*ŝajn/i UV
*ŝajni
(ntr)
- 1.
- Ekstere aspekti simile al io alia, tiamaniere, ke povas okazi aŭ efektive okazas interkonfuzo kaj eraro: la fundamento de nia lingvo devas esti absolute netuŝebla, se eĉ ŝajnus al ni, ke tiu aŭ alia punkto estas sendube erara [1]. iufoje vojo ŝajnas ĝusta [sed] kondukas al la morto [2]; tiaj ideoj […] al la samtempuloj ŝajnas senenhava fantazio [3]; ĉiu statuo […] ŝajnis kvazaŭ ricevinta vivon [4]; ŝajnis, ke ŝi dormas [5]; tiam ŝajnis al ŝi, kvazaŭ ĉiuj steloj de la ĉielo defalas al ŝi [6]; li ŝajnas homo prudenta kaj honesta [7]; subite, ŝajnis al li, ke iu mano tuŝetis de poste lian kapon [8]; Arbar' nudiĝanta ⫽ Kun vento bruegas, ⫽ ĝi ŝajnas ploranta ⫽ Pri ĉarma printempo [9]; vi ŝajnis pretigita ĉion aŭdi [10]; jen, ŝajnas, ili [11]; la esperantistoj tute ne estas tiaj fantaziistoj, kiaj ili ŝajnas al multaj tiel nomataj […] „praktikaj homoj“ [12]. aperi2, montriĝi
- 2.
- Esti opiniata, kredata, supozata, kvankam ne certa: ŝi ridetas: tio ŝajnas al mi tute natura [13]; [tio] ŝajnas al mi kaj kredeble ankaŭ al vi danĝera afero, ke la kronprinco faras donacojn [kvankam] lia sankteco ne havas monon [14]; nia ĝojo kaj entuziasmo […] eble ŝajnos al ili naiva kaj infana [15]; [tiuj] vortoj […] eble ŝajnis al vi tro fabelaj [16]; terure gajaj ŝajnis al ili iliaj propraj ŝercoj [17]; ŝajnas al mi, ke vi estas persono, al kiu oni malkaŝe povas eldiri siajn maltrankviliĝojn [18]; ŝajnas al mi, ke estis inter ili la kronprinco [19]; la kreado de taŭga kaj vivipova lingvo ne estas tiel facila afero, kiel al multaj ŝajnas [20]; en la unua minuto ŝajnas, ke respondi tiun ĉi demandon ekzistas nenia eblo [21]; ŝajnas al mi, ke vi estas malĝoja [22].
1.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, antaŭparolo
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 14:12
3. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, I
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, kupra porko
5. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Neĝulino
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, la virineto de maro
7. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro V
8. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro I
9. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
10. J. W. Goethe, trad. L. L. Zamenhof: Ifigenio en Taŭrido, Ifigenio en Taŭrido
11. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, Reĝido de Danujo, Hamleto
12. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, VIII
13. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Oka
14. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro V
15. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Dua Kongreso Esperantista en Genève en la 28a de aŭgusto 1906
16. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Sesa Kongreso Esperantista en Washington en la 15a de aŭgusto 1910
17. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, dio de dormo, merkredo
18. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Kvara Parto
19. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XI
20. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, VII
21. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, VI
22. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 14:12
3. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, I
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, kupra porko
5. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Neĝulino
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, la virineto de maro
7. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro V
8. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro I
9. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
