*turn/i PV
*turni
(tr)
- 1.
- Movi ion ĉirkaŭ ĝia akso: turni radon; turni ŝlosilon en la seruro; ĉe la sono de lia voĉo Stella turnis la kapon [1]; la kamparano […] turnis kaj returnis la paĝojn [2]; la folioj en la arbaro fariĝis flavaj […], la vento ilin forportis kaj turnopelis [3]. kirli, ruli 1
- 2.
- Direkti en iun direkton: turni posten la ĉevalon [4]; ili turnis al Mi la dorson (signo de malestimo, rifuzo, fuĝo...) [5]; returnu vin de viaj malbonaj vojoj [6]; turni la okulojn al la pordo; turni sian rigardon, atenton al io; turni ĉiujn siajn fortojn, klopodojn al iu celo; la randoj de la ĉinaj tegmentoj estas turnitaj supren. adresi, apliki, celi
- 3.
- Meti en novan staton, ŝanĝi: la edziĝo de la princo devis ja alporti al ŝi la morton kaj turni ŝin en ŝaŭmon sur la maro [7]. aliformi, metamorfozi
1.
L. Dilling, trad. E. Hall: La porcio da glaciaĵo, en: Fundamenta Krestomatio, 1904
2. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Doktoro Ĉioscia
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malbela anasido
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 5a
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 32:33
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Reĝoj 17:13
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
2. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Doktoro Ĉioscia
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malbela anasido
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 5a
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 32:33
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Reĝoj 17:13
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La virineto de maro
- afrikanse:
- beurt
- albane:
- kthesë
- amhare:
- መታጠፍ
- angle:
- turn 2. turn
- arabe:
- منعطف
- armene:
- հերթը
- azerbajĝane:
- çevirmək
- beloruse:
- круціць, паварочваць, пераварочваць
- bengale:
- পালা
- birme:
- အလှည့်
- bosne:
- red
- ĉeĥe:
- obrátit, obracet, stočit, točit, vrtět
- ĉine:
- 旋轉 [xuánzhuǎn], 旋转 [xuánzhuǎn], 折 [zhē], 变样 [biànyàng], 變樣 [biànyàng], 反 [fǎn], 弯子 [wānzi], 彎子 [wānzi], 扭 [niǔ]
- dane:
- tur
- estone:
- omakorda
- eŭske:
- txanda
- filipine:
- pagliko
- france:
- tourner
- galege:
- á súa vez,
- germane:
- verwandeln 1. drehen 2. zuwenden, richten, lenken
- guĝarate:
- વળાંક
- haitie:
- vire
- haŭse:
- nuna
- hinde:
- बारी
- hispane:
- girar
- hungare:
- 1. fordít, forgat 2. elfordít, irányít 3. változtat (vmivé)
- igbe:
- N’aka
- indonezie:
- 1. memutar, memusing 2. membelokkan, mengarahkan 3. mengubah (bentuk, wujud, dsb.)
