*ĉeval/o FK
*ĉevalo
- 1.
- Iu el grandaj neparhufuloj kun larĝaj hufoj, longa hararo sur la kresto de la kolo kaj harvosto, kaj kiuj estas uzataj ekde la antikva epoko kiel rajd- kaj tir-bestoj: la veturigisto haltigas la ĉevalojn, kaj la sinjorino rapide elrampas el la kaleŝo FK ; (figure) lia forta ĉevalo flugas kun rapideco de sago FK ; frapis la hufoj de ĉevaloj [1]; galopantaj ĉevaloj [2]; berberaj ĉevaloj Hamlet ; kurĉevaloj [3]; ĉarĉevaloj [4]; ŝarĝoĉevalo [5]; ĉiuj ĉevaloj kaj ĉaroj de Faraono kaj liaj rajdantoj kaj lia militistaro atingis ilin [6]. kiam vi iros milite kontraŭ vian malamikon kaj vi vidos ĉevalojn kaj ĉarojn kaj pli multe da homoj ol ĉe vi, ne timu ilin [7]; la moŝto sinjoro ekpikas sian ĉevalon per sprono kaj agrable galopas [8]; rajdi sur ĉevalo oni ne lernas sen falo PrV ; selante ĉevalon, oni ĝin karesas PrV ; al ĉevalo donacita oni buŝon ne esploras PrV ; danĝera estas bovo antaŭe, ĉevalo malantaŭe, kaj malsaĝulo de ĉiuj flankoj PrV ; azenoj, zebroj kaj ĉevaloj estas en la sama genro. poneo, hipariono, kiango
- 2.
- [9] Ŝakpeco, kutime figurata per ĉevala kapo: la kuriero marŝis […], sed la blanka ĉevalo kaj la nigra ĉevalo staris [10]. kavaliro3
1.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Juĝistoj 5:22
2. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvina
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Reĝoj 4:28
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 8:4
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ligo de amikeco
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 14:9
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 20:1
8. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua
9. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 2. Vortuzo
10. La blanka ĉevalo
2. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvina
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Reĝoj 4:28
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 8:4
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ligo de amikeco
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 14:9
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 20:1
8. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua
9. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 2. Vortuzo
10. La blanka ĉevalo
- afrikanse:
- perd
- albane:
- kalë
- amhare:
- ፈረስ
- angle:
- 1. horse 2. knight
- arabe:
- الحصان
- armene:
- ձի
- azerbajĝane:
- at
- beloruse:
- конь
- bengale:
- ঘোড়া
- birme:
- မြင်း
- bosne:
- konja
- bulgare:
- 1. кон
- ĉeĥe:
- 1. kůň
- ĉine:
- 马, tr. 馬 [mǎ]
- dane:
- hest
- estone:
- hobune
- eŭske:
- zaldi
- filipine:
- kabayo
- france:
- cheval
- galege:
- cabalo
- germane:
- Pferd 1. Pferd, Gaul [mezokcidentgermane], Ross [sudgermane] 2. Springer
- greke:
- 1. άλογο, ίππος
- guĝarate:
- ઘોડો
- haitie:
- chwal
- haŭse:
- doki
- hebree:
- 1. סוס 2. פרש (שחמט)
- hinde:
- घोड़ा
- hispane:
- caballo
- hungare:
- 1. ló 2. ló, huszár
- ide:
- kavalo
- igbe:
- ịnyịnya
- indonezie:
- kuda
- irlande:
- capall
- islande:
- hestur
- itale:
- cavallo
- japane:
- 馬 [うま]
- jave:
- jaran
- jide:
- פערד
- jorube:
- ẹṣin
- kanare:
- ಕುದುರೆ
- kartvele:
- ცხენი
- katalune:
- cavall
- kazaĥe:
- жылқы
- kimre:
- ceffyl
- kirgize:
- ат
- kmere:
- សេះ
- koree:
- 말
- korsike:
- cavallo,
- kose:
- ihashe
- kroate:
- konj
- kurde:
- 1. hesp
- latine:
- equo
- latve:
- zirgs
- laŭe:
- ມ້າ
- litove:
- arklys
