*lingv/o UV
*lingvo
- 1.
- Sistemo da vortoj uzata de etno aŭ alia homgrupo por interkompreniĝo: fremda, hejma, gepatra lingvo; mi ne scias la lingvon hispanan [1]; lingvo internacia, kiu, ne entrudiĝante en la doman vivon de la popoloj, povus, almenaŭ en landoj kun diverslingva loĝantaro, esti lingvo regna kaj societa [2]; la dana lingvo, kiel ĝin parolas la loĝanto de la okcidenta Jutlando, fariĝis lia lingvo [3]; se ni volas havi lingvon tutmondan, ni devas antaŭ ĉio kutimi meti niajn personajn gustojn sur la lastan planon [4]; la lingvo internacia devas vivi, kreski kaj progresi laŭ la samaj leĝoj, laŭ kiaj estis ellaborataj ĉiuj vivaj lingvoj [5]; unu el la plej ĉefaj taskoj de niaj verkistoj devas esti la ellaborado de la lingvo [6]; nia lingvo devas servi ne sole por dokumentoj kaj kontraktoj, sed ankaŭ por la vivo [7]; la lingvo internacia restas senŝanĝa en tiu formo, en kiu ĝi estas proponita de mi [8].
- 2.
- Tiu sistemo rigardata kiel karakterizo de speciala grupo da individuoj aŭ de aparta fako: la komuna, scienca, teĥnika lingvo; la ĉasista lingvo [9]; la avino povosciis paroli […] tiel same lerte, kiel la rabistan lingvon de la infanoj [10]; Lomonosov […] estas rigardata kiel la fondinto de la moderna rusa literatura Lingvo [11]; la mezepoka latina ne estis nacia, sed klasa lingvo, komuna al la regantaj tavoloj [12]; Sanskrito unue formiĝis kiel religia lingvo de la bramanoj [13]; pavimbatiloj ne devas plu esti nomataj virgulinoj, sed stampiloj, kaj ke tio en la lingvo de la pavimistoj estas la plej nova [14]; la lingvo ĉe la infanoj en la unua jaro [15]; en moderna ekonomika lingvo ni povas diri, ke […] [16]. idiomoĵargono, slango, dialekto
- 3.
- Ĉio servanta por esprimi pensojn aŭ sentojn: la lingvo de gestoj [17]; la lingvo de la muziko, kaj […] la lingvo de la amo [18]; la lingvo de la kanonoj [19]; ŝi komprenis ja la lingvon de la birdoj depost tiu tempo, kiam ŝi flugis en cigna plumaĵo [20]; (figure) la romano de la tero [kies…] unuajn partojn [oni ne povas kompreni], ĉar ili estas verkitaj en lingvo, kiun ni ne lernis [21]. mimikosigno
- 4.
- Aro da signoĉenoj difinita per formala gramatiko (sintakso), al kiuj signoĉenoj ofte estas atribuita signifo (semantiko): formala lingvo (kontraste al la homa lingvo, ĉu nature etna kiel la angla, ĉu planlingvo kiel Esperanto); regula, senkunteksta, kuntekstohava lingvo (t.e. difinita per gramatiko apartenanta al samnoma tipo); komputilaj lingvoj kiel Algol, Fortran kaj C [22].
1.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 34
2. L. L. Zamenhof: El la unua libro de la lingvo Esperanto.
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj
4. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, La Esperantisto, 1891, p. 49
5. L. L. Zamenhof: Aldono al la dua libro de la lingvo internacia.
6. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, Respondo 25, La Revuo, 1907, Oktobro
7. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, Respondo 25, La Revuo, 1907, Oktobro
