tradukoj: be ca cs de en es fr hu nl no pl pt ru sk tp

*rest/i

*resti  

(ntr)
1.  
Ne foriri, ne malaperi, estadi en koncerna loko: resti kun leono estas danĝere [1]; mi tie ĉi restos ĝis la 4-a; resti malantaŭe; restu ĉiu hejme [2]; kiel fulmo en la nokto, post kiu la nokto restas ankoraŭ pli malluma [3]; vundo pasas, vorto restas (lango) PrV ; la decido de Dio restas eterne [4].
2.  
Konserviĝi, plu esti en sama stato: tiel la afero restis [5]; tiel estis, tiel restas PrV ; resti en sia funkcio; idiotismo povas […] resti kiel „esperantismo“, se ĝi nur estos komune akceptata [6]; resti ĉe sia opinio [7];
Rim.: Tiusenca resti povas funkcii kiel ligverbo: ĝibulo ĝis morto restos ĝibulo PrV ; tiuj miaj leteroj restis sen respondo.
3.  
Konserviĝi, ankoraŭ esti, post kiam foriĝis unu aŭ pluraj aliaj partoj, post konsumo, uzo, morto aŭ faro: de l' festo restis multaj manĝoj; ne restis el ili eĉ unu [8]; tiuj, kiuj restis de la pesto kaj de la malsato; restos de vi [nur] malgranda amaseto [9]; restas nur du semajnoj ĝis la kongreso; nun, estimata sinjoro, restas nur danki vin [10]; resti brulanta; nun restas al ni respondi ankoraŭ unu lastan demandon EE ; kio do […] restis por fari al la aŭtoro EE ? kio nun restas farota? al la registaroj restus nur doni sian sankcion al fakto jam plenumiĝinta EE ; al vi restas jam nur simpla ellernado de vortoj EE .
4.
Sin trovi ia, en iu situacio, post okazo, faro, travivaĵo: sur la glavojn ili sin ĵetas, sed restas sendifektaj [11]; en la fino de 1889 mi restis sen kopeko [12]; lernado sen fruktoj ne restas PrV ; falsa atestanto ne restos sen puno [13]; la juĝa esploro restas sen rezultato [14]; sperta mano ne restas sen pano PrV .

resto

1.  
Tio, kio restas3; la cetero: la armitoj iris antaŭ la pastroj, kiuj trumpetis per la trumpetoj, kaj la resto de la popolo iris post la kesto [15]; kolektu la reston de la popolo, kaj sieĝu la urbon [16]; juna italo, sovaĝe atakita, devos verŝajne pasigi la reston de sia vivo en rulseĝo [17]; fine Gerhardo post elektoj perdis ne nur sian oficon sed ankaŭ lastan reston de respekto [18]; Usona ekonomio estas tiom granda kaj forta, ke ĝi evoluas sendepende de la resto de la mondo [19].
2.  
MAT
a)  
[20] (ĉe eŭklida divido de `a` per `b` en eŭklida ringo) Ĉiu el la eblaj elementoj `r`, por kiuj `a=b xx q+r` kaj `phi(r) le phi(b)`: ĉe eŭklida divido de `bb X^2+bb 1` per `bb X` la resto estas `bb 1`.
b)  
[21] (de konverĝa serio, je ordo `n`) La diferenco inter ĝia sumo kaj ĝia parta sumo je ordo `n`: la restoj formas vicon, konverĝantan al 0.

restado

Longdaŭra estado en iu loko aŭ stato: longe daŭru via restado en la lando [22]; [ili] miris pro lia restado en la sanktejo [23]; kelktaga restado en la dezerto [24]; en la lasta tago de ilia restado [25]; ŝi pripensis, kiom kostos al ŝi la nokta restado [26]; trijara restado en la medicinaj lernejoj de l' eksterlando BdV .

restadi  

(ntr)
Longe resti: li restadu kun vi por ĉiam [27]; kiam ili petis lin restadi pli longe, li ne konsentis [28]; restadu en mia amo [29]; ili ne restados en sia nekredemeco [30]; mi restos kaj apudrestados kun vi ĉiuj [31]; matene ŝi volonte restadis pli longe en la lito [32]. VD:loĝi, nesti, okupi, sin instali.