- makedone:
- коњ
- malagase:
- soavaly
- malaje:
- kuda
- malajalame:
- കുതിര
- malte:
- żiemel
- maorie:
- hoiho
- marate:
- घोडा
- monge:
- nees
- mongole:
- морь
- nederlande:
- paard
- nepale:
- घोडा
- njanĝe:
- kavalo
- okcidentfrise:
- hynder
- okcitane:
- caval
- osete:
- 1. бæх
- panĝabe:
- ਘੋੜਾ
- paŝtue:
- آس
- pole:
- koń 1. koń 2. koń, skoczek
- portugale:
- cavalo
- ruande:
- ifarashi
- rumane:
- 1. cal
- ruse:
- 1. конь, лошадь 2. конь
- samoe:
- solofanua
- sinde:
- گهوڙي
- sinhale:
- අශ්වයා
- skotgaele:
- each
- slovake:
- kôň
- slovene:
- konj
- somale:
- faras
- ŝone:
- bhiza
- sote:
- pere
- sunde:
- kuda
- svahile:
- farasi
- taĝike:
- асп
- taje:
- ม้า
- tamile:
- குதிரை
- tatare:
- ат
- telugue:
- గుర్రం
- tibete:
- 1. རྟ་
- turke:
- at 1. at
- ukraine:
- кінь
- urdue:
- گھوڑا
- uzbeke:
- ot
- vjetname:
- ngựa
- volapuke:
- 1. jevod
- zulue:
- ihhashi
ĉevala
- Rilata al ĉevalo: ĉevalaj hufoj Marta ; ĉevala sango [11]; post momento eksonis ĉevala galopo [12]; ĉevalaj blekoj [13]; duĉevala ĉaro [14]; trio ĉevala ekkuris FK ; kvarĉevala kaleŝo Fab3 ; li metis sub la kapon ĉevalan kranion por baldaŭ vekiĝi pro la malmoleco de la kuseno [15]; pli tiras virina haro, ol ĉevala paro PrV .
11.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marĉa reĝo
12. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XIX
13. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XVIII
14. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 21:9
15. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Sesope oni trairas la tutan mondon
12. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XIX
13. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XVIII
14. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 21:9
15. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Sesope oni trairas la tutan mondon
- beloruse:
- конскі
- france:
- chevalin
- hebree:
- סוּסי
- pole:
- konny, hipiczny
- rumane:
- ecvestru, hipic
- ruse:
- конский, лошадиный
ĉevaleto
- 1.
- Malgranda ĉevalo: oni ne memoros lin, lia sorto estos kiel la sorto de amata ĉevaleto: „enterigita kaj tuj forgesita“ Hamlet ; la ĉevaleto […] alportis ok funtojn kaj du ŝilingojn BdV ; mi forkuris, por venigi al vi la ĉevaleton [16].
- 2.
- (figure) Temo, pri kiu koncernulo ĉiam volonte parolas, kiu ĉiam lin interesas: tio estas lia amata ĉevaletoPrV ; li tuj ekrajdis sian amatan ĉevaleton pri la supersigna reformo; la facileco de Volapük estas la plej amata ĉevaleto, sur kiu ili elveturas al ĉiu okazo [17]. amataĵoŝatokupo, hobio
16.
Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara
17. Zamenhof: citite laŭ PIV, p.158
17. Zamenhof: citite laŭ PIV, p.158
- angle:
- 1. pony 2. hobbyhorse
- beloruse:
- 1. конік (жывёла) 2. канёк (любімы занятак)
- ĉine:
- 2. 最愛幹的事 [zuìàigàndeshì]
- france:
- 1. poney 2. dada, marotte
- germane:
- 1. Pferdchen 2. Steckenpferd, Lieblingsbeschäftigung, Hobby
- hebree:
- 2. שיגיון
- hungare:
- 1. lovacska 2. vesszőparipa
- ide:
- 1. kavaleto
- indonezie:
- 1. kuda poni
- itale:
- 1. cavallino 2. cavallo di battaglia (fig.)
- nederlande:
- 1. paardje 2. stokpaardje, hobby
- pole:
- 1. konik, kucyk 2. konik
- rumane:
- 1. calul, ponei 2. hobby, pasiunea
- ruse:
- 1. лошадка, конёк 2. конёк
- slovake:
- 2. koníček
- volapuke:
- 1. jevodil
Ĉevaleto [18] (Equ)
- Nord-hemisfera stelfiguro (Equuleus): NGC 7040 […] estas galaksio en konstelacio Ĉevaleto [19].