8. L. L. Zamenhof: Aldono al la dua libro de la lingvo internacia.
9. Adam Mickiewicz, trad. Antoni Grabowski: Sinjoro Tadeo, Libro I.
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
11. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Unua Parto
12. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Unua Parto
13. Ivo Lapenna: Retoriko, Unua Parto
14. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Du pavimbatiloj
15. Ivo Lapenna: Retoriko, Unua Parto
16. Bo Sandelin: Antaŭmerkantilisma ekonomia pensado, Monato, 2001/02, p. 16
17. Ivo Lapenna: Retoriko, Unua Parto
18. Jo Haazen: Klareco kaj simpleco, fundamento por nova epoko, Monato, 2013/01, p. 22
19. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dano Holger
20. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marĉa reĝo
21. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Turgardisto Ole
22. Garvan Makaj: Lingvoj, ĉu naturaj, ĉu artefaritaj?, Monato, 2012/12, p. 17
2. L. L. Zamenhof: El la unua libro de la lingvo Esperanto.
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj
4. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, La Esperantisto, 1891, p. 49
5. L. L. Zamenhof: Aldono al la dua libro de la lingvo internacia.
6. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, Respondo 25, La Revuo, 1907, Oktobro
7. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, Respondo 25, La Revuo, 1907, Oktobro
8. L. L. Zamenhof: Aldono al la dua libro de la lingvo internacia.
9. Adam Mickiewicz, trad. Antoni Grabowski: Sinjoro Tadeo, Libro I.
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
11. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Unua Parto
12. Ivo Lapenna, Tazio Carlevaro kaj Ulrich Lins: Esperanto en Perspektivo, Unua Parto
13. Ivo Lapenna: Retoriko, Unua Parto
14. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Du pavimbatiloj
15. Ivo Lapenna: Retoriko, Unua Parto
16. Bo Sandelin: Antaŭmerkantilisma ekonomia pensado, Monato, 2001/02, p. 16
17. Ivo Lapenna: Retoriko, Unua Parto
18. Jo Haazen: Klareco kaj simpleco, fundamento por nova epoko, Monato, 2013/01, p. 22
19. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dano Holger
20. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marĉa reĝo
21. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Turgardisto Ole
22. Garvan Makaj: Lingvoj, ĉu naturaj, ĉu artefaritaj?, Monato, 2012/12, p. 17
- afrikanse:
- taal
- albane:
- gjuha
- amhare:
- ቋንቋ
- angle:
- language
- arabe:
- اللغة
- armene:
- լեզու
- azerbajĝane:
- dil
- beloruse:
- мова
- bengale:
- ভাষা
- birme:
- ဘာသာစကား
- bosne:
- jezik
- ĉeĥe:
- řeč, jazyk, řeč
- ĉine:
- 语言 [yǔ yán]
- dane:
- sprog
- estone:
- keel
- eŭske:
- hizkuntza
- filipine:
- wika
- france:
- langue (moyen de communication)
- galege:
- linguaxe
- germane:
- Sprache
- greke:
- γλώσσα
- guĝarate:
- ભાષા
- haitie:
- lang
- haŭse:
- harshe
- hebree:
- שפה 1. לשון 2. עℷה
- hinde:
- भाषा
- hispane:
- lengua, idioma
- hungare:
- nyelv
- ide:
- linguo
- igbe:
- asụsụ
- indonezie:
- bahasa
- interlingvae:
- lingua
- internaci-signolingve:
- irlande:
- teanga
- islande:
- tungumál
- japane:
- 言語 [げんご]
- jave:
- basa
- jide:
- שפּראַך
- jorube:
- èdè
- kanare:
- ಭಾಷೆ
- kartvele:
- ენის
- kazaĥe:
- тіл
- kekĉie:
- aatin, aatinob̕aal
- kimre:
- iaith
- kirgize:
- тил
- kmere:
- ភាសា
- koree:
- 언어
- korsike:
- lingua
- kose:
- ulwimi
- kroate:
- jezik
- kurde:
- ziman
- latine:
- lingua, ae, sermo, onis
- latve:
- valoda
- laŭe:
- ພາສາ
- litove:
- kalba
- makedone:
- јазик
- malagase:
- fiteny
- malaje:
- bahasa
- malajalame:
- ഭാഷ
- malte:
- lingwa
- maorie:
- te reo
- marate:
- भाषा
- monge:
- lus
- mongole:
- хэл
- nederlande:
- taal
- nepale:
- भाषा
- njanĝe:
