*glit/i PV
*gliti ↝
(ntr)
flugi,
flui,
naĝi,
preterportiĝi,
ŝvebi
- 1.
-
Facile surŝoviĝi sur glata aŭ grasa
supraĵo:
oni glitas kiel sur sapo;
ŝtono glitas sur la glacio;
mi lasis min gliti en la kavaĵon;
molekuloj de fluidaĵo facile glitas unu sur alia;
dehakitaj arboj glitis laŭlonge de la deklivo;
fiŝoj glitas en akvo, birdoj en aero;
glitkalkulilo
[1].
- a) ↝
- Antaŭeniĝi sur glata supraĵo, konservante sian ekvilibron: la infanoj glitis gaje sur la nova glacio; grandegaĵo glitis memmove malrapide la stratspiralon supren, sen tio, ke ĝi estis ŝovata aŭ tirata [2].
- b) ↝
- Perdi la starecon kaj ekvilibron, marŝante sur glata supraĵo: mia piedo ekglitis sur la vaksita pargeto, kaj mi falis; Liza glitis kaj preskaŭ falis [3].
- 2.
- (figure) Pasi senbrue, facile, nerimarkite: la servistoj senbrue glitis inter la manĝantoj; ekglitis post li ŝipeto kun unu remisto kaj tri veturantoj [4]; centoj da bildoj glitis tra liaj pensoj [5]; senvole glitis miaj okuloj al mia ŝranko; homan koron traglitas mallumaj nuboj [6]; li traglitis inter la ĉeestantaro; li atingis la tegmentofenestron kaj glitis internen [7]; la pejzaĝo rapide preterglitis antaŭ liaj okuloj; ili glitas (falas) iom post iom en profundan mizeron.

1.
Vikipedio,
Glitkalkulilo
2. M. Ende, trad. W. Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Batalo je la Ebura Turo
3. R. Rossetti k. a.: Liza kaj Paŭlo, 1985
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉapitro 17a
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Sambuka virineto
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, El fenestro en Vartou
7. M. Ende, trad. W. Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Vidanta Mano
2. M. Ende, trad. W. Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Batalo je la Ebura Turo
3. R. Rossetti k. a.: Liza kaj Paŭlo, 1985
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉapitro 17a
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Sambuka virineto
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, El fenestro en Vartou
7. M. Ende, trad. W. Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Vidanta Mano
- angle:
- glide
- beloruse:
- сьлізгаць, сьлізгацець , сьлізгацца, коўзацца
- ĉeĥe:
- klouzat se, proklouznout, prokluzovat, smekat se
- france:
- glisser (intr., sur qc), passer sans bruit, sombrer (dans) (s'abandonner) tra~i: se glisser (parmi), se couler (parmi), se faufiler (parmi) preter~i: défiler (se dérouler) , se dérouler (défiler)
- germane:
- gleiten ~kalkulilo: Rechenschieber
- hispane:
- 1. deslizarse, patinar 1.a deslizarse, patinar 1.b resbalar
- hungare:
- 1. csúszik, siklik tra~i: átsiklik preter~i: tovasiklik 2. siklik 1.a csúszkál 1.b megcsúszik
- katalune:
- 1. lliscar, patinar 1.a lliscar, patinar 1.b relliscar, resquitllar
- nederlande:
- glijden, slippen preter~i: voorbijglijden
- pole:
- 1. ślizgać, ślizgać się 2. prześlizgiwać się 1.a ślizgać się 1.b poślizgnąć się
- portugale:
- escorregar, deslizar, resvalar
- ruse:
- скользить
- slovake:
- kĺzať(sa), šmýkať sa
- svede:
- glida
glito
- 1.
- Ago gliti.
- 2.
Preskaŭ neperceptebla transiro inter du sinsekvaj distingeblaj pozicioj de la voĉorganoj.
- 3. ↝
Metrika licenco, pro kiu oni toleras anstataŭigon de komenca jambo per trokeo: „sígno de kór' sováĝa kaj senbrída“Z (en kvinjambo); kelkaj poetoj volis eĉ iri plue: ili provis duoblan gliton, t.e. la trokeigon de la du unuaj piedoj [8].