- angle:
- Equuleus
- beloruse:
- Малы Конь (сузор’е)
- france:
- Petit Cheval (constellation)
- germane:
- Füllen (Sternbild)
- hebree:
- פוני
- indonezie:
- Equuleus
- japane:
- 小馬 [こうま]
- latinece:
- Equuleus
- pole:
- Źrebię (gwiazdozbiór)
- rumane:
- Calul Mic (constelație)
- ukraine:
- конячка, поні
ĉevalaĵo
- Viando de ĉevalo: la ĉefurbanoj suferas pro manko de nutraĵo kaj estas devigataj manĝi ĉevalaĵon [20]; [dum] la tiel nomata ĉevalaĵo-skandalo […] montriĝis, ke ekzemple bovo-produktaĵoj enhavas fojfoje ĉevalviandon [21]; ĉevalaĵo estas nacia manĝaĵo kaj bongustaĵo en multaj landoj de Sud-Ameriko [22].
20.
Laimius Stražnickas: Litovio, ĉu Mitovio?, Monato, 2007/05, p. 9
21. Walter Klag: Kolbaso-fatraso, Monato, 2013/05, p. 13
22. Julius Hauser: Ĉevalpaniko, Monato, 2013/07, p. 6
21. Walter Klag: Kolbaso-fatraso, Monato, 2013/05, p. 13
22. Julius Hauser: Ĉevalpaniko, Monato, 2013/07, p. 6
- angle:
- horsemeat
- beloruse:
- каніна, жарабяціна
- ĉine:
- 馬肉 [mǎròu]
- france:
- viande de cheval
- germane:
- Pferdefleisch
- hispane:
- carne de caballo
- indonezie:
- daging kuda
- itale:
- carne di cavallo
- japane:
- 馬肉 [ばにく]
- nederlande:
- paardenvlees
- pole:
- konina
- rumane:
- carne de cal
- ruse:
- конина
- volapuke:
- jevodamit
ĉevalejo
- Konstruaĵo en kiu oni tenas ĉevalojn: konduku la ĉevalon en la ĉevalejon BdV ; kovru al ni la tablon prefere en la ĉevalejo [23]; vi devus du jarojn balai ĉe mi la ĉevalejon [24]; en la ĉevalejo blekis la nigraj ĉevaloj, kiuj meritis admiradon, kaj oni ilin admiris [25].
23.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
24. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XXV
25. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, La vento rakontas pri Valdemaro Doe kaj pri liaj filinoj
24. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XXV
25. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, La vento rakontas pri Valdemaro Doe kaj pri liaj filinoj
- angle:
- stables
- beloruse:
- стайня
- ĉine:
- 馬舍 [mǎshè]
- france:
- écurie
- germane:
- Pferdestall, Koppel
- hispane:
- caballeriza
- indonezie:
- istal
- itale:
- scuderia
- japane:
- 馬小屋 [うまごや]
- nederlande:
- paardenstal
- pole:
- stajnia
- portugale:
- estábulo
- rumane:
- grajd
- ruse:
- конюшня
ĉevalestro GDEF
- Kortega oficisto prizorganta la kortegajn stablojn kaj ĉiujn aferojn rilatajn al ties ĉevaloj: (la princo) sendis al ŝi sian ĉevalestron kun jena propono… [26]; Jam tagon poste ekinterrilatis reĝa ĉevalestro kun Krenkel por aĉeto de la du bonaj ĉevaloj por la kortega stalo [27].
26.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉap. 14ª.
27. Anekdotoj pri Munkeno, Espero katolika, №494 (Sep. 1959), p. 148
27. Anekdotoj pri Munkeno, Espero katolika, №494 (Sep. 1959), p. 148
- angle:
- Master of the Horse
- beloruse:
- стайнік
- ĉine:
- 洗馬 [xiǎnmǎ], 侍从武官 [shìcóngwǔguān], 掌馬官 [zhǎngmǎguān]
- france:
- écuyer
- germane:
- Stallmeister
- pole:
- koniuszy
- rumane:
- maestru de călărie
- ruse:
- конюший, шталмейстер
*ĉevalido
- Ido1 de ĉevalo: ĉevalido estas nematura ĉevalo [28]; la patrino […] kaptis la kurantan knabon, kiel ĉevalidon [29]; sur ĉevalkampoj en baritaj lokoj apud vilaĝoj kuradis ĉevalidoj kaj paŝtis sin belaj ĉevalinoj [30].