- chinenero
- norvege:
- språk
- okcidentfrise:
- taal
- panĝabe:
- ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ
- paŝtue:
- ژبه
- pole:
- język (mowa)
- portugale:
- língua, linguagem, idioma
- ruande:
- ururimi
- rumane:
- limbă
- ruse:
- язык
- samoe:
- gagana
- signune:
- l@00*
- sinde:
- ٻولي
- sinhale:
- භාෂාව
- skotgaele:
- cànan
- slovake:
- jazyk, reč
- slovene:
- jezik, govorica
- somale:
- luqadda
- ŝone:
- mutauro
- sote:
- puo tn lefatshe
- sunde:
- basa
- svahile:
- lugha
- svede:
- språk
- taĝike:
- забон
- taje:
- ภาษา
- tamile:
- மொழி
- tatare:
- тел
- telugue:
- భాష
- tibete:
- 1. སྐད་
- turke:
- dil
- ukraine:
- мову
- urdue:
- زبان
- uzbeke:
- til
- vjetname:
- ngôn ngữ
- volapuke:
- pük
- zulue:
- lulwimi
lingva
- Rilata al lingvo: lingvaj demandoj, studoj; lingvaj kategorioj FK ; lingva scienco FK ; neŭtrala lingva fundamento FK ; Lingva Komitato [23]; lingva sento [24]. lingvistika.
23.
L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 3. Lingvaj Institucioj
24. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 11. Verboj
24. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 11. Verboj
- angle:
- linguistic
- beloruse:
- моўны
- ĉeĥe:
- jazykový
- ĉine:
- 語言上 [yǔyánshàng], 语言上 [yǔyánshàng]
- france:
- linguistique
- germane:
- sprachlich
- hebree:
- לשוני, בלשני
- hispane:
- lingüística, lingüístico
- hungare:
- nyelvi
- ide:
- linguala
- japane:
- 言語の [げんごの]
- nederlande:
- taalkundig, linguïstisch
- norvege:
- språklig, språk-
- pole:
- językowy
- rumane:
- lingvistic
- ruse:
- языковый, языковой
- slovake:
- jazykový, rečový
- svede:
- språklig
- ukraine:
- мовний
lingvaĵo
- 1.
- Lingva fenomeno; trajto, detalo, apartaĵo, esprimilo, elemento de lingvo: enkonduki progresantojn en la lingvajn terenojn de Esperantujo, kie la normo ankoraŭ ne tute kristaliĝis aŭ ne stabiliĝis, kaj indiki subtilajn lingvaĵojn atentindajn kaj polurindajn [25]; plezuro diluita de mislingvaĵoj [26]; ŝi laŭdis min kaj korektis kelkajn nacilingvaĵojn [27]; franclingvaĵo [28] (trajto tipe franclingva). dirmaniero, esprimo, parolturno
- 2.
- Ies tipa maniero sin esprimi per lingvo: la lakeoj diris [tion] inter si en sia lakea lingvaĵo [29]; la lingvaĵo de la libro estas ĝenerale bona kaj flua [30]; la lingvaĵo estas lia propra, ankoraŭ ne tre vortriĉa esperanto [31].
25.
A. Shlafer: Vi ĝuos la legadonLa Ondo de Esperanto
26. Don Broadribb: Plezuro diluita de mislingvaĵoj, Monato, 2003/01, p. 27
27. S. Štimec: Ombro sur interna pejzaĝo
28. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 10. Ceteraj pronomoj
29. Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aŭ la optimismo, Ĉapitro XXII
30. E. Grimley Evans: Utilega konsultlibro, Monato, 1995/02, p. 20
31. Valdemar Langlet: Vojaĝimpresoj, F. Luin pri la "Vojaĝimpresoj" de Langlet (1895)
26. Don Broadribb: Plezuro diluita de mislingvaĵoj, Monato, 2003/01, p. 27
27. S. Štimec: Ombro sur interna pejzaĝo
28. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 10. Ceteraj pronomoj
29. Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aŭ la optimismo, Ĉapitro XXII
30. E. Grimley Evans: Utilega konsultlibro, Monato, 1995/02, p. 20
31. Valdemar Langlet: Vojaĝimpresoj, F. Luin pri la "Vojaĝimpresoj" de Langlet (1895)
- beloruse:
- 1. моўная зьява, моўная асаблівасьць 2. мова (як манэра выражэньня)
- ĉine:
- 2. 語 [yǔ], 语 [yǔ], 俗話 [súhuà], 俗话 [súhuà], 口德 [kǒudé]
- france:
- 1. trait linguistique 2. langage
- hispane:
- lenguaje
- japane:
- 特有の表現 [とくゆうのひょうげん], 言葉づかい [ことばづかい]
- pole:
- idiom, dialekt, gwara, zwrot językowy
- rumane:
- idiom, dialect, argou, rândul, lingvistic
- ruse:
- 1. языковое явление, особенность языка franc~aĵo: галлицизм. 2. язык (автора, произведения и т.п.)
