tradukoj: be bg ca cs de en es fr hu it nl pl pt ru sk

*flu/i PV

*fluiTEZ

(ntr)
1.TEZ
Moviĝi seninterrompe malsupren laŭ deklivo (p.p. likvoj): la rivero rapide fluas; akvo fluas en riveron, tra truo de bareloB; sango fluas en la korpo, el vundo; liaj larmoj torente, rivere fluis; fandita bronzo fluas en la modelilon.
2.
Amase, seninterrompe direktiĝi ien: mono fluas al riĉulo, batoj al malriĉuloPrV; ŝiaj abundaj haroj fluis en grandaj bukloj super la ŝultroj; el [tiu nebulo] rivere fluis nehomaj kriegoj [1]; en la landon alfluis pli kaj pli multnombre fremdaj elementoj [2]; alfluas fremdaj friponojZ; rigardi la preterfluantan homamason.
3.TEZ
(figure) Facile kaj glate trapasi de iu loko aŭ momento al alia: la vivo en la urbeto fluis unutoneB, trankvile; lia parolo fluas dolĉe kaj agrable [3]; la tempo fluis gaje [4]; en la aero fluis odoro de violoj [5]; el ŝiaj haroj fluis ebriiga odoro; benoj fluis sur la landonZ; ondo da malvarmeta vento fluis (enblovis) en la ĉambronZ. VD:flugi, kuri, ruliĝi, verŝiĝi

fluoTEZ Vikipedio

1.
Movo de tio, kio fluas: la fluo de la rivero estas rapida; naĝi kontraŭ la fluo; senflua akvo; la fluo de la tempo, de la okazoj, de l' rememoroj.
2.TEZ
Io, kio amase kaj seninterrompe samdirektiĝas: fluo da homoj rapidas al la festo; tiu regiono tre altiras la fluon de la turistoj; diversaj fluoj da opinioj; mi ne povas kontraŭstari al la fluoZ; [li] sin lasis kapti de l' ĝenerala fluo [6]; nova fluo da pensoj regis linZ; elektra fluo (kurento). VD:ondo, rivero, torento

flua

1.
Fluanta: flua akvo .
2.
(figure) Facilmova, facila, senhezita, rapida: flua stilo; flue paroliZ; feliĉo venas gute, malfeliĉo venas flue fluePrV.

fluaĵoTEZ Vikipedio

1.TEZ
FIZ Fluema substanco, kiu facile ŝanĝas sian formon (kontraste al la solidoj) ‐ do likvo, gaso aŭ plasmo: akvo kaj aero estas fluaĵoj; la konduton de fluaĵoj priskribas la ekvacio de Navier-Stokes.
2.TEZ
(arkaismo) =likvoSIN:fluidaĵo

fluaĵa, fluecaTEZ

FIZ De unu el la tri statoj de materio, inter la solida kaj la gasa, karakterizanta substancon, kiu pro granda movebleco de la molekuloj prenas la formon de la ujo entenanta ĝin, sed kies volumenon kunpremado povas apenaŭ ŝanĝi. SIN:likva

fluejo

GEOG Kavaĵo pli malpli profunda, en kiu fluas rivero.

fluemaTEZ

FIZ Facile fluanta, kies molekuloj malmulte alteniĝas inter si kaj facile glitas unu sur alia, kiel okazas pri likvoj kaj gasoj.

fluemo

FIZ Kapablo de substanco ŝanĝi sian formon ĉe apliko de ekstera forto: ĉe la fluaĵo la fluemo manifestiĝas en ĉiaj kondiĉoj, ĉe la solidoj ĝi aperas kiam la forto superas certan sojlon.

malfluemoTEZ

FIZ Interna froto, kapablo de fluaĵo rezisti moviĝojn unuj ĝiaj partoj rilate al aliaj granda malfluemo de la ŝmiroleoj estas ŝuldata al la cikla strukturo de iliaj molekuloj.

