte del cuerpo); ~i 3.: hacer algo rápidamente; ~i 4.: lanzar sobre alguien; ~i 5.: lanzar; ~i 6.: aplicar, mapear; ~i: lanzar; ~o 1.: lanzamiento; ~o 2.: aplicación; ~egi: lanzar; ~iĝi: arrojarse, eyectarse, dejarse caer, tirarse; ~iĝadi: agitarse; de~i: derribar de, salir volando de, hacer caer de; dis~i: dispersar, esparcir, rociar; dis~o : inyección, aplicación inyectiva; dis~a : inyectiva; dissur~o: biyección, aplicación biyectiva; dissur~a: biyectiva, biunívoca; ek~i: proyectar, arrojar; el~i : echar fuera, expulsar, eyectar, expeler, botar; el~aĵo, , : residuo, desecho; el~ulo: miserable (subst.), mendigo; en~o: inyección; en~a: inyektiva; for~i: desechar, descartar; for~inda: desechable, despreciable; sur~o: aplicación sobreyectiva, función sobreyectiva; sur~a: sobreyectiva; ~kubo : dado (de juego); ~lanco : jabalina; ŝton~ilo : catapulta, lanza piedras. sin ~i: lanzar, proyectar; ~fermi: dar un portazo; tio ~iĝas en la okulojn: arrojarse a los ojos.

hungaraj

~i: dob, vet, hajít, szór; ~o 1.: dobás, vetés, hajítás, szórás; ~o 2.: leképezés; ~egi: odavág; ~iĝi: dobádik, vetédik, hányódik, szóródik; ~iĝadi: vergődik, hánykolódik; de~i: eldob magától, ledob; dis~i: szétdob, széthány, széthajígál, szétszór; dis~o : injekció; dis~a : injektív; dissur~o: bijekció; dissur~a: bijektív, egy-egyértelmű; ek~i: eldob, elhajít; el~i : kidob , kihajít, kiszór, kivet; el~aĵo, , : hulladék, szemét; en~o: injekció; en~a: injektív; for~i: eldob, elvet, elszór, elhajít; sur~o: ráképezés, szürjekció; sur~a: ráképező, szürjektív; ~kubo : dobókocka; ~lanco : lándzsa, hajítódárda. sin ~i: ráveti magát; ~fermi: becsap ; tio ~iĝas en la okulojn: szembe tűnik.

indoneziaj

~i: [lempar] melempar; ~o 1.: lemparan; ~o 2.: fungsi (matematika), [peta] pemetaan (matematika); ~iĝi: [lempar] terlempar; dis~i: [sebar] menyebarkan, [siar] menyiarkan, [tabur] menabur; for~i: [buang] membuang; ~kubo : dadu; ~lanco : lembing; ŝton~ilo : katapel.

italaj

~i: gettare, lanciare; ~o 1.: (il) gettare, (il) lanciare; ~egi: scagliare, scaraventare; ~iĝi: gettarsi, lanciarsi; de~i: sbalzare; dis~i: sperperare, disperdere; el~i : mandar fuori, proiettare, eiettare, eruttare; el~aĵo, , : scarto; for~i: buttare via, proiettare, scartare; ~kubo : dado (da gioco); ~lanco : giavellotto; ŝton~ilo : fionda.

kurdaj

~i: avêtin.

nederlandaj

~i: werpen, gooien; ~o 1.: worp; ~o 2.: afbeelding; ~egi: smijten; ~iĝi: zich werpen; ~iĝadi: woelen; de~i: wegwerpen; dis~i: rondstrooien; ek~i: plots werpen; el~i : spuwen; el~aĵo, , : rommel, afval; for~i: wegwerpen; ~kubo : dobbelsteen; ~lanco : speer; ŝton~ilo : katapult.