- ukraine:
- мова, мовлення, мовний текст
lingvano
-
Homo scianta kaj uzanta koncernan lingvon, ano de la
koncerna lingvokomunumo (lingvanaro):
anglalingvano, ruslingvano;
la franclingvanoj en Belgio kaj Svislando
[32];
aliaj islandaj sonoj estas facilaj kaj tute normalaj por
gaellingvanoj
[33];
samlandano aŭ samlingvano
[34];
poste la partoprenantoj estis pli malfermaj al la argumentoj de
alilingvanoj kaj eĉ sukcesis formuli komunajn proponojn
[35];
la plimulto da irlandanoj estas unulingvanoj, do estas malbone
preparitaj por esti civitanoj de la plurlingva Eŭropa Unio
[36];
esperantlingvanoj
[37]
(vd esperantisto).
Rim.: Oni vidas ke „lingvan“ estas ofte uzata kvazaŭsufikse. Imitante nacilingvojn oni ankaŭ diras sinonime per pli longa priskriba maniero: „parolanto de“ (koncerna lingvo).
32.
Garbhan MacAoidh: Dana abako dolorigas
la kapon, Monato, 2015/07, p. 23
33. Garvan Makaj': La islanda: revo de ne plu juna lernemulo, Monato, 2015/07, p. 23
34. Paul Gubbins: Nia lando-principo: ĉu silentigilo?, Monato, 2012/04, p. 5
35. Ivo Durwael: Divers(ec)aj rakontoj, Monato, 2011/05, p. 14
36. Garvan Makaj: Tigro, kiu ne plu roras, Monato, 2011/03, p. 10
37. Carlo Minnaja: Nuntempo en antikva vesto, Monato, 2012/02, p. 24
33. Garvan Makaj': La islanda: revo de ne plu juna lernemulo, Monato, 2015/07, p. 23
34. Paul Gubbins: Nia lando-principo: ĉu silentigilo?, Monato, 2012/04, p. 5
35. Ivo Durwael: Divers(ec)aj rakontoj, Monato, 2011/05, p. 14
36. Garvan Makaj: Tigro, kiu ne plu roras, Monato, 2011/03, p. 10
37. Carlo Minnaja: Nuntempo en antikva vesto, Monato, 2012/02, p. 24
- angle:
- speaker (of a language)
- beloruse:
- носьбіт мовы
- ĉeĥe:
- stoupenec řeči
- france:
- -ophone, locuteur
- germane:
- Sprecher
- hebree:
- דובר (שפה)
- hispane:
- hablante (de un idioma)
- hungare:
- -nyelvű, nyelvet beszélő
- indonezie:
- penutur
- nederlande:
- spreker (v.e.taal)
- pole:
- językowiec
- rumane:
- lingvist
- ruse:
- носитель языка
- slovake:
- stúpenec reči
lingvemulo
- Tiu, kiu ŝatas lernadon, esploradon de lingvoj: ni havos reprezentantojn en la poliglota renkontiĝo en Bratislava... laŭ ni estas tre interesa medio por esperantistoj, por lingvemuloj [38].
38.
