tradukoj: be br de en es fr hu nl pl pt ru sk tp

*daŭr/i PV

*daŭriTEZ

(ntr)
1.
Fariĝi dum ia tempo, konsumi ian tempon, estadi: lia kolero longe daŭris [1]; la milito daŭris kvar jarojn; ne ĉiam daŭras malbona vetero ne ĉiam daŭras homa sufero PrV
2.TEZ
Konserviĝadi dum longa tempo, ne forpasi dum longa tempo: lia gloro daŭros tra la jarcentoj; ŝia fervoro daŭros malgraŭ tiuj malhelpoj; belo pereas, virto daŭras VD:vivi
3.TEZ
Esti plue, ne esti finita, plue fariĝi kiel antaŭe, restadi en sama stato, ne ĉesi, ne halti: samaj malbonoj daŭras ekzisti; la diskuto daŭris ankoraŭ, kiam ni alvenis; malgraŭ la striko la fabrikado daŭris; tiel daŭri ni ne povas Marta ; VD:persisti, sin teni

daŭraTEZ

1.TEZ
Daŭranta: daŭra sukceso; jardaŭra vegetaĵo (kiu daŭras nur dum unu jaro); samtempe ekestis la daŭra kaj multekosta dependeco de investbankoj, revizoroj kaj juristoj [2]; daŭra plendado pri altaj prezoj [3]; oni precipe kverelis en daŭra konfuzo [4].
2.
FON Kies teno daŭras ioman tempon kaj povas esti daŭrigata: vokaloj kaj frikativoj estas daŭraj sonoj; „rr“ ― „erre“ ― daŭra, trila „r“ [5].

daŭreTEZ

1.TEZ
Plue estante en sama stato, kiel antaŭe, ne finiĝante, kontinue, senĉese: Esperanto [...] daŭre vivos kaj floras EE ; mi daŭre suferis; daŭre resti.
Rim.: Malkonsilinda estas la uzo de daŭre samsence kiel plu, ĉar ili ne estas sinonimaj: daŭre labori signifas propre longtempe labori, sed korekte ĝi ne povas signifi daŭrigi la laboron, plue labori.
2.
Dum longa tempo, malmomente: neniam la civitoj daŭre kuniĝis por formi pli grandan unuon; daŭre loĝi, kreski.

*daŭroTEZ Vikipedio

Tempo dum kiu io daŭras: en la daŭro de du jaroj [6]; en la daŭro de kelke da minutoj [7]; en la daŭro de (dum) la pasinta jaro [8].

daŭreco

Stato de tio, kio daŭras, la kapablo persisti: la daŭreco, uztempo de baterioj estas aldonita per nombro de ŝargaj/malŝargaj cikloj [9]; arboskeletopersisto dependas de du faktoroj, la dimensio de la trunko, kaj la daŭreco de la ligno de la koncerna specio [10].

*daŭrigiTEZ

(tr)
1.
Igi, ke io daŭru: la vento daŭrigis la froston.
2.TEZ
Plue fari, ne ĉesigi: daŭrigi la laboron [11]; „mi faras al vi donacon,“ daŭrigis la feino (plue diris) [12]; envio estas daŭrigilo de malamo. VD:konservi, nutri, subteni
Rim.: Zamenhof admonas: „Oni povas diri: la laboro daŭras (estas plue, ne estas finita), sed oni ne povas diri: mi daŭras labori (mi estas plue labori, mi ne estas finita labori). Ankaŭ ne estas bone diri, kiel mi mem bedaŭrinde faris kelkfoje: mi daŭrigas labori (mi igas esti plue labori). Oni devas diri: mi daŭrigas mian laboron (mi igas mian laboron esti plue) aŭ: mi laboras plue“. Sed fakte, li volis nur doni pli-malpli bonan pravigon de jam enradikiginta uzado. Ĉiel ajn, la rezulto estas, ke du analogaj verboj, daŭri kaj ĉesi, ricevis tute diverĝajn sortojn. PIV1 asertas, ke la infinitiva konstruo estas pli kaj pli uzata.

daŭriginda

Kiun estas bone konservi, daŭrigi, plu funkciigi: ne ĉio, kio estis iam, nun estas bona kaj daŭriginda [13].

daŭrigoTEZ

Io daŭrigata: La feino (Daŭrigo) [14]; la daŭrigo de la libro aperos post tri monatoj; vane atendis hungaroj daŭrigon de televida sapodramo, kiam abrupte malaperis de ekranoj elsendaĵoj de Kanalo Tri [15]; la daŭrigo de la diskuto inter la partoprenantaj partioj helpos solvi la restantajn demandojn [16].

daŭrigeTEZ

Laŭ la daŭriga maniero: la juna homo, kiu staris ĉe la pordo, daŭrige ridetis Marta . SIN:plue

maldaŭra, nedaŭra, sendaŭraTEZ

Nedaŭranta, efemera, momenta, pasema: nedaŭra pluvo; malhavante diferencialan kalkulon kaj la koncepton limeso, [li] proponis mezuri sendaŭran rapidon per [...] [17]; radono [...] estas tre radioaktiva kun maldaŭra duoniĝa tempo [18]; demenco [...] komencigas per la falo de maldaŭra memoro [19]; la nedaŭra inversiĝo de marfluo okazigas klimato-ŝanĝojn en Sudameriko [20]. VD:veziko.

en palpebruma daŭroTEZ

(frazaĵo)
Tre mallonga daŭro, kiel la tempo necesa por palpebrumi: en palpebruma daŭro neĝflokoj, tranĉa vento kaj la varma elblovo intermiksiĝis [21].

longdaŭra, longedaŭraTEZ

Longa2: la malsano estos longedaŭra Marta; neceso de longdaŭra ... klopodado por varbi la indiferentulojn [22].