28.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 36.
29. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XXIII
30. A. Jirásek, trad. J. Vondroušek: Malnovaj Mitoj Ĉeĥaj, 2001
29. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XXIII
30. A. Jirásek, trad. J. Vondroušek: Malnovaj Mitoj Ĉeĥaj, 2001
- angle:
- foal, colt, filly
- beloruse:
- жарабя, жарабё
- ĉine:
- 駒 [jū], 小馬 [xiǎomǎ], 馬駒 [mǎjū]
- france:
- poulain
- germane:
- Fohlen
- hebree:
- סייח
- hispane:
- potro, potranco
- hungare:
- csikó
- indonezie:
- anak kuda
- itale:
- puledro
- japane:
- 子馬 [こうま]
- nederlande:
- veulen
- pole:
- źrebię, źrebak
- rumane:
- mânz
- ruse:
- жеребёнок
- svede:
- föl
- ukraine:
- лоша
ĉevalino
- Inseksa ĉevalo: al la ĉevalino en la ĉaroj de Faraono / mi komparas vin, ho mia amatino [31]; ĉevaloviro, kiu sate sin paŝtinte, enkuras sur la herbejon inter la ĉevalinojn [32]; [ĉu] kun tio ĉi via ĉevalino iras jam al la stalo? [33].
31.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Alta Kanto 1:9
32. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XXI
33. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua
32. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XXI
33. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua
- angle:
- mare
- beloruse:
- кабыла
- ĉine:
- 騋 [lái], 騇 [shè], 牝馬 [pìnmǎ], 母馬 [mǔmǎ], 騍 [kè]
- france:
- jument
- germane:
- Stute
- hebree:
- סוּסָה
- hispane:
- yegua
- ide:
- kavalino
- indonezie:
- kuda betina
- itale:
- giumenta
- japane:
- 雌馬 [ひんば]
- nederlande:
- merrie
- pole:
- klacz
- portugale:
- égua
- rumane:
- iapă
- ruse:
- кобыла, кобылица
- svahile:
- farasi jike
- tibete:
- རྒོད་མ་
- ukraine:
- кобила
- volapuke:
- jijevod
ĉevalisto GDEF
- Servisto kiu prizorgas ĉevalojn: Ili ambaŭ sin banis, surmetis kamizolojn kaj duonkirasojn kaj sidiĝis sur la ĉevalojn, kiuj sin ŝiris el la manoj de la ĉevalistoj [34]; liaj stalistoj estis ankaŭ ĉevalistoj [35].
34.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉap. 16ª.
35. Voltero, trad. Lanti: Kandid aŭ la Optimismo, SAT: Paris, 1929. Ĉap. 1ª
35. Voltero, trad. Lanti: Kandid aŭ la Optimismo, SAT: Paris, 1929. Ĉap. 1ª
- beloruse:
- конюх, канюх
- france:
- palefrenier, valet d'écurie
- japane:
- 馬丁 [ばてい]
- pole:
- fornal
- rumane:
- călăreț
- ruse:
- конюх
deĉevaliĝi
- Lasi la rajdadon de ĉevalo: deĉevaliĝu, amiko, kaj senbridigu la bestojn [36]; kiam ili deĉevaliĝis ŝia patro gvidis ŝin al la ĉambreto [37].
36.
Miguel de Cervantes Saavedra, trad. Fernando de Diego: La inĝenia hidalgo Don Quijote de la Mancha, parto 2a, ĉapitro
12a, p. 457a
37. Madame de Villeneuve, trad. Donald J. Harlow: La belulino kaj la besto
37. Madame de Villeneuve, trad. Donald J. Harlow: La belulino kaj la besto
- beloruse:
- сьпешыцца, зьлезьці з каня
- france:
- descendre de cheval
- germane:
- absitzen (Pferd)
- hebree:
- לרדת מסוס
- hungare:
- leszáll a lóról
- indonezie:
- turun dr kuda
- itale:
- smontare da cavallo
- japane:
- 下馬する [したうまする]
- nederlande:
- afstijgen
- pole:
- zsiadać z konia
- rumane:
- descăleca de pe cal
- ruse:
- спешиться
- ukraine:
- злізти з коня
kurĉevalo
- Ĉevalo el malpeza, rapida raso, uzata por kurado: jungu al la ĉaro kurĉevalojn […] vi estas la komenco de pekoj [38]; pli rapide ol agloj, liaj kurĉevaloj kuris / kaj li fajfis, kaj kriis, kaj nome ilin alvokis [39].