- irlande:
- cas
- islande:
- snúa
- japane:
- ターン
- jave:
- siji
- jide:
- קערן
- jorube:
- tan
- kanare:
- ತಿರುವು
- kartvele:
- თავის მხრივ,
- katalune:
- 1. girar, fer girar 2. girar, tombar 3. convertir
- kazaĥe:
- бұрылу
- kimre:
- dro
- kirgize:
- бурулуш
- kmere:
- វេន
- koree:
- 회전
- korsike:
- turnu
- kose:
- lithuba
- kroate:
- red
- kurde:
- zîvir
- latine:
- vicissim
- latve:
- kārta
- laŭe:
- ແລະເຮັດໃຫ້ການ
- litove:
- posūkis
- makedone:
- возврат
- malagase:
- indray
- malaje:
- seterusnya
- malajalame:
- വളവ്
- malte:
- dawran
- maorie:
- tahuri
- marate:
- वळण
- monge:
- tig
- mongole:
- ээлж
- nederlande:
- draaien
- nepale:
- फलस्वरूप
- njanĝe:
- ndiyeno
- okcidentfrise:
- draaie
- panĝabe:
- ਵਾਰੀ
- paŝtue:
- وار
- pole:
- obracać 1. obracać, kręcić 2. obracać, zakręcać
- portugale:
- virar, voltar, volver, rodar, voltear, transformar 1. girar, rodar
- ruande:
- hindukira
- ruse:
- 1. вращать, крутить, вертеть, поворачивать, повернуть, переворачивать, перевернуть, обращать 2. поворачивать, повернуть 3. обращать, обратить
- samoe:
- liliu
- sinde:
- موڙ
- sinhale:
- අනෙක් අතට
- skotgaele:
- tionndadh
- slovake:
- rozkrútiť, roztočiť, zvrtnúť
- slovene:
- zavoj
- somale:
- markooda
- ŝone:
- chijana
- sote:
- lehlakoreng le
- sunde:
- pengkolan
- svahile:
- upande
- svede:
- 1. vrida 2. vända 3. förvandla
- taĝike:
- навбати
- taje:
- เลี้ยว
- tamile:
- இதையொட்டி
- tatare:
- борылу
- telugue:
- మలుపు
- ukraine:
- поворот
- urdue:
- باری
- uzbeke:
- burilish
- vjetname:
- lần lượt
- zulue:
- baphendukela
turniĝi, sin turni
- 1.
- Moviĝi ĉirkaŭ sia akso: la rado turniĝis, la siteloj ĉerpis la akvon el la lageto [8]; pordo turniĝas sur sia hoko [9]; (figure) senĉese turniĝis en lia kapo […] la samaj pensoj [10]; junaj fraŭlinoj turniĝadis en gaja danco [11]; la neĝo turniĝadis [12]; (figure) ĉio turniĝas ĉirkaŭ mi! tio venas de tio, ke mi eltrinkis la botelon [13]; la reĝo sin turnis kaj turnadis antaŭ la spegulo [14]; li sin turnis sur la kalkano Marta ; turniĝadi kiel serpento (rapide ĉiuflanken tordi sian korpon) PrV . kirliĝi, ruliĝi1.a, tordi
- 2.
- Ŝanĝi sian direkton: tie la karavano sin turnis al la sudo; sin turni kontraŭ la malamikon; la fortuno povas […] forlasi nin, eĉ sin turni kontraŭ ni [15]; (figure) kontraŭ min mem sin turnis mia ruzo. dekliniĝi, konvertiĝi
- 3.
- Ekdirekti sian atenton, sian agadon, sian penson aŭ konsideron al...: kien ajn li sin turnos, li sukcesos [16]; sin turni al iu kun peto por helpo; por ĉiuj informoj turnu vin al Sinjoro Ajnulo; ne turnu vin al idoloj [17]; mia voĉo sin turnas al la homoj [18]; lia atento baldaŭ sin turnis al ni.
- 4.
- Iĝi en novan staton: lia amo turniĝis en malamon; Aleksandro mortis […kaj] turniĝis en polvon [19].
8.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XI
9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 26:14
10. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, I
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malgranda Tuk
12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malgranda knabo kaj malgranda knabino
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝi estis tute sentaŭga
14. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La novaj vestoj de la reĝo
15. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉapitro 15a
16. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 17:8
17. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 19:4
18. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 8:4
19. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, Reĝido de Danujo, Hamleto
9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 26:14
10. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, I
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malgranda Tuk
12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malgranda knabo kaj malgranda knabino
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝi estis tute sentaŭga
14. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La novaj vestoj de la reĝo
15. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉapitro 15a
16. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 17:8
17. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 19:4
18. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 8:4
19. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, Reĝido de Danujo, Hamleto
- angle:
- turn, turn around
- beloruse:
- паварочвацца, пераварочвацца, зьвяртацца
- ĉeĥe:
- obracet, stočit, točit, vrtět
- ĉine:
- 掉头 [diàotóu], 掉頭 [diàotóu], 轉身 [zhuǎnshēn], 转身 [zhuǎnshēn], 回头 [huítóu], 回頭 [huítóu], 反身 [fǎnshēn], 扭轉 [niǔzhuǎn], 扭转 [niǔzhuǎn], 扭头 [niǔtóu], 扭頭 [niǔtóu]
- france:
- se retourner, se tourner, tourner en ~iĝadi kiel serpento: se tordre comme un vers.