10. J. W. Goethe, trad. L. L. Zamenhof: Ifigenio en Taŭrido, Ifigenio en Taŭrido
11. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, Reĝido de Danujo, Hamleto
12. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, VIII
13. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Oka
14. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro V
15. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Dua Kongreso Esperantista en Genève en la 28a de aŭgusto 1906
16. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Sesa Kongreso Esperantista en Washington en la 15a de aŭgusto 1910
17. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, dio de dormo, merkredo
18. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Kvara Parto
19. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XI
20. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, VII
21. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, VI
22. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara
- afrikanse:
- lyk
- albane:
- duket
- amhare:
- ይመስላል
- angle:
- appear, seem
- arabe:
- يبدو
- armene:
- կարծես
- azerbajĝane:
- görünür
- beloruse:
- здавацца, уяўляцца
- bengale:
- মনে হচ্ছে
- birme:
- ထင်ရ
- bosne:
- izgleda
- ĉeĥe:
- zdát se
- ĉine:
- 彷佛 [fǎngfú], 彷彿 [fǎngfú], 看上去 [kànshangqu], 好象 [hǎoxiàng], 見得 [jiàndé], 见得 [jiàndé]
- dane:
- synes
- estone:
- tunduvad
- eŭske:
- badirudi
- filipine:
- mukhang
- france:
- sembler
- galege:
- parecen
- germane:
- 1. den Anschein haben, scheinen 2. scheinen
- guĝarate:
- લાગે
- haitie:
- sanble
- haŭse:
- ze
- hinde:
- प्रतीत
- hispane:
- parecer
- hungare:
- 1. látszik 2. tűnik
- igbe:
- iyi
- indonezie:
- kelihatan, terlihat, tampak
- irlande:
- is cosúil go
- islande:
- virðast
- itale:
- sembrare, apparire (aver l'apparenza), parere (credere)
- japane:
- 見える [まみえる]
- jave:
- koyone
- jide:
- ויסקומען
- jorube:
- dabi
- kanare:
- ತೋರುತ್ತದೆ
- kartvele:
- როგორც ჩანს,
- kazaĥe:
- көрінуі
- kimre:
- ymddangos
- kirgize:
- көрүнүшү
- kmere:
- ហាក់ដូចជា
- koree:
- 것
- korsike:
- parenu
- kose:
- ngathi
- kroate:
- čini se
- kurde:
- birikin
- latine:
- videtur
- latve:
- likties
- laŭe:
- ເບິ່ງຄືວ່າ
- litove:
- atrodo
- makedone:
- изгледа
- malagase:
- toa
- malaje:
- seolah-olah
- malajalame:
- തോന്നുക
- malte:
- jidhru
- maorie:
- te mea
- marate:
- वाटते
- monge:
- zoo li
- mongole:
- шиг санагддаг
- nederlande:
- schijnen, lijken
- nepale:
- जस्तो
- njanĝe:
- amaoneka
- okcidentfrise:
- lykje
- panĝabe:
- ਲੱਗਦਾ ਹੈ
- paŝtue:
- داسې ښکاري،
- pole:
- 1. wyglądać na (coś) 2. wydawać się
- portugale:
- parecer
- ruande:
- bisa
- ruse:
- казаться, представляться
- samoe:
- foliga mai
- sinde:
- لڳي
- sinhale:
- පෙනේ
- skotgaele:
- a rèir coltais
- slovene:
- zdi
- somale:
- muuqdaan
- ŝone:
- sokuti
- sote:
- bonahala eka
- sunde:
- sigana
- svahile:
- wanaonekana
- svede:
- tyckas, synas, förefalla
- taĝike:
- назар
- taje:
- ดูเหมือน
- tamile:
- தெரியவில்லை
- tatare:
- кебек
- telugue:
- అనిపించవచ్చు
- ukraine:
- здається
- urdue:
- لگتا ہے
- uzbeke:
- ko’rinadi
- vjetname:
- dường như
- zulue:
- babonakala
ŝajno
- Ekstera aspekto, kiu povas erarigi: ne juĝu laŭ ŝajno, sed juĝu justan juĝon [23]; el sub la ŝajno de ĝentileco ĉiumomente elglitis ilia fiero kaj malŝato [24]; malgraŭ la malserioza ŝajno, li havis noblan kaj energian karakteron [25]; [lia] vizaĝo, dank’ al ekpeno de lia volado, estis repreninta sian kutiman ŝajnon [26]; ŝajno tre perfekte hipokrita [27]; tiu ĉambro havis ŝajnon de saloneto, sed en efektiveco ĝi estis komercejo Marta . [la] ludejo […] malgraŭ luksaj ŝajnoj estis nur vera ŝtelejo [28]; ŝajno trompas PrV ; apero2, aspekto, ekstero, fizionomio, masko, vesto
23.