- beloruse:
- 1. сьлізганьне , сьлізгаценьне, коўзаньне
- ĉeĥe:
- skluz, smyk
- france:
- 1. glissement
- germane:
- 2. Glissando
- hispane:
- 1. patinaje
- hungare:
- 1. csúszás 2. glissando
- katalune:
- 1. lliscament, patinatge
- nederlande:
- 1. het glijden
- pole:
- 1. poślizg
- portugale:
- 1. deslize, deslizamento, escorregadela, escorregadura, escorregamento, escorregão, escorrego, resvalo, resvalamento, resvaladura
- ruse:
- 1. скольжение
- slovake:
- kĺzanie, šmyk, šmýkanie
glita
- 1.
- Tia, ke ĝi facile glitas: glita angilo; okazon kaptu ĉe l' kapo, ĉar la vosto estas glitaPrV ;
- 2.
- (figure) Evitema: angile glitaj argumentoj.
- beloruse:
- сьлізкі, коўзкі
- ĉeĥe:
- kluzký
- france:
- glissant, insaisissable (fuyant), fuyant (insaisissable)
- germane:
- glatt, rutschig, schmierig
- hispane:
- 1. resbaladizo
- hungare:
- csúszós, síkos
- katalune:
- 1. relliscós, lliscadís
- nederlande:
- glad
- pole:
- 1. śliski 2. śliski
- portugale:
- escorregadio
- ruse:
- скользкий
- slovake:
- klzký, šmykľavý
- svede:
- hal
glitiga
- 1.
- Tia, ke oni facile glitas pro ĝi: glita pargeto, ŝoseo;
- 2.
- (figure) malfacile kaptebla, prezentanta riskojn de mispaŝo: spiritoj glitigaj, kiel serpenta korpoZ ; glitiga temo, demando.
- beloruse:
- сьлізкі, коўзкі
- ĉeĥe:
- kluzký
- france:
- glissant
- germane:
- glatt, rutschig, schmierig
- hispane:
- 1. resbaladizo
- hungare:
- csúszós, síkos
- katalune:
- 1. relliscós, lliscadís
- nederlande:
- glad
- pole:
- 1. śliski 2. śliski
- portugale:
- escorregadio
- ruse:
- скользкий
- slovake:
- klzký, šmykľavý
- svede:
- hal
glite-glate, glite kaj glate ↝
- france:
- les doigts dans le nez, sans anicroche, superfacile
- pole:
- jak po maśle, gładko, lekko
glitado
- angle:
- dekliv~ado: slope movement
- beloruse:
- сьлізганьне, сьлізгаценьне, коўзаньне
- ĉeĥe:
- klouzání se
- france:
- glissade
- germane:
- Gleiten, Rutschen dekliv~ado: Rutschung
- hungare:
- csúszás, siklás, csúszkálás
- nederlande:
- het glijden
- pole:
- ślizg, poślizg
- ruse:
- скольжение
- slovake:
- kĺzanie, šmyk, šmýkanie
glitemigi ↝
(tr)
- beloruse:
- змазваць, змазываць, мазаць, намазаць, шмараваць, нашмараваць, вышмараваць
- france:
- lubrifier, graisser
- hungare:
- megken, beolajoz
- pole:
- smarować
- ruse:
- смазать, смазывать
*glitilo [12] 
Ĉia ilo glitanta, servanta por gliti aŭ glitigi:
la dentrado estas muntita en ĉaro aŭ glitilo, kiu moviĝas se
la dentrado turniĝas
[13];
la glitigebla parto (glitilo) [de
glitkalkulilo]
[14];
ŝtuparo por fiŝoj kaj glitilo por kanuoj
[15];
kaj pli speciale:
- 1. ↝
- F
Glitŝuo:
hodiaŭ estas bela frosta vetero, tial mi prenos miajn
glitilojn kaj iros gliti
[16];
la vesperojn li pasigadis en pretigado de glitiloj, ĉar li
sciis, ke post kelke da semajnoj oni fervore uzos tiun gajan
ŝuaĵon
[17];
mi donacos al vi [...] paron da novaj glitiloj
[18].
ludilo
- 2. ↝
- PV Glitveturilo: neĝoglitilo estas [...] gvidebla rapida ligna glitilo por unu persono (svisa biciklosimila glitveturilo) [19].