- germane:
- 1. sich umdrehen ~iĝadi kiel serpento: sich wie eine Schlange winden. 2. umkehren
- hispane:
- 1. dar vueltas, girarse 2. volverse 4. convertirse, volverse
- hungare:
- 1. forog, pörög, kering 2. fordul, irányul 4. változik (vmivé)
- indonezie:
- 1. berputar, berpusing 2. berbelok 4. berubah (bentuk, wujud, dsb.)
- japane:
- 回る [みる], 回転する [かいてんする], ふり向く [ふりむく], 向きを変える [むきをかえる], 変わる [かわる]
- pole:
- 1. obracać się, kręcić się 2. obracać się, zwracać się 4. obracać się
- ruse:
- 1. вращаться, крутиться, поворачиваться, повернуться 2. поворачиваться, повернуться, оборачиваться, обернуться 4. оборачиваться, обратиться
- slovake:
- rozkrútiť, roztočiť, zvrtnúť
- svede:
- 1. rotera, vridas 2. vändas, vända sig 4. förvandlas
- tibete:
- མདོང་མོ་
- ukraine:
- обертатися, повертатися, вертітися, кружляти, перетворюватися, обертатися
deturni, forturni
(tr)
- angle:
- avert, lead astray, turn away, ward off, detour
- beloruse:
- адварочваць
- ĉeĥe:
- odklonit, odvracet, odvrátit
- ĉine:
- 免受 [miǎnshòu], 回避 [huíbì], 移开 [yíkāi], 移開 [yíkāi], 避开 [bìkāi], 避開 [bìkāi]
- france:
- détourner
- germane:
- abwenden
- hispane:
- desviar
- hungare:
- elfordít
- indonezie:
- mengalihkan, memalingkan
- japane:
- 身を引かせる [みをひかせる]
- katalune:
- desviar, apartar
- nederlande:
- ronddraaien
- pole:
- odwracać
- ruse:
- отворачиваться, отвернуться
- slovake:
- odbočiť, odkloniť sa
- svede:
- vända bort
- ukraine:
- відвертати
deturniĝi, forturniĝi
(ntr)
- Ekiri al alia direkto, turni sin, sian vizaĝon, rigardon aŭ penson al io alia: kiam li sentis, ke lia pensado tro koncentriĝas al ŝi, li haste deturniĝis, timante plian suferon [22].
22.
M. Proust, trad. J.-L. Tortel: Unu amo de Swann, 2019
- angle:
- get distracted, go astray, turn away, detour
- beloruse:
- адварочвацца
- ĉine:
- 背轉 [bèizhuǎn], 背转 [bèizhuǎn], 別臉 [biéliǎn], 别脸 [biéliǎn], 逐走 [zhúzǒu]
- france:
- se détourner
- germane:
- sich abwenden
- indonezie:
- beralih, berpaling
- japane:
- そっぽを向く [そっぽをむく]
- katalune:
- desviar-se, apartar-se
- pole:
- boczyć
elturniĝi
- (figure) Eliri el malfacila situacio per sia lerto: sen la angla ne eblas elturniĝi en la mondo kaj en la estonta profesio [23]; elturniĝi el la pagado de impostoj [24].
23.