38.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Miĥa 1:13
39. C. Clarke Moore aŭ H. Livingston, trad. M. Joshi: La Antaŭkristnaska Nokto, 2012
39. C. Clarke Moore aŭ H. Livingston, trad. M. Joshi: La Antaŭkristnaska Nokto, 2012
- beloruse:
- бегавы конь
- ĉine:
- 賽馬 [sàimǎ]
- france:
- cheval de course
- germane:
- Rennpferd
- indonezie:
- kuda balap, kuda pacu
- japane:
- 競走馬 [きょうそうば]
- nederlande:
- renpaard
- pole:
- biegun (koń), rumak, koń wyścigowy
- rumane:
- cal de curse
- ukraine:
- скаковий кінь, скакун
marĉevaleto
- Mara fiŝeto kun arka korpo kaj fleksebla vosto, per kiu ĝi tenas sin al objektoj; ankaŭ nomata hipokampo; genro el familio singnatedoj (Hippocampus): plej okulfrapa estas la marĉevaleto […], ĝia kapo vere similas al la ĉevala […], pro tio ĉi tiu fiŝo ricevis en ĉiuj lingvoj la saman nomon — marĉevaleto [40]; mi trovis verdan marĉevaleton (hipokampo), egan rozkoloran languston kaj nigrebrunan kankregon [41].
40.
P. Giunio: Sekretoj de la marestaĵoj, 1960
41. Verda marĉevaleto - Akvosfero
42. Hans Hillewaert, propra verko: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Hippocampus_hippocampus_(on_Ascophyllum_nodosum).jpg
41. Verda marĉevaleto - Akvosfero
42. Hans Hillewaert, propra verko: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Hippocampus_hippocampus_(on_Ascophyllum_nodosum).jpg
- beloruse:
- марскі конік
- ĉine:
- 海馬 [hǎimǎ], 海馬屬 [hǎimǎshǔ], 龍落子 [lóngluòzi]
- france:
- cheval de mer
- germane:
- Seepferdchen
- indonezie:
- kuda laut
- latinece:
- Hippocampus
- nederlande:
- zeepaardje
- pole:
- konik morski, pławikonik
- rumane:
- căluț de mare
- ukraine:
- морський коник
surĉevaliĝi
- angle:
- mount
- beloruse:
- сесьці на каня
- france:
- monter à cheval
- germane:
- aufsitzen (Pferd)
- hungare:
- felszáll a lóra
- indonezie:
- naik kuda
- itale:
- montare a cavallo
- japane:
- 乗馬する [じょうばする]
- pole:
- dosiadać konia, wsiadać na konia
- rumane:
- urcă pe cal
- ruse:
- сесть на коня
- turke:
- ata binmek
tirĉevalo
- Ĉevalo uzata por tiri plugilon, ĉaron ks: en la pasinteco oni vidadis farmbestaron kaj tirĉevalojn sur la urbaj stratoj, oni nun observas luksajn kaj modestajn aŭtomobilojn [45];
45.
Garbhan MacAoidh: Kara antikva malpura Dublino, Monato, 2006/07, p. 13
- angle:
- draft horse
- beloruse:
- запражны конь
- france:
- cheval de trait
- germane:
- Zugpferd
- hispane:
- caballo de tiro
- hungare:
- igásló
- indonezie:
- kuda penarik
- japane:
- 牽引馬 [けんいんうま], 馬車馬 [ばしゃうま]
- pole:
- koń pociągowy
- rumane:
- cal de tracțiune
- ukraine:
- тягловий кінь
troja ĉevalo, trojana ĉevalo
- 1.
- Insida enigo de malutilaj homoj aŭ rimedoj inter malamikojn (kiel faris antikvaj grekoj kontraŭ trojanoj per ĉevalstatuo laŭ Iliado): la popola fronto estis elpensita de la Tria Internacio kiel troja ĉevalo por akiri la kontrolon de la laboristaj organizoj [46]; la angla iĝas troja ĉevalo, ruze donacita de la imperiismaj potencoj de tutmondigo, kaj blinde akceptita de socioj alilingvaj [47].