- 3. ↝
- PIV1
[20]
Lameno kun antaŭa kurbiĝo muntita malsupre de ŝuo aŭ veturilo por
uzi ĝin sur neĝo aŭ glacio:
sketilo [...] estas piedvesto plenigita de sube per
glitilo, en kiu eblas moviĝi sur glacia areo
[21].
skio
12.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala Vortaro,
glit'il'
13. Vikipedio, Dentorelo
14. Vikipedio, Glitkalkulilo
15. Vikipedio, Sieg
16. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 32
17. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Dekdu per la poŝto
18. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
19. Vikipedio, Neĝoglitilo
20. R. Eichholz: Bildvortaro de Esperanto
21. Vikipedio, Sketilo
13. Vikipedio, Dentorelo
14. Vikipedio, Glitkalkulilo
15. Vikipedio, Sieg
16. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 32
17. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Dekdu per la poŝto
18. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
19. Vikipedio, Neĝoglitilo
20. R. Eichholz: Bildvortaro de Esperanto
21. Vikipedio, Sketilo
- beloruse:
- 1. канёк
- germane:
- ~ilo por kanuoj: Bootsrutsche Gleiter (Bauteil), Schlitten (Bauteil) 1. Schlittschuh Velogemel 3. Kufe
- hispane:
- 1. patín
- hungare:
- 1. korcsolya
- katalune:
- 1. patí
- nederlande:
- 1. schaats, ijsschaats
- pole:
- 1. łyżwa
- portugale:
- 1. patim
- ruse:
- 1. конёк
degliti
(ntr)
- Malproksimiĝi de io glitante, malsupreniri glitante: miaj fingroj kaptis la randon: mi penis teni min, sed miaj fingroj deglitis, kaj mi refalegis [22]; kvankam la viro aspektis maljuna, li deglitis de la kamelo kun rimarkinda facilmoveco [23]; (figure) [la suno] plu deglitis malsupren longigante la ombrojn [24].
- beloruse:
- сасьлізнуць
- ĉeĥe:
- sklouznout, smeknout se
- france:
- glisser (intr., de qc)
- pole:
- ześlizgiwać się, zjeżdżać
- slovake:
- pošmyknúť sa
deglitilo
↝ 
deglitejo
↝ 
26.
Lernu! - Bildvortaro
, ĉ. 84, Urbaj parkoj
- ĉeĥe:
- skluzavka
- france:
- tobogan
- germane:
- Rutsche, Rutschbahn
- slovake:
- nájazd (lyžiarsky)
elgliti, forgliti
(ntr)
- 1.
- Foriĝi glitante: fiŝo elglitas el mano; el lia mano ĉiu monero elglitas (li estas tute malŝparema). PrV
- 2.
- (figure) Foriĝi nerimarkite, ellasiĝi: elgliti el domo, el ĉambro; subite el figa bosko elglitis homo en nigra mantelo kaj baris la vojon [27]; lia ombro forglitas super la pejzaĝo [28]; tiu vorto senvole elglitis el lia buŝo; elglitiĝis el sub ŝiaj piedoj la fundamento de ŝia materiala ekzistadoMarta ; la povo elglitis el viaj manoj [29]; el sub la ŝajno de ĝentileco elglitis (aperis, elvidiĝis) ĉiumomente ilia fiero kaj malŝato [30]; tiu demando elglitis la registarojn (la registaroj ne atentis tiun demandon).
27.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro 17a
28. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dio de dormo
29. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉapitro 16a
30. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉapitro 6a
28. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dio de dormo
29. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉapitro 16a
30. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉapitro 6a
- beloruse:
- высьлізгваць, высьлізнуць
- ĉeĥe:
- vyklouznout
- france:
- s'échapper (en se glissant hors de) , esquiver (en s'échappant), glisser (des mains, etc.), tomber (des mains, etc.) el lia mano ĉiu monero el~as: l'argent lui coule entre les doigts
- germane:
- 2. entgleiten, entwischen
- hungare:
- kicsúszik, kisiklik
- nederlande:
- 2. wegschuiven, wegglijden
- pole:
- 1. wyślizgiwać się 2. wyślizgiwać się, wymykać się
- portugale:
- 1. sair deslizando
- ruse:
- 1. выскользнуть, выскальзывать 2. ускользнуть , ускользать
- slovake:
- vykĺznuť, vyšmyknúť sa
engliti
(ntr)
- Eniri glitante: ĉiuj ekiris al la truo kaj singarde englitis tra ĝi [31]; (figure) la polvo englitas en keston [32]; (figure) diversaj malordoj englitis en mian kortegon [33].
