tradukoj: be bg ca cs de en es fr hu it nl oc pt ru tr

*ŝat/i

*ŝati  

(tr)
1.  
Aprezi: ili ŝatis la laŭdon de homoj pli, ol la gloron de Dio [1]; mia patro batalis pro vi kaj ne ŝatis sian vivon [2]; li […] malestimis la urbojn, ne ŝatis la homojn [3]; ŝi demandis la studenton, kiu sidis sur la sofo kaj kiun ŝi tre alte ŝatis, li sciis plej belajn historiojn [4]; ĉiuj […] sciis ĉiun sonon de la kanto de la artefarita birdo parkere, sed ĝuste tial ili plej alte ĝin ŝatis [5]; ŝteletiston oni batas, ŝtelegiston oni ŝatas PrV; oni ŝatas la talenton, estimas la honestecon; ŝati la ordon, la scion, mi tre ŝatas vian superhoman kuraĝon kaj saĝon [6]; ĉiuj ŝatis Esperanton […] tial, ke ĝi alproksimigas iliajn korojn [7]; Mi amis vin hieraŭ kaj morgaŭ amos vin, / […] Mi ŝatis plenajn formojn de via juna aĝo / Kaj vian maljunecon mi portos kun kuraĝo [8]; ĉion novan oni ŝatas PrV ; bono posedata ne estas ŝatata PrV; la legantoj tre ŝatas liajn artikolojn; multaj ŝatas pli la ĉasadon ol la ĉasaĵon; la skitoj ne tre ŝatas paroladon Ifigenio ; la gazetoj […] tute ne ŝatas la kunlaboradon de komencantoj [9]; li ŝatis la odoron de longdistancaj trajnoj [10]; ni ambaŭ ŝatis la malvarman bieron kaj la dolĉan babiladon dum la pigraj someraj antaŭvesperoj [11]. VD:estimi, taksi.
2.  
Volonte uzi ion, fari ion: ŝati kafon, sukeron; en rondo familia li ŝatis legi laŭte el versaĵoj de poeto VivZam ; ĉu vi ŝatas danci? (ĉu vi volonte dancas?); mi tre ŝatus demandi (mi tre volonte demandus) ilin, ĉu ili konsentas pagi; kiam Aniko havis monon ŝi ŝatis aĉeti diversajn nenecesajn bagatelaĵojn Monato . SIN:ami 2VD:frandi

Rim.: En la tradicia lingvouzo (tiu de Zamenhof kaj PIV) „ŝati“ indikas pli altan estimon ol „ami“; sed en la reala lingvo moderna la situacio estas inversa: „ŝati“ sence proksimas al „plaĉi“ (sed kun alia regado), dum la praan sencon oni preferas esprimi per nova verbo (aprezi aŭ apreci).

ŝato  

1.
Opinio de tiu, kiu ŝatas; la ago ŝati: tiun saman ŝaton je vivanteco Zamenhof montris en siaj „Lingvaj Respondoj“ VivZam ; la ŝato kaj admiro pri la greka kaj romia retoriko [12]; multaj virinoj en […] komencis lerni la orientan dancadon […] pro la ŝato moviĝi [13]; oni […] povas informiĝi pri ilia vivo, ilia lando, iliaj ŝatoj [14].
2.
Ŝatateco; rezulto de la ago ŝati: vi hejmon nun kaj ŝaton renkontas post sufer' [15].

ŝatateco

Stato de tiu, kiu estas ŝatata: tenu vin tute rekte, tio bone aspektas kaj kaŭzas ŝatatecon [16]; pri ĝenerala ŝatateco de la ŝako en la mezepoko atestas ankaŭ fakto, ke […] [17].

ŝatinda

Kiu meritas esti ŝatata: kio ajn justa, kio ajn ĉasta, kio ajn ŝatinda, kio ajn bonfama [18]; laŭ arta vidpunkto pli ŝatinda estas miaguste la Preĝo sub la verda standardo VivZam ; lia korpa aspekto estas malforta, kaj lia parolo malŝatinda [19]; ŝatindaĵo [20].