La Nova Testamento, Johano 7:24
24. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro VI
25. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XII
26. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Unua
27. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Tria
28. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Dekdua
24. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro VI
25. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro XII
26. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Unua
27. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Tria
28. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Dekdua
- beloruse:
- выгляд (падманлівы), бачнасьць
- ĉine:
- 彷佛 [fǎngfú], 彷彿 [fǎngfú], 外貌 [wàimào]
- france:
- apparence
- germane:
- Anschein, Schein
- hispane:
- apariencia
- hungare:
- látszat
- indonezie:
- tampilan
- itale:
- apparenza, parvenza
- japane:
- 外見 [がいけん], 見かけ [みかけ]
- nederlande:
- schijn
- pole:
- pozór, wygląd
- portugale:
- aparência
- ruse:
- внешний вид, видимость
- ukraine:
- обманлива зовнішність, омана, хибна думка
ŝajna
- Erariga pro ekstera aspekto, kiu ne konformas al la esenco; prezentanta nur eksteran supraĵan similecon al io alia: kliniĝado antaŭ ŝajnaj aŭtoritatoj [29]; [li] ne povis kompreni ilian ŝajnan trankvilecon [30]; Sara kaŝas malsincerecon sub la ŝajna boneco [31]; malgraŭ la ŝajna ŝercemo, lia voĉo sonis pli amika, ol ordinare [32]; tiu silento estis nur ŝajna, […] tie estis multo da sonoj aliaj, neklaraj, interrompataj, sed tamen formantaj brueton Marta ; la ŝajna valoro de miaj tradukoj tiam multe pligrandiĝus [33]. supraĵa
29.
L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Kvara Kongreso Esperantista en Dresden en la 17a de aŭgusto
1908
30. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Elfo de la rozo
31. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XV
32. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Ĉaptiro III
33. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, Tria Parto – Jurisprudenco
30. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Elfo de la rozo
31. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XV
32. Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Ĉaptiro III
33. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, Tria Parto – Jurisprudenco
- beloruse:
- які здаецца, уяўны, ілюзорны
- ĉine:
- 貌似 [màosì]
- france:
- apparent, illusoire
- germane:
- scheinbar
- hispane:
- aparente, ilusorio
- hungare:
- látszat-, látszólagos
- itale:
- apparente
- japane:
- 見かけの [みかけの], 外見上の [がいけんじょうの]
- nederlande:
- ogenschijnlijk, schijnbaar
- pole:
- pozorny, zewnętrzny
- portugale:
- aparente
- ruse:
- кажущийся, мнимый, иллюзорный
- ukraine:
- удаваний, мнимий, позірний, ілюзорний
ŝajne
- 1.
- Nur en ŝajna maniero, sed ne laŭ la reala: [li] observadis lin akre per ŝajne mallevitaj okuloj [34]; sidi ĉe la freŝaj rozarbetaĵoj, kiuj ŝajne neniam ĉesos flori [35]! ili ŝajne akceptas nin kiel gastojn kaj poste rabas [36]; [t]ia estas la rezultato de la malzorgo, ŝajne malgranda [37]! malmultaj el vi konas la historion de la unuaj dek jaroj, kiuj konsistis el senfina, ŝajne tute sensukcesa semado [38].
- 2.
- Verŝajne, kredeble, videble: li videble ne atendis tian peton [kaj] ŝajne ne sciis, kion li devas respondi [39]; el diversaj faritaj teoriaj proponoj ni analizis nur unu – la ŝajne plej bonan [40]; li ŝajne sciis, ke la ceteraj ne deziras manĝon [41]; en la laborejo regis ŝajne absoluta silento, kaj la solaj aŭdeblaj sonoj estis la akra sonado de la grandegaj tondiloj Marta ; ŝia tiel ofte ripetata ridado, […] ŝajne venis pli de kutimo al konstanta ridado, ol de gajeco Marta ; la sperto ŝajne (evidente) montris, ke li estas senkapabla; la eraro estas bedaŭrinda, sed ŝajne neniu leganto ĝin rimarkis; tiuj fratoj […] disiĝis ŝajne por ĉiam en malamikajn grupetojn [42].
34.
Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo
35. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
36. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro IV
37. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XV
38. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Tria Kongreso Esperantista en Cambridge en la 12a de aŭgusto 1907
39. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
40. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, Dua Parto – Gramatiko
41. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo
42. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Unua Kongreso Esperantista en Boulogne sur Mer en la 5a de aŭgusto 1905
35. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
36. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro IV
37. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XV
38. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Tria Kongreso Esperantista en Cambridge en la 12a de aŭgusto 1907
39. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
40. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, Dua Parto – Gramatiko
41. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo
42. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Unua Kongreso Esperantista en Boulogne sur Mer en la 5a de aŭgusto 1905
- beloruse:
- быццам, здаецца
- ĉine:
- 髣 [fǎng], 似曾 [sìcéng], 貌似 [màosì]
- france:
- apparemment
- germane:
- 1. scheinbar 2. anscheinend
- hispane:
- 1. aparentemente 2. probablemente, seguramente
- hungare:
- 1. látszólag 2. láthatóan, valószínűleg
- indonezie:
- kelihatannya, tampaknya
- itale:
- 1. apparentemente
- japane:
- 外見上 [がいけんじょう], 見かけは [みかけは]
- nederlande:
- schijnbaar
- pole:
- 1. pozornie, z pozoru, na pozór, na oko 2. prawdopodobne, możliwe
- portugale:
- provavelmente 1. aparentemente
- ruse:
- будто бы, кажется
- ukraine:
- ніби, начебто, буцімто, здається
ŝajnaĵo
- angle:
- guise, masquerade
- beloruse:
- імітацыя, нешта несапраўднае
- france:
- apparence
- germane:
- Erscheinung
ŝajnigi
- Lude, trompe aŭ alicele alpreni aspekton, kiu erarigas pri la realo, kredigas ion alian ol la fakto: [li] ŝajnigas sin riĉa, havante nenion [45]; [ŝi] jen sin deturnis de li, ŝajnigante koleron [46]; mi provis ŝajnigi min indiferenta por li [47]; Ramzes ŝajnigis tian indignon [48]; ŝi ŝajnigas kvazaŭ ŝi ploras [49]; ŝi ŝajnigis, ke ŝi ne aŭdas; [li] ordonis al ili ŝajnigi forkurintojn [50]; li nur ludas, ŝajnigas, t.e. agas kiel aktoro [51]. falsi, simuli 1afekti, hipokriti, trompi
45.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 13:7
46. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro VIII
47. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo
48. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XII
49. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvina
50. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XVIII
51. Henrik Seppik: La tuta Esperanto, §133
46. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro VIII
47. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo
48. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XII
49. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvina
50. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XVIII
51. Henrik Seppik: La tuta Esperanto, §133
- angle:
- feign, pretend
- beloruse:
- рабіць выгляд, выдаваць сябе (за каго)
- ĉine:
- 假装 [jiǎzhuāng], 假裝 [jiǎzhuāng], 故作 [gùzuò], 装成 [zhuāngchéng], 裝成 [zhuāngchéng]
- france:
- donner pour (faire passer pour), faire semblant, faire passer pour, simuler
- germane:
- vortäuschen, vorspiegeln, vormachen, den Anschein erwecken
- hispane:
- fingir, simular
- hungare:
- tettet, színlel
- indonezie:
- membuat-buat, berpura-pura, tampak seolah
- itale:
- fingere, simulare
- japane:
- 見せかける [みせかける], よそおう, ふりをする
- nederlande:
- zich voordoen, doen alsof
- pole:
- udawać, pozorować, symulować
- ruse:
- притворяться , делать вид
- svede:
- låtsa(s), föregiva
- ukraine:
- удавати, прикидатися, робити вигляд
verŝajna
- Aspektanta vera; iom probabla aŭ kredebla: tiu rakonto estis tiel verŝajna, ke mi ne dubis eĉ unu minuton [52]; Omar ne volis kontraŭdiri ĉi tiun verŝajnan argumenton [53]; la plej verŝajna el tiuj du hipotezoj estas certe la dua [54]; tiu certigo estas ne nur tute verŝajna sed plie nediskutebla [55]; dum oni povas ankoraŭ supozi ion verŝajnan, oni puŝas for neverŝajnan [56]; estas malmulte verŝajna, [ke ŝi] forlasis la urbon [57]; havante elekton inter pereo verŝajna kaj certa [58].
52.
Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Deksepa
53. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro V
54. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Kvina
55. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Dekunua
56. Internacia krestomatio, Rakonto Pri Spiritoj
57. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro XIII
58. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro XXXII
53. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro V
54. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Kvina
55. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Dekunua
56. Internacia krestomatio, Rakonto Pri Spiritoj
57. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro XIII
58. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro XXXII
- beloruse:
- верагодны, магчымы
- ĉine:
- 或然 [huòrán], 莫不是 [mòbùshì], 可能地 [kěnéngde], 几乎能肯定 [jīhūnéngkěndìng], 幾乎能肯定 [jīhūnéngkěndìng], 很可能 [hěnkěnéng], 极为可能 [jíwéikěnéng], 極為可能 [jíwéikěnéng]
- france:
- vraisemblable
- germane:
- wahrscheinlich
- hispane:
- verosímil, posible (verosímil)
- hungare:
- valószínű
- itale:
- verosimile, probabile (verosimile)
- japane:
- もっともらしい, ありそうな
- nederlande:
- waarschijnlijk
- pole:
- prawdopodobny, możliwy
- portugale:
- provável
- ruse:
- вероятный, правдоподобный
- svede:
- sannolik
- tibete:
- གཅིག་བྱས་ན་
- ukraine:
- правдоподібний, можливий, імовірний
verŝajne
- Probable, kiom oni povas juĝi laŭ ekstera aspekto: verŝajne troviĝas ankoraŭ peceto da meĉo en la fajrilo [59]; ĝi verŝajne […] havis la aĝon de duono da jarcento, tiel malnova ĝi aspektis [60]; vi posedas bonstaton, vi verŝajne estas trankvila pri via morgaŭa tago Marta ; tio verŝajne estas speco de ĝardena kreskaĵo [61]! verŝajne mi havas ankoraŭ signojn de iliaj bastonoj sur mia dorso [62]! certe, eble, kredeble, probable, sendube, supozeble
59.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fajrilo
60. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malnova domo
61. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Folio el la ĉielo
62. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro VII
60. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malnova domo
61. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Folio el la ĉielo
62. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro VII
- afrikanse:
- waarskynlike
- albane:
- mundshme
- amhare:
- ሊሆን የሚችል
- arabe:
- محتمل
- armene:
- հավանական
- azerbajĝane:
- ehtimal
- beloruse:
- верагодна, магчыма
- bengale:
- সম্ভাব্য
- birme:
- ဖြစ်နိုင်ခြေ
- bosne:
- vjerojatno
- ĉine:
- 很可能 [hěnkěnéng], 有可能 [yǒukěnéng]
- dane:
- sandsynlig
- estone:
- tõenäoline
- filipine:
- malamang
- france:
- vraisemblablement, sans doute
- germane:
- wahrscheinlich
- guĝarate:
- સંભવિત
- haitie:
- pwobab
- hinde:
- संभावित
- hispane:
- seguramente
- hungare:
- valószínűleg
- igbe:
- puru omume
- irlande:
- is dócha
- islande:
- líklegt
- itale:
- verosimilmente, probabilmente (ipotizzabile)
- japane:
- ありそうな
- jave:
- kemungkinan
- jide:
- פּראַבאַבאַל
- jorube:
- afaimo
- kanare:
- ಬಹುಶಃ
- kartvele:
- სავარაუდოა,
- kazaĥe:
- ықтимал
- kimre:
- tebygol
- kirgize:
- мүмкүн болгон
- kmere:
- ទំនង
- koree:
- 가능성
- korsike:
- di gattiva
- kose:
- mhlawumbi
- kroate:
- vjerojatno
- kurde:
- dibe
- latine:
- probabile
- latve:
- iespējams
- laŭe:
- ອາດຈະ
- litove:
- tikėtina,
- makedone:
- веројатно
- malagase:
- inoana
- malaje:
- kemungkinan
- malajalame:
- സംഭാവമായ
- malte:
- probabbli
- maorie:
- pea
- marate:
- शक्य
- monge:
- tej zaum
- mongole:
- магадлалтай
- nederlande:
- waarschijnlijk
- nepale:
- संभावित
- okcidentfrise:
- wierskynlik
- panĝabe:
- ਸੰਭਵ
- paŝtue:
- احتمالي
- pole:
- prawdopodobnie, możliwe
- ruande:
- birashoboka
- ruse:
- вероятно, наверное
- samoe:
- faʻamata
- sinde:
- امڪان
- sinhale:
- අනුමාන
- skotgaele:
- coltaiche
- slovene:
- verjetno
- somale:
- dhici kara
- ŝone:
- fungidzira
- svahile:
- kinachowezekana
- taĝike:
- имконпазир
- taje:
- น่าจะเป็น
- tamile:
- சாத்தியமான
- tatare:
- ихтимал
- telugue:
- మూడింటిని
- ukraine:
- ймовірно,
- urdue:
- ممکنہ
- uzbeke:
- ehtimolli
- vjetname:
- có thể xảy ra
- zulue:
- kungenzeka