31.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉapitro 7a
32. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉapitro 10a
33. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 6a
32. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉapitro 10a
33. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 6a
- beloruse:
- прасьлізнуць
- ĉeĥe:
- lehce vsunout, vklouznout
- france:
- se glisser (dans), se couler (dans), se faufiler (dans), s'insinuer, s'introduire
- hungare:
- becsúszik
- pole:
- wślizgiwać się, wkradać się
- portugale:
- entrar deslizando
- ruse:
- проскользнуть
- slovake:
- vkĺznuť
- svede:
- halka in i
glitfali ↝
- gliti1.b la pluvo pli kaj pli grandiĝis, por ne glitfali, Wang demetis siajn ŝuojn kaj ŝtrumpojn [34]; (figure) glitfali en pacan dormon [35].
34.
Gua Bao:
Wang Yingyi, kompartiano sin dediĉanta al la
popolo, espero.com.cn, [2007?]
35. J. Ribillard: Majorkaj azuleĥoj, Nica Literatura Revuo, 3:6
35. J. Ribillard: Majorkaj azuleĥoj, Nica Literatura Revuo, 3:6
- beloruse:
- пасьлізнуцца , пакаўзнуцца
- ĉeĥe:
- smeknout se a upadnout, uklouznout s pádem
- france:
- tomber (à la suite d'une glissade)
- germane:
- ausgleiten
- hungare:
- elcsúszik
- nederlande:
- uitglijden
- pole:
- poślizgnąć się
- ruse:
- поскользнуться
- slovake:
- padnúť pokĺznutím
glitkuri, glitumi ↝
- beloruse:
- бегчы (на канькох) , катацца (на канькох) , коўзацца
- ĉeĥe:
- bruslit, klouzat se
- france:
- patiner (en patins à glace), faire du patin (à glace)
- germane:
- Schlittschuh laufen
- hungare:
- korcsolyázik
- nederlande:
- schaatsen
- pole:
- jeździć na łyżwach
- slovake:
- korčuľovať sa
glitpunkta, glitkoma ↝
Rilata al la maniero prezenti nombron en la formo M×bE, kie b estas la bazo de pozicia nombrosistemo; M estas la mantiso (b-uma frakcio) kaj E estas la eksponento: 12.3×101, 1.23×102, 0.123×103 estas egalaj nombroprezentoj glitpunktaj; la glitpunkta kalkulpovo de Celeron do estis jam pli granda ol tiu de P5 [37]; la algoritmo estas realigata per glitkoma aritmetiko [38]; glitkomaj nombroj [39].
poziciaj frakcioj
reeloj
fikspunkta, fikskoma
- angle:
- floating-point
- ĉeĥe:
- s pohyblivou desetinou čárkou
- france:
- à virgule flottante
- germane:
- Gleitkomma-
- hungare:
- lebegőpontos
- pole:
- zmiennoprzecinkowy
- ruse:
- с плавающей точкой (или запятой)
- slovake:
- s pohyblivou desatinnou čiarkou
- svede:
- flyttals-
administraj notoj
pri
~emigi:
~iga: Mankas verkindiko en fonto.
~emigi: Mankas dua fontindiko.
~emigi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
Ne trovis ekzemplon ekster vortaroj en Interreto [WD]pri de~ilo:
Trovebla nur ĉe Vikipedio. Ĉie alie uzatas deglitejo aŭ preferinda tobogano. [SC]pri el~i, for~i 2.:
La ekz-o kun „el~iĝi“ meritus klarigon pri la sencnuanco disde el~i. La lasta ekz havas strangan konstruon: el~i iun = el~i el ies atento. Indus trovi aliajn ekz-ojn kaj krei apartan sencon. [MB]~o: Mankas verkindiko en fonto.
~iga: Mankas verkindiko en fonto.
~emigi: Mankas dua fontindiko.
~emigi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.