vivdaŭro Vikipedio

GEN Tuta tempo, dum kiu iu vivas: en la vivdaŭro de tuta generacio kolektiĝadis ne malmulte da herooj [23]. VD:vivdatoj

tradukoj

anglaj

~i: endure, last, continue; ~a 1.: enduring; ~e: continually; ~o: duration; ~eco: endurance; ~igi 2.: prolong; mal~a, , : fleeting.

belorusaj

~i: доўжыцца, працягвацца, цягнуцца; ~a: працяглы, доўгі; ~e: працягла, доўга; ~o: працягласьць, даўжыня; ~igi: працягваць, падаўжаць; mal~a, , : непрацяглы, нядоўгі, часовы; long~a, : працяглы, доўгі; viv~o: працягласьць жыцьця, час жыцьця.

bretonaj

~i: padout; ~a: padus; ~o: pad, padelezh; ~eco: padusted; ~igi 1.: lakaat da badout; ~igi 2.: kendelc'her; mal~a, , : berrbad, dibad; long~a, : hirbad; viv~o: hoali, remzi. ~igo: kendalc'h.

francaj

~i: durer, persister (durer); ~a 2.: continu; ~a: durable, persistant; ~e 1.: continuellement; ~e 2.: durablement; ~o: durée; ~igi 1.: faire durer; ~igi 2.: continuer, poursuivre, prolonger; ~iginda: qui mérite d'être poursuivi; ~igo: suite (d'une histoire, par ex.); mal~a, , : bref, passager, temporaire; en palpebruma ~o: en un clin d'œil; long~a, : long (durable); viv~o: durée de vie, vie (durée de vie).

germanaj

~i: dauern; ~e: dauerhaft, fortwährend; ~o: Dauer; ~eco: Haltbarkeit, Dauerhaftigkeit; ~igi 2.: fortsetzen; ~ige : andauernd, die ganze Zeit über; mal~a, , : vorübergehend, provisorisch, temporär. mal~a memoro: Kurzzeitgedächtnis.

hispanaj

~i: durar; ~o: duración; ~igi: continuar.

hungaraj

~i: tart; ~a: tartós, hosszú; ~e: tartósan, hosszan; ~o: tartam, időtartam; ~eco: tartósság; ~igi 1.: tartósít, tartóssá tesz; ~igi 2.: folytat; mal~a, , : múlékony, átmeneti, nem tartós.

nederlandaj

~i 1.: duren; ~i 2.: blijven bestaan; ~i 3.: blijven; ~a: blijvend, duurzaam; ~e: gedurig, continu; ~o: duur; ~eco: het duren; ~igi: verderzetten, verdergaan; mal~a, , : tijdelijk, voorbijgaand; long~a, : langdurig; viv~o: levensduur.

polaj

~i: trwać, być w toku, pozostawać, przetrwać; ~a: trwający, będący w toku; ~e: nadal, ciągle, wciąż; ~o: tok, trwanie, czas; ~eco: trwanie, tok; ~igi: kontynuować; mal~a, , : nietrwały, przelotny, tymczasowy; long~a, : długotrwały, przewlekły; viv~o: czas życia, życie (czas życia).

portugalaj

~i: durar, continuar, permanecer, prolongar-se; ~o: duração; ~igi 1.: continuar; viv~o: período de vida.

rusaj

~i: длиться, продолжаться; ~a: длительный, продолжительный, долгий; ~e: долго; ~o: длительность, продолжительность; ~eco: длительность, продолжительность; ~igi 1.: продлить, продлевать; ~igi 2.: продолжать, продолжить; mal~a, , : недолгий, непродолжительный; long~a, : долгий, длительный, продолжительный; viv~o: время жизни, продолжительность жизни.

slovakaj

~i: trvať; ~o: trvanie.

tokiponaj

~i: awen.

fontoj

1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 31
2. Monato, Roland Rotsaert: Belgio: Lernout kaj Hauspie: revo finiĝis
3. Monato, Roland Rotsaert: Petrolo: Nehaltigeblaj prezaltiĝoj
4. Monato, Stefan Maul: Germanio: Pekoj de patriarko
5. Vikipedio, Hispana Literumado
6. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 25
7. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 40
8. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Dua Kongreso Esperantista en Genève en la 28a de aŭgusto 1906
9. Vikipedio, Baterio
10. Vikipedio, Arboskeleto
11. La Nova Testamento, Tito 3:14
12. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 15
13. P. Fischer-Kotowski: Ĉu makulo sur la nederlanda egaleco?, parenteze.net, 2014-12-05
14. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 13
15. Monato, Apenaŭ Tri-umfo
16. Monato, La mezepokaj judaj mortintoj fine trankvilaj
17. Vikipedio, Historio de matematiko
18. Vikipedio, Uranio
19. Vikipedio, Demenco
20. Vikipedio, Marfluo
21. Fang Ĝjaĝjun, trad. Ŭang Ŝiĵong: Kanto-stelulo migranta inter kafejoj, El Popola Ĉinio, 1987:8, p. 37a-39a
22. E. Lanti: Vortoj de k-do Lanti, je la lumo de la sperto
23. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, peco da perlovico, 1.


administraj notoj

pri ~e 1.:
      La rimarko estas neklara. Ja se ekzistas senca diferenco inter
      ~e 1 kaj ~e 2, ĝi ĝuste ŝajnas kuŝi en tio,
      ke "Esperanto daŭre vivos" signifas "plu vivos, kiel antaŭe",
      "daŭrigos sian vivon" kaj ne simple "longe vivos".
      [MB]
    

[^Revo] [dauxr.xml] [redakti...] [traduki...] [artikolversio: 1.42 2017/03/05 18:10:13 ]