alfluiTEZ

(ntr)
Flui al iu loko: alfluas al tiu lago pluraj riveroj PIV1; (figure) per lerta admono alfluas la mono PrV GEOG alfluo de la tajdo; (figure) alfluo da importitaj varoj PIV1.

alfluoTEZ Vikipedio

GEOG
VD:tajdo

alfluo kaj forfluoTEZ

GEOG
VD:tajdo

ĉirkaŭflui

(tr)
Flui ĉe la ĉirkaŭo de: [ili] ploras super la riveroj de Babilono, ĉirkaŭfluantaj la ruinojn de ilia perdita bonstato Marta; (figure) abunda gasa lumo ĉirkaŭfluis tiun figuron Marta.

deflui

(ntr)
Malproksimiĝi de io fluante: mi ĵetis ĝian polvon en la torenton, kiu defluas de la monto [7].

defluilo, defluejoTEZ

Kanaleto servanta por forfluigi la pluvon, la malpurajn akvojn: tegmenta, strata defluiloZ; kun taŭzita hararo li sidis ĉe kampa defluejo [8].

disflui

(ntr)
1.
Flui ĉiudirekten.
2.TEZ
(figure) Disiĝi, disvastiĝi: sonoj de flutoj disfluis en la silento; en la urbo disfluas paroloj alarmaj; la tuta popolo disfluis sur la placoj kaj stratoj [9]; en la mallumo disfluis (malaperis) la suproj de la kolonojB; la koloroj kaj formoj disfluas en neestoB; mi disfluiĝos kiel ŝaŭmo sur la maro [10]. VD:disflugi, disiri, perdiĝi.

elfluiTEZ

(ntr)
1.
Flui el io: fonto elfluas el la monto.
2.
(figure) Eliĝi el io: el tiuj du faktoj jam per si mem elfluas la konkludo, ke...Z; elfluos multaj profitoj el tiu fontoZ.

enfluejoTEZ Vikipedio

GEOG
Loko, kie rivero fluas en alian riveron, en lagon aŭ en maron.

interfluo

Reciproka interhoma rilatado per komerco, kulturaĵoj...: en la pasinta duona jarcento, vi aktive akcelis kulturan interfluon inter la du landoj kaj ludis specialan rolon al interkompreno kaj amikeco inter la du popoloj [11].

kontraŭflueTEZ

En direkto kontraŭa al fluo, kontraŭa al la natura, ĝenerala irado: ni iru kontraŭflue, restante en la akvo [12]. ANT:laŭflue

kunflui, kunfluiĝi

1.
Kuniĝi intermiksante siajn akvojn: Rejno kaj Mozelo kunfluiĝas.
2.
(figure) Kuniĝi: ĉio kunfluis en unu melodion [13]; espereble fariĝos iam kunfluiĝo de la homoj en unu ĉiuhoman popolonZ.

kunfluejo Vikipedio

GEOG Loko, kie du riveroj kunfluiĝas.

laŭflueTEZ

Irante laŭ la direkto de fluo, laŭ la natura, ĝenerala irado: la boato ... rapide ekglitis laŭflue de la rivero [14]. (figure) ŝi ne volis lasi la aferojn flosi laŭflue [15]. ANT:kontraŭflue

sangalfluoTEZ

MED=kongesto

superfluaTEZ

(figure) Superanta la bezonon, superabunda: spesmilo superflua poŝon ne ŝirasPrV; tiamaniere grandega nombro da vortoj fariĝas superflua por la lernadoZ; de superfluo malboniĝas la ĝuoPrV; pri tio mi trovas superflue tie ĉi detale paroliZ. VD:malmanka, sufiĉega, troa

