*mont/o
*monto
↝ 
- 1. ↝
Granda natura amaso da roko kaj tero, kiu tre altiĝas super la nivelo de la ĉirkaŭanta grundo: la ondegoj leviĝas kiel montojZ ; jen staras la bovoj antaŭ la monto (jen la malfacilaĵo!) PrV .
- 2. ↝
- (figure)
Amasego, multego:
montoj da kadavroj, da rubaĵoj, da paperaĵoj;
ni ne povas senfine toleri tiun monton da mizero;
(frazaĵo)
promesi orajn montojn
PrV
;
(frazaĵo)
inter faro kaj rakonto staras meze granda monto
PrV
abismo
- angle:
- mountain
- beloruse:
- гара
- ĉeĥe:
- hora, mont, mount
- ĉine:
- 山 [shān]
- france:
- mont, montagne
- germane:
- Berg
- hebree:
- הר
- hispane:
- montaña inter faro kaj rakonto staras meze granda ~o: del dicho al hecho, hay mucho trecho
- hungare:
- hegy
- indonezie:
- gunung
- nederlande:
- berg
- osete:
- хох
- pole:
- góra
- portugale:
- monte
- ruse:
- гора promesi orajn ~ojn: сулить золотые горы
- slovake:
- hora, kopec, vrch
- svede:
- berg
- tibete:
- རི་
- volapuke:
- bel
montaro
↝ 
Grupo aŭ ĉeno de kunigitaj montoj formantaj tuton: la Kaŭkaza, Pirenea montaro; ili atingis altan montaron kun multaj profundaj valoj kaj krutaj deklivoj [1].
1.
L. Frank Baum, trad. D. Broadribb: La Eksterordinara Lando Oz, ĉapitro 18a
- angle:
- mountain range
- beloruse:
- горы, горны масіў
- ĉeĥe:
- horstvo, pohoří
- france:
- montagne (chaine ou massif)
- germane:
- Gebirge
- hispane:
- cordillera
- hungare:
- hegység
- indonezie:
- pegunungan
- nederlande:
- gebergte
- pole:
- góry, pogórze
- ruse:
- горы, горный массив
- slovake:
- horské pásmo
- svede:
- bergskedja
*monteto
↝ 
Malalta, malgranda monto, precipe tia kun plata aŭ ronda supro: neniam ŝi forgesos la belegajn arbarojn, la verdajn montetojn kaj la malgrandajn infanojn [2]; La verdaj kampoj kaj montetoj de la hejmo kun ĝiaj ruĝbrunaj arbaroj kuŝis ĉirkaŭe [3]; la bela majo ĵetis sian sunbrilon trans la majestajn montetojn kaj belajn arbarojn [4].
2.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ĉe la plej ekstrema maro
4. C. Brontë, trad. H. J. Bulthuis: Jane Eyre, 1931
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ĉe la plej ekstrema maro
4. C. Brontë, trad. H. J. Bulthuis: Jane Eyre, 1931
- angle:
- hill
- beloruse:
- пагорак, узгорак
- ĉeĥe:
- kopec, návrší, pahorek, vrch
- france:
- colline
- germane:
- Hügel
- hispane:
- colina
- indonezie:
- bukit
- pole:
- wzgórze, wzniesienie
- ruse:
- холм
- slovake:
- hrbolček, pahrbok, výčnelok
montiĝi
- Altiĝi kvazaŭ monto: de via kolera blovo montiĝis akvo[5]; La ĉifita papero montiĝis kaj ŝveliĝis kiel ondo sur la pagtablo pli kaj pli [6].
5.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 15:8
6. H. G. Wells, trad. Raoul Bricard: Uzino 5, La magia butiko
6. H. G. Wells, trad. Raoul Bricard: Uzino 5, La magia butiko
- france:
- s'amonceler
- pole:
- górować
antaŭmonto
Malpli alta parto de monto aŭ montaro, kiu apudas ebenaĵon: por solvi la problemon pri akvomanko en antaŭmontoj de Soaro estas decidite fosi specialan kanalon de la rivero ĝis la montaro [7].
7.
K. Buliĉjov, trad. P. Moĵaev:
Silentu, simpla marsano!, vidita en 2018]
- france:
- contrefort (montagneux)
intermonto, montpasejo
↝
Malpli alta trairejo inter du montoj: en ĉiuj intermontoj de la ĉirkaŭaĵo sin kaŝas egiptaj regimentoj [8]; malgranda armeo estis sendita sudokcidenten por transiri la altajn montpasejojn [9].