ŝatokupo  

Okupo, per kiu oni ŝatas pasigi sian libertempon: ŝako estas kvieta ŝatokupo; lingvoj ĝenerale iĝis ŝatokupo lia [21]; kvankam plenkoloraj floroj ravas min, tamen estas arboj mia preferata ŝatokupo [22]; bani sin vintre en malvarmega maro, rivero aŭ lago estas ekstrema ŝatokupo de ĉirkaŭ 120 000 finnoj [23]; ĉu filatelo estas mortanta ŝatokupo [24]? SIN:hobioVD:ĉevaleto

*malŝati  

(tr)
Rigardi kiel tute neatentindan, nekalkulindan, preterlasindan, sensignifan, senvaloran, malgravan: ne malŝatu la instruon de via patro [25]; ne malŝatu vian patrinon, kiam ŝi maljuniĝos [26]; lia peto ne povis esti malŝatata Marta ; sata animo malŝatas mieltavolon [27]; li malŝatis sian ĵuron kaj rompis lian interligon [28]; malestima malŝato FK ; malŝate rigardi la aferon; malŝate rigardi iun de alte [29]; malŝate montri sian dorson al iu VD:kraĉi. SIN:malzorgi, malatenti, malkonsideri. VD:plando, super.

malŝatindaĵo  

Senvaloraĵo SIN:forĵetindaĵo, koto, marĉo, ŝaŭmo.

tradukoj

anglaj

~i 1.: prize, have high regard for, appreciate, think well of; ~i 2.: like; ~o: appreciation, high opinion; ~ateco : appreciation, esteem; ~okupo: hobby; mal~i: dislike.

belorusaj

~i: паважаць, любіць, шанаваць; ~okupo: захапленьне, гобі; mal~i: зьневажаць.

bulgaraj

~i: харесвам, харесам.

ĉeĥaj

~i 1.: vážit si; ~i 2.: mít rád.

francaj

~i 1.: apprécier; ~i 2.: aimer; ~o: appréciation; ~ateco : estime; ~okupo: hobby, passe-temps; mal~i: détester.

germanaj

~i 1.: schätzen, wertschätzen; ~i 2.: mögen, gern tun; ~o: Verehrung, Zuneigung; ~ateco: Beliebtheit, Verehrung; ~inda : schätzenswert; ~okupo: Lieblingsbeschäftigung, Steckenpferd, Hobby; mal~i: gering schätzen, verachten.

hispanaj

~i: gustar; ~okupo: afición, pasatiempo; mal~i: despreciar.

hungaraj

~i 1.: kedvel, szeret ; ~i 2.: szerettip="ind"> (kedvel); ~o 1.: kedvelés; ~o 2.: kedveltség; ~ateco : kedveltség; ~okupo: kedvenc foglalkozás, hobbi; mal~i: megvet, utál; mal~indaĵo: utálatosság.

italaj

~i: piacere (aprezzare, amare), gradire, apprezzare, amare (aprezzare); ~o: apprezzamento, gradimento; ~ateco : apprezzamento, gradimento; ~okupo: hobby, passatempo (passione); mal~i: disprezzare, sdegnare, sprezzare, detestare (non gradire), non gradire, non amare (non gradire); mal~indaĵo: fesseria (indegno di stima o considerazione).

katalunaj

~i 2.: agradar.

nederlandaj

~i 1.: houden van, aardig vinden, waarderen; ~okupo: hobby; mal~i: een hekel hebben aan.

okcitanaj

~i 1.: aimar; ~i 2.: agradar.

portugalaj

~i: gostar, apreciar.

rusaj

~i 1.: ценить; ~i 2.: любить; ~o: приязнь; ~okupo: увлечение, хобби; mal~i: не любить, относиться с неприязнью.

turkaj

~i 1.: takdir etmek; ~i 2.: sevmek.

fontoj

1. La Nova Testamento, Johano 12:43
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Juĝistoj 9:17
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 33:8
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Floroj de la malgranda Ida
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La najtingalo
6. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro VIII
7. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Dua Kongreso Esperantista en Genève en la 28a de aŭgusto 1906
8. Raymond Schwartz: La Stranga Butiko
9. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 2. Vortuzo
10. Monato, Geraldo Mattos: Kota Akvo: Konstanten Krysakov
11. Monato, de Julian Modest
12. Monato, Jiří Laube: La rolo de lingvoj ĉe la pensado
13. Monato, Ina Fabell: Danco de la Oriento
14. Monato, Paŭl Peeraerts: Ĉio en unu programo
15. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, Sinjorino Ajuolo
16. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Cikonioj
17. Vikipedio, Ŝako
18. La Nova Testamento, Filipianoj 4:8
19. La Nova Testamento, II. Korintanoj 10:10
20. La Nova Testamento, Filipianoj 2:6
21. Ulrich Lins: La danĝera lingvo, studo pri la persekutoj kontraŭ Esperanto, 1.1.
22. Monato, Dommastrumo: Ĝardenumi
23. Monato, Saliko: Vintra banado
24. Monato, Filatelo: VIPE 2000, aŭ ĉu la poŝtmarkoj malaperos?
25. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 15:5
26. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 23:22
27. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 27:7
28. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 17:16
29. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Kvara Kongreso Esperantista en Dresden en la 17a de aŭgusto 1908

mal~indaĵo: Mankas fontindiko.
mal~indaĵo: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


ℛevo | datumprotekto | sxat.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.41 2018/07/23 17:10:14