ŝprucfluo

MET Forta vento en la supro de la atmosfero, kiu signife influas la veteron: Dissendis la islanda ŝtata televido filmon pri la meteologia fenomeno nomata ŝprucfluo, t.e. rapida ventega fluo, kiu ok kilometrojn super la tero ĉirkaŭas la mondon [16]; Se la amplitudo estas malgranda, la fluo en la supraj okcidentaj ventoj estas latituda, orienten, same kiel la akso de la ŝprucfluo, kiu gvidas frontajn ciklonojn Vetero.

trafluetiTEZ

(ntr)
Traguteti: pluvo trafluetis tra fendo de la tegmento. VD:liki

flua konsonanto, fluantoTEZ

FON=likvido se du vokalojn apartigas du konsonantoj, la unua el kiuj estas eksploda kaj la dua estas flua (lr), la silabolimo situas antaŭ la eksploda [17].

tradukoj

anglaj

~i: flow; ~emo : fluidity; mal~emo: viscosity; al~o: ebb; al~o kaj for~o: flow; en~ejo: mouth ; sangal~o: congestion; ŝpruc~o: jet stream.

belorusaj

~i: цячы; ~o: цячэньне, паток; ~a 1.: цякучы; ~a 2.: беглы, нязмушаны; ~aĵo 2.: вадкасьць; ~aĵa, : вадкі; ~ejo: рэчышча, ложа ; al~i: прыцякаць, прыліваць; al~o: прыліў; al~o kaj for~o: адліў; de~ilo, : сьцёк; dis~i: расьцякацца; el~i 1.: выцякаць; el~i 2.: выцякаць, вынікаць; en~ejo: вусьце (ракі); kun~i, : сьцякацца, зьлівацца; kun~ejo: зьліцьцё; super~a: залішні, празьмерны; tra~eti: працякаць .

bulgaraj

~i: тека; ~o: течение.

ĉeĥaj

~i: plynout, proudit, splývat (vlasy), téci, řinout se; ~o: proud, průběh, tok, vodoteč; ~a: kapalný, tekutý; ~aĵa, : tekutý; ~ejo: koryto vodního toku, řečiště; al~i: přitékat; al~o: příliv, přítok; al~o kaj for~o: příliv, přítok; de~i: stéci (kapalina); de~ilo, : odtokové zařízení, odvodňovací příkop; dis~i: rozlévat se, roztékat se; el~i: vylít se, vytéci, vytékat, vyústit; en~ejo: vtok, ústí (řeky); kun~ejo: soutok; sangal~o: kongesce, nával krve, překrvení orgánu; super~a: nadbytečný, přebytečný, zbytečný.

francaj

~i: couler, s'écouler, courir; ~o: flux, cours, courant; ~a 1.: courant; ~a 2.: fluide; ~aĵo 1.: fluide; ~aĵo 2.: liquide; ~aĵa, : liquide; ~ejo: cours, lit; ~ema: fluide; al~i: affluer; al~o: flux; al~o kaj for~o: reflux; ĉirkaŭ~i: couler, entourer; de~i: couler; de~ilo, : caniveau, gouttière, canal d'évacuation, déversoir; dis~i: se déverser, se répandre, se disséminer; el~i 2.: découler; el~i: jaillir, sortir, sourdre, surgir; en~ejo: embouchure; inter~o: échanges; kontraŭ~e: à contre-courant; kun~i, : confluer; kun~ejo: confluent; laŭ~e: au fil de l'eau; sangal~o: congestion; super~a: superflu; ŝpruc~o: courant d'altitude, courant-jet; tra~eti: fuire; ~a konsonanto, : liquide (phonétique). sen~a: dormant; al~o: afflux, flot.