- 2.
- KompLeks Ŝajne utila, reale malutila programo, kiu kaŝe difektas, rompas sekurecon, malfermas konekton al eksterulo ktp: pkzip.300 […] estas Troja Ĉevalo, ne viruso, kaj tre danĝera [48]; prognozas, ke komputiloj, retpiratoj, virusoj kaj trojanaj ĉevaloj estos integraj partoj de internaj kaj internaciaj konfliktoj [49].
46.
P. A. Foche: Re: Pri la nomo Franco,
soc.culture.esperanto,
2004-01-19
47. Garbhan MacAoidh: La angla, ĉu troja ĉevalo?, Monato, 2004/10, p. 20
48. P. Jelenc: Re: pri viruso "zip", soc.culture.esperanto 1996-10-20
49. Stefan Maul: Militado sen bataliloj, Monato, 2001/01, p. 6
47. Garbhan MacAoidh: La angla, ĉu troja ĉevalo?, Monato, 2004/10, p. 20
48. P. Jelenc: Re: pri viruso "zip", soc.culture.esperanto 1996-10-20
49. Stefan Maul: Militado sen bataliloj, Monato, 2001/01, p. 6
- angle:
- Trojan horse
- beloruse:
- траянскі конь
- ĉine:
- 特洛伊木馬 [tèluòyīmùmǎ], 一种黑程序 [yīzhǒnghēichéngxù], 后来被视为病毒 [hòuláibèishìwéibìngdú]
- france:
- cheval de Troie
- germane:
- Trojanisches Pferd
- indonezie:
- kuda Troya
- itale:
- cavallo di Troia
- nederlande:
- Trojaans paard
- pole:
- koń trojański
- rumane:
- cal troian
- ruse:
- троянский конь
- turke:
- Truva atı
- ukraine:
- троянський кінь
virĉevalo
- Virseksa ĉevalo: (juna zebrino) rifuĝas hazarde en stalon, kaj virĉevalo rigardas ŝin per mirigitaj okuloj [50]; la virĉevalo tiam sufiĉe forte en la ventron batis, mi eĉ konscion perdis [51]; la sinjorino, kaj la virĉevalo estas samkoloraj [52].
50.
L. Beaucaire, Kruko kaj Baniko el Bervalo, 1974
51. J. German: Mi responsas pri ĉio
52. Tais el Ateno
51. J. German: Mi responsas pri ĉio
52. Tais el Ateno
- angle:
- stallion
- beloruse:
- жарабец, жарабок
- ĉine:
- 牡馬 [mǔmǎ]
- france:
- étalon (cheval)
- germane:
- Hengst
- hispane:
- caballo macho
- hungare:
- csődör, mén
- ide:
- kavalulo
- indonezie:
- kuda jantan
- itale:
- stallone
- japane:
- 雄馬 [ぼば], 種馬 [たねうま]
- nederlande:
- hengst
- pole:
- ogier, wałach (wykastrowany ogier)
- rumane:
- armăsar
- ruse:
- жеребец
- ukraine:
- жеребець, рідше оґир
- volapuke:
- hijevod
ĉevalpovo
- Malnova komunuza mezurunuo de meĥanika povo responda al forto de averaĝa ĉevalo, egala en Eŭropo al 75 kilogrammetroj en sekundo (735,75 W), en Usono al 550 futfuntoj en sekundo (745,7 W): motoro de motorciklo „Suzuki“ [havas] potencon egala al 98 ĉevalpovoj [53]. (ĈP)
53.
Laimius Stražnickas: Nekutimaj transportiloj, Monato, 2000/06, p. 21
- angle:
- horsepower
- beloruse:
- конская сіла
- ĉine:
- 馬力 [mǎlì]
- france:
- cheval-vapeur
- germane:
- Pferdestärke, PS
- greke:
- ιπποδύναμη
- hebree:
- כוח-סוס
- hispane:
- caballo de fuerza
- hungare:
- lóerő
- indonezie:
- tenaga kuda
- itale:
- cavallo vapore
- japane:
- 馬力 [ばりき]
- nederlande:
- paardenkracht
- pole:
- koń mechaniczny, KM
- portugale:
- cavalo-vapor
- rumane:
- cal putere, CP
- ruse:
- лошадиная сила
- slovake:
- konská sila
- ukraine:
- кінська сила