restaĵo  

Tio, kio restas3: la reston vi poste finos; kolekti panrestaĵojn sub la tablo [33]; porcelana servico kaj kun restaĵoj de videble ĵus manĝitaj frandaĵoj Marta ; [tio estas] restaĵo el la tempoj barbaraj [34]; la postrestaĵon de via rikolto ne kolektu [35].

restadejo [36]  

Loko, kie oni longe restas: mi trovis malkaran someran restadejon; la ĉarmaj vilaĝoj kaj urbetoj disponigas agrablajn restadejojn [37]; la armeo konstruis restadejon [38]. VD:hotelo, loĝejo

restigi

(tr)
Lasi reste: la domon ŝi restigis al ni kiel heredaĵon [39]; la venonta tago […] ne restigos al ili radikon nek branĉon [40]; la akridoj formanĝis ĉion, kion restigis la hajlo [41]; la defluanta ondo restigis belajn konkojn sur la sablo; Petro perceptis la sekvajn scenojn kvazaŭ tra nebulo, kiun restigis, densigis la konstanta alfluo de alkoholaĵoj [42].

postresti  

PIV1
1.
Resti post iu okazaĵo, post la foriro de aliaj: ili do kolektis [la fragmentojn el] la kvin hordeaj panoj, kiuj postrestis al la manĝintoj [43]; [la princo eliris kaj] ĉiuj aliaj personoj en la ĉambrego postrestis [44]; pri tiu punkto eĉ ne grajno da suspekto postrestu [45]; AGR la postrestaĵon de via rikolto ne kolektu [46].
2.  
Maldevanci: Kolombo iomete postrestis kaj sekvis ŝin, ŝtelumante de palmo al palmo [47]; la vorto „evolulando“ estas eŭfemismo por la landoj postrestantaj [48]; (figure) ankaŭ Podro ne postrestis en meritado de laŭroj por garni sin kaj Mageltonon [49]; (figure) la teatrodirektoro ne postrestis koncerne elegantecon [50]. VD:malfrui

tradukoj

anglaj

~i 1.: to stay; ~i 2.: to remain; ~i: stay; ~o 2.a: remainder; ~o 2.b: remainder.

belorusaj

~i: заставацца, застацца; ~o: рэшта, рэштка; ~ado: знаходжаньне; ~adi: знаходзіцца; ~aĵo: рэшта, рэштка; ~adejo : месца знаходжаньня, рэзідэнцыя; ~igi: пакідаць, пакінуць; post~i 1.: заставацца (пасьля кагосьці, чагосьці).

ĉeĥaj

~i: přebývat, setrvat, zůstat, zbýt, zbývat, zdržet se, zůstat; ~o: zbytek, zůstatek; ~ado: meškání, pobyt; ~adejo : bydliště, místo pobytu, sídlo; ~igi: nechat, zanechat (po sobě); post~i 1.: přebývat, setrvat, zbýt, zbývat, zdržet se, zůstat.

francaj

~i: rester; ~o 2.a: reste; ~o 2.b: reste; ~o: reste; ~ado: séjour; ~adi: séjourner; ~aĵo: reste; ~adejo : résidence, villégiature; ~igi: laisser, abandonner; post~i 1.: être en reste; post~i 2.: retarder, rester en arrière. post~aĵo: restant, reliquat, résidu, glanure.

germanaj

~i: *bleiben; ~o 2.a: Rest; ~o 2.b: Fehler; ~o: Rest; ~ado: Aufenthalt; ~adi: sich aufhalten; ~aĵo: Rest; ~adejo : Aufenthaltsort, Bleibe; ~igi: übrig lassen; post~i 2.: zurückbleiben.

hispanaj

~i: quedarse, permanecer, quedar, seguir (en un sitio/en un estado); ~o 2.a: resto; ~ado: permanencia, estancia; ~adi: permanecer; ~aĵo: resto (úsase también en pl.). : qué queda por hacer?.