André Albault: Atento por
etaj kaj monda lingvoj, Monato, 2000/06, p. 4
24. Monato, Ĉu venos fino de la impostaj paradizoj?
24. Monato, Ĉu venos fino de la impostaj paradizoj?
- angle:
- wangle, contrive, maneuver, manage, get away, get along, turn out
- beloruse:
- выкручвацца
- ĉine:
- 自拔 [zìbá], 对付 [duìfu], 對付 [duìfu]
- france:
- se débrouiller, se tirer d'affaire
- germane:
- sich herauswinden, sich herausreden
- hispane:
- evadirse
- hungare:
- kivágja magát
- japane:
- 身をかわす [みをかわす], 切り抜ける [きりぬける]
- katalune:
- sortir-se'n
- nederlande:
- zich eruit redden
- okcitane:
- s'adobar
- pole:
- wykręcić się, wykaraskać się
- ruse:
- вывернуться, извернуться, выкрутиться
- svede:
- vrida sig ur, ta sig ur
elturniĝo
- Ago elturniĝi; tiucela rimedo: diru al mi sen elturniĝo, kio okazis hieraŭ vespere [25]; – Mi ne povas juĝi pri li – [aĥ], tio estas simple elturniĝo [26]; la respondo […] estis tute trafa kaj ĝusta respondo, ne nur momenta elturniĝo [27]; la diversaj teknikaj elturniĝoj por la transkodigo de la ĉapelitaj literoj tute ne estas kontraŭ-Fundamentaj [28]. elirejo2, eskapo, evito, mensogo, preteksto, provizoro, solvo
25.
H. A. Luyken: Mirinda Amo, Ĉapitro XV
26. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, XXV
27. Cezaro Rossetti: Kredu min, sinjorino!, 16. Malsaĝuloj Kreskas Mem, Sen Plugo Kaj Sem’
28. Monato, Carlo Minnaja: Interlingvo: komparo inter du solvoj, 2010
26. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, XXV
27. Cezaro Rossetti: Kredu min, sinjorino!, 16. Malsaĝuloj Kreskas Mem, Sen Plugo Kaj Sem’
28. Monato, Carlo Minnaja: Interlingvo: komparo inter du solvoj, 2010
- angle:
- makeshift, expedient, workaround
- beloruse:
- выкручваньне
- ĉine:
- 托词 [tuōcí], 託詞 [tuōcí], 权宜 [quányí], 權宜 [quányí], 推托 [tuītuō], 借口 [jièkǒu], 藉口 [jièkǒu], 遁辞 [dùncí], 遁辭 [dùncí], 下下策 [xiàxiàcè]
- germane:
- Ausflucht, Vorwand, Ausrede, Notlösung, Notbehelf, Behelfslösung
- japane:
- 切り抜けること [きりぬけること], 回避 [かいひ], 逃げ道 [にげみち], 言い逃れ [いいのがれ]
- katalune:
- sortida, eixida
- pole:
- wymówka, wykręt, wybieg
elturnaĵo
- Elturniĝa rimedo: preskaŭ neebla elturnaĵo [29].
- angle:
- expedient, makeshift, workaround
- beloruse:
- выкрут, хітрасьць
- ĉine:
- 权宜 [quányí], 權宜 [quányí]
- france:
- expédient, système D
- germane:
- Notbehelf
- hungare:
- kisegítő megoldás, átmeneti megoldás
- japane:
- 厄介事を切り抜ける方策 [やっかいことをきりぬけるほうさく]
- nederlande:
- redmiddel
- pole:
- wyjście z sytuacji
- ruse:
- уловка, увёртка
- svede:
- flyktmedel
returne
- 1.
- Laŭ kontraŭa direkto; malantaŭen irante; revenante al la deira punkto: Mi iros returne al mia unua edzo, ĉar pli bone estis al mi tiam, ol nun [30]; li prenis ilin [la galoŝojn] returne [31]; ni ricevas returne nian homan formon [32]; rigardi returnen; flamo movata de vento tien kaj returnenB ; meti ion returne en ĝian lokon.
- 2.
- (figure) Kompense: doni returne; kiam li elspezis spesdekon, li ricevis spesmilon returne [33].