germanaj

~i: fließen; ~o: (das) Fließen, Strom, Fluss; ~a 1.: fließend; ~a: flüssig; ~aĵo 2.: Flüssigkeit; ~aĵo: Flüssigkeit; ~aĵa, : flüssig; ~ejo: Flussbett; ~ema: flüssig; ~emo: Fließbarkeit; al~i: zuströmen, zufließen; al~o: Ebbe; al~o kaj for~o: Flut; ĉirkaŭ~i: umfließen; de~i: wegfließen; de~ilo, : Rinne, Abfluss; dis~i: zerfließen, sich ergießen; el~i 1.: herausfließen; el~i 2.: herausspringen; en~ejo: Mündung; kun~i, : zusammenfließen; kun~ejo: Zusammenfluss; sangal~o: Blutandrang, Kongestion; super~a: überflüssig; ŝpruc~o: Strahlstrom; ~a konsonanto, : Liquide, Liquida, flüssige Laute. al~o: Zustrom, Zufluss.

hispanaj

~i: fluir; ~o: flujo; ~aĵo: fluido; sangal~o: congestión; ~a konsonanto, : líquida.

hungaraj

~i: folyik, áramlik; ~o: folyás, áramlás; ~a 1.: folyó; ~a 2.: folyékony; ~aĵo: folyadék; ~aĵa, : folyékony, cseppfolyós; ~ejo: meder, folyóágy; al~i: beömlik, beönözlik; al~o: árapály; al~o kaj for~o: árapály; ĉirkaŭ~i: körbefolyik, körbeáramlik; de~i: elfolyik, lefolyik; de~ilo, : lefolyó(csatorna); dis~i: széfolyik, szétömlik, szétáramlik; el~i: kifolyik, kiömlik, kiáramlik; en~ejo: folyótorkolat; kun~i, : egybefolyik, összefolyik; kun~ejo: összefolyás; sangal~o: vértolulás; super~a: felesleges; ŝpruc~o: sugáráramlás, futóáramlás; tra~eti: átfolyik, átömlik, végigfolyik; ~a konsonanto, : folyékony hang, likvida. sen~a: álló-; feliĉo venas gute, malfeliĉo venas flue: a boldogság cseppenként jön, folyamként a bánat; al~o: dagály; de super~o malboniĝas la ĝuo: a jóból is megárt a sok.

italaj

en~ejo: foce.

katalunaj

sangal~o: congestió.

nederlandaj

~i: vloeien; ~o: stroom; ~a 1.: stromend; ~a 2.: vloeiend; ~aĵo: vloeistof; ~aĵa, : vloeibaar; ~ejo: bedding; al~i: toevloeien; al~o: eb; al~o kaj for~o: vloed; ĉirkaŭ~i: rondvloeien; de~i: wegvloeien; de~ilo, : goot, dakgoot; dis~i: wegvloeien; el~i: ontspringen; en~ejo: monding; kun~i, : samenvloeien; kun~ejo: samenvloeiing; sangal~o: bloedaandrang; super~a: overbodig, overtollig; ŝpruc~o: straalstroom; tra~eti: lekken; ~a konsonanto, : liquida, vloeiende letter. sen~a: stil.

polaj

~i 1.: płynąć, spływać, ściekać; ~i 2.: płynąć; ~i 3.: płynąć, przepływać; ~o 1.: prąd, nurt, spływ, przepływ, ciek; ~o 2.: przepływ, napływ, nurt, rzeka; ~a 1.: płynący, bieżący, cieknący; ~a 2.: płynny; ~aĵo: płyn, ciecz; ~aĵa, : ciekły, płynny; ~ejo: koryto rzeki, potoku; al~i: dopływać, napływać, przypływać; al~o: przypływ; al~o kaj for~o: odpływ; ĉirkaŭ~i: opływać; de~i: odpływać; de~ilo, : odpływ, spływ, odprowadzenie wody, ścieków, przykanalik; dis~i 1.: rozpływać się; dis~i 2.: rozpływać się, rozmywać się, rozpuszczać się; el~i 1.: wypływać, wyciekać; el~i 2.: wypływać, wynikać; en~ejo: ujście; kontraŭ~e: pod prąd; kun~i, : zbiegać się; kun~ejo: zbieg, dopływ; laŭ~e: z prądem, z nurtem; sangal~o: przekrwienie; super~a: nadmiarowy, zbyteczny, zbędny; ŝpruc~o: prąd strumieniowy; tra~eti: przeciekać. sen~a: stojąca; ~a akvo: płynąca, bieżąca woda; al~o: przypływ.