8.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉapitro 17a
9. A. Lundkvist, trad. B. Nilsson: La volo de l' ĉielo
9. A. Lundkvist, trad. B. Nilsson: La volo de l' ĉielo
- angle:
- (mountain) pass
- beloruse:
- перавал
- france:
- col (de montagne)
- germane:
- Bergpass, Pass
- hispane:
- paso
- hungare:
- hágó
- nederlande:
- bergpas
- pole:
- przełęcz
- ruse:
- перевал
tablomonto PIV2

Monto kun ebena supraĵo.
- angle:
- mesa
- france:
- mesa, plateau (géog.)
- germane:
- Tafelberg
- pole:
- góra stołowa
- ruse:
- столовая гора
Tablomonto
[10]
↝ 
Stelfiguro en la suda duonsfero (Mensa). (Men)
10.
Galadí-Enríquez, David; Wandel, Amri: La kosmo kaj ni. Galaksioj, planedoj kaj vivo en la
universo, FEL, Antverpeno, 2005
- angle:
- Mensa
- france:
- Table (constellation)
- germane:
- Tafelberg
- hispane:
- Mesa
- latinece:
- Mensa
- pole:
- Góra Stołowa (gwiazdozbiór)
- ruse:
- Столовая Гора (созвездие)
tombmonteto ↝
Tera aŭ ŝtona amaso super tombo, ĝin ŝirmanta kontraŭ besta aŭ homa rabado; tumulo: diference de la antaŭhistoria tombmonteto, havanta konusan formon, la vikingaj tombmontetoj estas kutime plataj [11]; sub la tombmonteton estis enterigita la trovito [12]; Ili sidas tie kaj ludas, kvazaŭ ili sidus sur sia propra tombomonteto [13].
11.
Marinko Givoje: Interesa arkeologio, p. 41a
12. E. Kumičić, trad. S. Rukelj: Surprizitaj nuptofestantoj, ĉapitro 12a
13. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, dua libro, ĉapitro 44a
12. E. Kumičić, trad. S. Rukelj: Surprizitaj nuptofestantoj, ĉapitro 12a
13. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, dua libro, ĉapitro 44a
- angle:
- (burial) mound
- beloruse:
- курган
- ĉeĥe:
- rov
- france:
- tumulus
- germane:
- Grabhügel
- hispane:
- túmulo
- pole:
- kurchan
- ruse:
- курган
- slovake:
- hrob, rov
montbastono ↝
- Longa bastono kun fera pinto uzata en montoj por faciligi grimpadon.
- beloruse:
- альпэншток
- ĉeĥe:
- turistická hůl
- france:
- bâton de marche
- germane:
- Wanderstock
- nederlande:
- bergstok
- pole:
- czekan
- ruse:
- альпеншток
- slovake:
- turistická palica
montfendo
- beloruse:
- цясьніна
- ĉeĥe:
- horská strž
- france:
- crevasse
- nederlande:
- bergkloof
- ruse:
- ущелье
- slovake:
- horská strž
montoprediko ↝
Prediko farita de Jesuo sur (laŭ Mateo) aŭ apud (laŭ Luko) monto al siaj disĉiploj kaj granda homamaso: min mem trafis, ekzemple, la paragrafoj 612–621 kvazaŭ eĥoj de l' t.n. montoprediko de Jesuo en la evangelio laŭ Mateo [16].
16.
G. Berveling:
Sankta Skribo de Oomoto en Esperanto
Monato
- angle:
- Sermon on the Mount
- france:
- sermon sur la montagne
- germane:
- Bergpredigt
- ruse:
- нагорная проповедь
administraj notoj
~o:
Mankas verkindiko en fonto.
~aro: Mankas dua fontindiko.
antaŭ~o: Mankas dua fontindiko.
tablo~o : Mankas dua fontindiko.
tablo~o : Mankas verkindiko en fonto.
Tablo~o : Mankas dua fontindiko.
~bastono: Mankas fontindiko.
~bastono: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~oprediko: Mankas dua fontindiko.
~aro: Mankas dua fontindiko.
antaŭ~o: Mankas dua fontindiko.
tablo~o : Mankas dua fontindiko.
tablo~o : Mankas verkindiko en fonto.
Tablo~o : Mankas dua fontindiko.
~bastono: Mankas fontindiko.
~bastono: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~oprediko: Mankas dua fontindiko.