30.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ĥosea 2:7
31. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
32. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
33. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fluganta kofro
31. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
32. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Sovaĝaj cignoj
33. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fluganta kofro
- angle:
- back, backwards
- beloruse:
- 1. назад, у процілеглы бок, адваротна 2. наўзамен
- ĉeĥe:
- nazpátek, nazpět (adv.), zpátky
- ĉine:
- 返 [fǎn], 倒着 [dàozhe], 倒著 [dàozhe], 回过来 [huíguòlái], 回過來 [huíguòlái], 退回前面 [tuìhuíqiánmiàn]
- france:
- en retour
- germane:
- zurück 2. wieder (zurück)
- hispane:
- de vuelta
- hungare:
- viszonzásul 1. vissza, visszafelé
- indonezie:
- 1. terbalik, berbalik 2. sebagai ganti
- japane:
- 後向きに [うしろむきに], 元の方へ [げんのほうへ], 元に戻って [げんにもどって], お返しに [おかえしに]
- nederlande:
- terug
- pole:
- 1. odwrotnie, wstecz, z powrotem, nazad (pot. rzadkie), w tył 2. w zamian, zwrotnie
- ruse:
- назад
- slovake:
- späť
- svede:
- tillbaka
- ukraine:
- назад
returnite
- angle:
- backwards, inside out
- beloruse:
- задам наперад
- ĉine:
- 裡外 [lǐwài], 里外 [lǐwài], 裡裡外外 [lǐlǐwàiwài], 里里外外 [lǐlǐwàiwài]
- france:
- inversement
- germane:
- umgekehrt, verkehrt herum
- hungare:
- fordítva
- japane:
- 後向きになって [うしろむきになって], 裏返しに [うらがえしに]
- nederlande:
- omgedraaid
- pole:
- odwrotnie, tył na przód (pot.)
- ruse:
- задом наперёд
- slovake:
- naopak, obrátene, opačne
akvoturno
- 1.
- Loko de akvejo, kie akvo turniĝas kun ensuĉa forto: ili haltigas aŭ turnas la ŝipon, por eviti danĝerajn akvoturnojn [35]; (figure) la mondo […] estas grandega akvoturno, en kiu la homoj estas ĵetataj [36]. vorticoakvokirlo
- 2.
- Trombo1: la uragano kriegis, kvazaŭ aro de satanoj, rabiaj akvoturnoj batis la ĉielon, kaj la ventego balais la fundon FdO .
35.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉapitro 12a
36. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XXIII
36. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XXIII
- angle:
- 1. whirlpool, eddy, vortex
- beloruse:
- 1. вір 2. сьмерч (вадзяны)
- ĉine:
- 1. 旋涡 [xuánwō], 旋渦 [xuánwō], 漩涡 [xuánwō], 漩渦 [xuánwō], 漩 [xuán], 洄 [huí], 泡漩 [pàoxuán], 涡旋 [wōxuán], 渦旋 [wōxuán]
- france:
- 1. tourbillon (d'eau)
- germane:
- 1. Strudel (Wasserwirbel) 2. Wasserhose
- hispane:
- 1. remolino
- indonezie:
- pusaran (air), kisaran (air), olak (air)
- katalune:
- 1. remolí (d'aigua)
- pole:
- 1. wir wodny
- svede:
- 1. strömvirvel
kapturno
- Sento pri nefirmeco en la spaco, pri manko de sampezo, pro kiu ŝajnas turniĝi la objektoj ĉirkaŭe: la vido de la multaj grandvaloraĵoj povis kaŭzi kapturnon [37]; li eksentis fortan kapturnon [38]; sinjorino Anneto sentis kapturnon de ravo [39]; en kapturna alto [40]; (figure) li estis belulo kaj turnis la kapojn al la virinoj (malsaĝigis ilin) B . vertiĝo
37.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Fabelo en sep rakontoj
38. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉapitro 17a
39. V. Devjatnin: Arturo, en: Fundamenta Krestomatio, 1904
40. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko
38. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, ĉapitro 17a
39. V. Devjatnin: Arturo, en: Fundamenta Krestomatio, 1904
40. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko
- angle:
- vertigo, dizziness
- beloruse:
- замарака, заварот галавы, галавакружэньне
- ĉeĥe:
- otočení hlavy
- ĉine:
- 眩晕 [xuànyùn], 眩暈 [xuànyùn], 晕 [yūn], 暈 [yūn], 头昏 [tóuhūn], 頭昏 [tóuhūn], 头晕 [tóuyūn], 頭暈 [tóuyūn]
- france:
- vertige
- germane:
- Schwindel
- hispane:
- mareo
- hungare:
- szédülés
- indonezie:
- jangar, pening, pusing, puyeng, sakit kepala, vertigo
- japane:
- めまい
- katalune:
- rodament de cap, vertigen, mareig
- nederlande:
- duizeling
- pole:
- zawrót głowy
- ruse:
- головокружение
- slovake:
- točenie hlavy, závrat
- svede:
- svindel, yrsel
kapturniĝo
(malofte)
- Kapturno: li ricevis kapturniĝon, kiam li ekpensis pri tio [41]; Stevens, sentante iom da kapturniĝo, [esperis], ke ĉiuj atingos la malsupron sen ia katastrofo [42].
41.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
42. John Merchant: Tri Angloj Alilande, Ĉapitro VIII.
42. John Merchant: Tri Angloj Alilande, Ĉapitro VIII.
- angle:
- vertigo, dizziness
- beloruse:
- замарака, заварот галавы, галавакружэньне
- ĉine:
- 眩晕 [xuànyùn], 眩暈 [xuànyùn], 头昏 [tóuhūn], 頭昏 [tóuhūn], 头晕 [tóuyūn], 頭暈 [tóuyūn]
- france:
- vertige
- germane:
- Schwindel(gefühl), Taumel
- hungare:
- szédülés
- indonezie:
- jangar, pening, pusing, puyeng, sakit kepala, vertigo
- japane:
- めまい
- katalune:
- rodament de cap, vertigen, mareig
- nederlande:
- duizeling
- pole:
- zawrót głowy
- ruse:
- головокружение
- svede:
- svindel, yrsel
- ukraine:
- запаморочення (голови), головокружіння
parolturno
- Dirmaniero: freŝaj, surprizaj parolturnoj [43]; Petronius esprimis dubon pri trafeco de iu parolturno [44]; multo el tiuj formoj estas klarigebla per senkonscia traduko esperanten de formoj kaj parolturnoj nacilingvaj [45]. proverbo
43.
Marjorie Boulton: Ne nur leteroj de plum-amikoj, Dramoj en
esperanto
44. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro LI
45. Ernest Drezen: Zamenhof, Zamenhof stilisto kaj kreinto de lingvoformoj
44. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro LI
45. Ernest Drezen: Zamenhof, Zamenhof stilisto kaj kreinto de lingvoformoj
- angle:
- turn of phrase
- beloruse:
- зварот моўны
- ĉeĥe:
- slovní obrat
- ĉine:
- 习惯用语 [xíguànyòngyǔ], 習慣用語 [xíguànyòngyǔ], 俗語 [súyǔ], 俗语 [súyǔ], 客套話 [kètàohuà], 客套话 [kètàohuà], 口头语 [kǒutóuyǔ], 口頭語 [kǒutóuyǔ]
- france:
- expression, tournure (de phrase)
- germane:
- Redewendung, fester Ausdruck, Redensart, stehende Redensart
- hispane:
- locución, giro
- hungare:
- szófordulat, mondás, szólás
- japane:
- 言回し [いいまわし], 表現法 [ひょうげんほう]
- katalune:
- expressió, gir, manera de dir
- nederlande:
- zegswijze
- pole:
- zwrot językowy, powiedzenie
- ruse:
- оборот речи
- slovake:
- slovný zvrat
- ukraine:
- мовний зворот