portugalaj

~i: fluir, correr (líquido); ~a konsonanto, : liquidação, liqüidação.

rusaj

~i: течь; ~o: течение, поток; ~a 1.: текучий; ~a 2.: беглый, непринуждённый; ~aĵo 1.: текучая среда; ~aĵo 2.: жидкость; ~aĵa, : жидкий; ~ejo: русло; ~ema: текучий; ~emo: текучесть; mal~emo: вязкость; al~i: притекать, приливать; al~o: отлив; al~o kaj for~o: отлив; ĉirkaŭ~i: обтекать; de~i: стекать, утекать; de~ilo, : сток; dis~i: растекаться; el~i: вытекать; en~ejo: устье; inter~o: взаимовлияние; kun~i, : сливаться, стекаться; kun~ejo: слияние; laŭ~e: по течению; sangal~o: прилив крови; super~a: лишний, излишний, чрезмерный; ŝpruc~o: струйное течение; tra~eti: протекать; ~a konsonanto, : плавный согласный.

slovakaj

~i: prúdiť, tiecť; ~o: prúdenie, tečenie, tok; ~a: plynný, plynulý, tekutý; ~aĵa, : tekutý; ~ejo: koryto(toku); al~i: pritekať; al~o: príliv; al~o kaj for~o: príliv; de~i: odtiecť; de~ilo, : odtok; dis~i: rozliať sa, roztiecť; el~i: vytiecť; en~ejo: vtok, ústie (rieky); kun~ejo: stok, sútok; sangal~o: nával krvi; super~a: nadbytočný, prebytočný.

fontoj

1. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉapitro 20a
2. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Antaŭparolo
3. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 31
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉapitro 8a
5. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 24a
6. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉapitro 17a
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 9:21
8. A. Kivi, trad. I. Ekström: Sep fratoj, 1947
9. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉapitro 16a
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
11. Ĉina Radio Internacia: De baleta interfluo al tablotenisa diplomatio, 2008-05-09
12. Harry Harrison, trad. Reinhard Fössmeier k.a.: Naskiĝo de la rustimuna ŝtalrato, ĉapitro 5a
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
14. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
15. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉapitro 21a, Zalmuna batalas kontraŭ la ĉefpastroj
16. G. MacAoidh: Per flugiloj de malfacila vento, Monato, jaro 2003a, numero 11a, p. 14a
17. Marc Bavant: Silabo kaj silabado

~i: Mankas verkindiko en fonto.
~o: Mankas verkindiko en fonto.
~a: Mankas verkindiko en fonto.
~aĵo: Mankas dua fontindiko.
~aĵo: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~aĵa, : Mankas dua fontindiko.
~aĵa, : Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~ejo: Mankas dua fontindiko.
~ejo: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~ema: Mankas dua fontindiko.
~ema: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~emo: Mankas dua fontindiko.
~emo: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
mal~emo: Mankas dua fontindiko.
mal~emo: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
al~o: Mankas dua fontindiko.
al~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
al~o kaj for~o: Mankas dua fontindiko.
al~o kaj for~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
de~ilo, : Mankas verkindiko en fonto.
dis~i: Mankas verkindiko en fonto.
el~i: Mankas verkindiko en fonto.
en~ejo: Mankas dua fontindiko.
en~ejo: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
kun~i, : Mankas verkindiko en fonto.
kun~ejo: Mankas dua fontindiko.
kun~ejo: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
sangal~o: Mankas dua fontindiko.
sangal~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
super~a: Mankas verkindiko en fonto.
tra~eti: Mankas dua fontindiko.
tra~eti: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


[^Revo] [flu.xml] [redakti...] [traduki...] [artikolversio: 1.51 2015/07/04 08:37:34 ]