polaj

~i 1.: rzucać, miotać; ~i 2.: rzucać, miotać się; ~i 3.: rzucać; ~i 5.: rzucać, miotać; ~o 1.: rzut, miot; ~o 2.: odwzorowanie, funkcja; ~egi: cisnąć (rzucić); ~iĝi: rzucić się; ~iĝadi: rzucać się, ciskać się, miotać się; de~i: zrzucać; dis~i: rozrzucać; dis~o : funkcja różnowartościowa, injekcja; dis~a : różnowartościowy, injektywny; dissur~o: funkcja odwracalna, funkcja wzajemnie jednoznaczna, bijekcja; dissur~a: bijektywny, odwracalny, wzajemnie jednoznaczny; el~i : wyrzucać; el~aĵo, , : śmieci (nieczystości), odrzut (np. z produkcji), śmieć (człowiek), wyrzutek (człowiek); for~i: wyrzucać; sur~o: surjekcja, funkcja surjektywna; sur~a: surjektywny; ~kubo : kostka do gry; ~lanco : oszczep, włócznia; ŝton~ilo : proca.

portugalaj

~i: arremessar, atirar, jogar, lançar; ~iĝi: arremesar-se, atirar-se; ~iĝadi: agitar-se; dis~i: dispersar, espalhar; el~i : expelir; el~aĵo, , : lixo, refugo; en~a: injetora; for~i: jogar fora; sur~o: sobrejeção; sur~a: sobrejetora; ŝton~ilo : catapulta, funda.

rusaj

~i 6.: отображать (на, в); ~i: бросать, бросить, кидать, кинуть, метать, метнуть; ~o 1.: бросок; ~o 2.: отображение; ~egi: швырнуть; ~iĝi: броситься, бросаться (к чему-л., во что-л.), кинуться, кидаться (к чему-л., во что-л.); ~iĝadi: метаться; de~i: отбросить; dis~i: разбросать, разбрасывать; dis~o : вложение, инъекция; dis~a : инъективный; dissur~o: взаимно однозначное соответствие, биекция; dissur~a: биективный, взаимно однозначный ; el~i : выбросить; el~aĵo, , : отброс; for~i: отбросить; sur~o: отображение „на“, сюръекция; sur~a: сюръективный; ~kubo : игральная кость; ~lanco : копьё; ŝton~ilo : праща. sin ~i: броситься, кинуться (к чему-л.).

fontoj

1. Sergio Pokrovskij: Komputada Leksikono, TTT
2. Sergio Pokrovskij: Komputada Leksikono, TTT
3. Sergio Pokrovskij: Komputada Leksikono, TTT
4. F. Dostojevskij, trad. A. Korĵenkov: La kampulo Marej, 2011
5. R. Hilgers: Yashovardhan: k.a.: EK-Vortaro de matematikaj terminoj, §120
6. S. Bubenič: Sub Cirkotendo, 1969
7. Sergio Pokrovskij: Komputada Leksikono, TTT
8. R. Hilgers: Yashovardhan: k.a.: EK-Vortaro de matematikaj terminoj, §421
9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 41:28

~i: Mankas verkindiko en fonto.
~o: Mankas verkindiko en fonto.
~egi: Mankas verkindiko en fonto.
~iĝi: Mankas verkindiko en fonto.
~iĝadi: Mankas verkindiko en fonto.
de~i: Mankas dua fontindiko.
de~i: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
dis~i: Mankas verkindiko en fonto.
dis~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
dis~a: Mankas dua fontindiko.
dis~a: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
dissur~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
dissur~a: Mankas dua fontindiko.
dissur~a: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
ek~i: Mankas dua fontindiko.
ek~i: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
el~i: Mankas verkindiko en fonto.
el~aĵo, , : Mankas verkindiko en fonto.
el~ulo: Mankas verkindiko en fonto.
en~o: Mankas dua fontindiko.
en~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
en~a: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
for~i: Mankas verkindiko en fonto.
sur~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
sur~a: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~kubo: Mankas dua fontindiko.
~kubo: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~lanco: Mankas dua fontindiko.
~lanco: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


[^Revo] [jxet.xml] [redakti...] [traduki...] [artikolversio: 1.56 2017/02/16 13:10:15 ]