hungaraj

~i: marad; ~o 2.a: maradék; ~o 2.b: maradék; ~o: maradék, maradvány; ~ado: tartózkodás , időzés; ~adi: tartózkodik , időzik; ~aĵo: maradvány; ~adejo : tartózkodási hely; ~igi: hagy , otthagy; post~i 1.: megmarad, elmarad. sperta mano ne ~as sen pano: az ügyes kézben mindig van kenyér.

katalunaj

~ado: sojorn, estància, permanència, estada.

nederlandaj

~i 3.: overblijven; ~i: blijven; ~o: rest; ~ado: verblijf. ~i en sia funkcio: aanblijven; ~i brulanta: aanblijven.

norvegaj

~o: rest.

polaj

~o 2.a: reszta; ~o 2.b: końcówka.

portugalaj

~i: ficar, permanecer, quedar, restar, demorar-se, faltar, sobrar.

rusaj

~i 1.: находиться, пребывать, пробыть; ~i: остаться, *оставаться; ~o 2.a: остаток; ~o 2.b: остаток; ~o: остаток; ~ado: пребывание; ~adi: пребывать; ~aĵo: остаток; ~adejo : место пребывания, резиденция; ~igi: оставить, оставлять; post~i 1.: остаться, оставаться (после чего-л., кого-л.); post~i 2.: отстать, отставать.

slovakaj

~i: ostať, zostať, zvýšiť; ~o: ostatok, zbytok, zvyšok; ~ado: pobyt; ~adejo : miesto pobytu; ~igi: nechať, zanechať (po sebe); post~i 1.: ostať, zostať, zvýšiť.

tokiponaj

~i: awen.

fontoj

1. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, §7.
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 16:29
3. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 33:11
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dio de dormo
6. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 2. Vortuzo
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La novaj vestoj de la reĝo
8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 14:28
9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 28:62
10. Ivan Turgenjev: Patroj kaj filoj
11. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Joel 2:8
12. Zamenhof: letero al Michaux, prezid. de la Bulon­ja Grupo, la 21. feb. 1905
13. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 19:5
14. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XI
15. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Josuo 6:9
16. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 12:28
17. Monato, Garbhan Macaoidh: Ni hontas kaj postulas
18. Monato, Stefan Maul: Du mil kvin, 2005
19. Monato, Roland Rotsaert: Petrolo: Nehaltigeblaj prezaltiĝoj
20. Raoul Bricard: Matematika Terminaro kaj Krestomatio, p. 9a
21. Raoul Bricard: Matematika Terminaro kaj Krestomatio, p. 19a
22. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Readmono 5:33
23. La Nova Testamento, Luko 1:21
24. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XXIV
25. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Cikonioj
26. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Anneto
27. La Nova Testamento, Johano 14:16
28. La Nova Testamento, La agoj 18:20
29. La Nova Testamento, Johano 15:9
30. La Nova Testamento, Romanoj 11:23
31. La Nova Testamento, Filipianoj 1:25
32. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, „Bela“
33. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Juĝistoj 1:7
34. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Dogmoj de Hilelismo
35. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 23:22
36. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 25:30
37. Monato, Franz-Georg Rössler: Palatinata rokolando, 2015
38. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Stelmonaĥejo
39. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Najbaraj familioj
40. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Malaĥi 4:1
41. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 10
42. Monato, Franz-Georg Rössler: La unua nokto, 2004
43. La Nova Testamento, S. Johano 6:13
44. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉap. 11a
45. Deck Dorval: Urd Hadda murdita!, p. 8a
46. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 23:22
47. Jenő Rejtő, tr. László Balázs: La antaŭenŝovita garnizono
48. Nikolao Gudskov: Kondiĉoj por evoluo de evolulandojMonato
49. Ch. Dickens, tr. W. Auld: La postlasitaj aferoj de la Klubo Pikvika, Ĉap. 7a.
50. Deck Dorval: Urd Hadda murdita!, p. 10a


ℛevo | datumprotekto | rest.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.40 2020/03/09 21:10:16