A. Kadar:
015 Aleks Kadar – Ĝenerala sekretario de UEA, movada-vid.punkto, 2018-06-12
- beloruse:
- аматар вывучэньня моў
- france:
- amateur de langues
- indonezie:
- pencinta bahasa
- pole:
- językoznawca, lingwista
- rumane:
- lingvist
lingvisto, lingvosciencisto
- Sciencisto, kiu studas pure lingvajn demandojn, fakulo pri lingvoscienco: mi ne estas multege instruita lingvisto DL ; la instruitaj lingvistoj povu tuj kompreni tekston skribitan en tiu ĉi lingvo FK ; lin admiris lingvistoj, kiel Baudouin de Courtenay VivZam ; parenceco (inter vortoj) je tiu nivelo estas videbla, ordinare, nur al lingvosciencistoj [39]. filologo
39.
Mihail Korotkov : La turka havas
familion, Monato, 2012/08, p. 20
- angle:
- linguist
- beloruse:
- мовазнавец, мовазнаўца, лінгвіст
- ĉeĥe:
- jazykovědec, lingvista
- ĉine:
- 语言学家 [yǔ yán xué jiā]
- france:
- linguiste
- germane:
- Sprachwissenschaftler, Linguist
- greke:
- γλωσσολόγος
- hebree:
- בלשן
- hispane:
- lingüista
- hungare:
- nyelvész
- ide:
- linguisto
- indonezie:
- ahli bahasa, linguis
- japane:
- 言語学者 [げんごがくしゃ]
- nederlande:
- taalkundige
- norvege:
- lingvist
- pole:
- językoznawca, lingwista
- portugale:
- lingüista
- rumane:
- lingvist
- ruse:
- языковед, лингвист
- slovake:
- jazykovedec
- svede:
- lingvist
- turke:
- dilci, lengüist
- ukraine:
- мовознавець, лінґвіст
bonlingvismo
- Purisma skolo de esperantoparolantoj strebantaj konservi la facilecon de Esperanto por parolantoj de neeŭropaj lingvoj, elĉerpante la eblecojn de esperanta vortformado kaj samtempe malaprobante la uzon de neologismoj: la verko de Piron iĝis programo de samnoma neformala grupo, iniciatita de Anna Löwenstein kaj Renato Corsetti, kelkfoje kromnomata bonlingvismo [40]; mi trarigardas la vortaron de bonlingvismo kaj ŝatas multajn el la rekomendoj [41]; spite la bonlingvismon de la verkisto, ŝi iom enkondukas neologismojn kun deziro de ties oficialigo [42]. analiza skolo, fundamentismo1.b, purismo
cellingvo
- Lingvo en kiun oni tradukas aŭ kiun oni lernas: la komputilo ja povas starigi demandojn en la cellingvo, kiun la tradukisto povas respondi en tiu cellingvo [43]; komuna al ambaŭ, kaj tradukantoj kaj interpretantoj, estas la bezono kompreni eĉ tre teknikajn konceptojn kaj terminojn, diratajn de la fontolingvulo, kaj ilin esprimi egale teknike kaj termine, ĝuste, en la cellingvo [44]; ĉiu lernanto flue parolos la cellingvon (kun limigita vorttrezoro) post du-tri jaroj [45]; lernantoj havu fojfoje kaj eĉ regule aliron al denaska reganto, kiu interagu kun lernantoj nepre en la cellingvo [46]. fontolingvo
43.
Marc vanden Bempt: Perkomputila tradukado, Monato, 2000/07, p. 11
44. Donald Broadribb: Valora pripensindaĵaro, Monato, 2006/03, p. 20
45. Zlatko Tišljar: De la gepatroj lernu!, Monato, 2013/02, p. 14
46. Stefan MacGill: Kiel, kiam, kial lerni fremdan lingvon?, Monato, 2013/05, p. 13
44. Donald Broadribb: Valora pripensindaĵaro, Monato, 2006/03, p. 20
45. Zlatko Tišljar: De la gepatroj lernu!, Monato, 2013/02, p. 14
46. Stefan MacGill: Kiel, kiam, kial lerni fremdan lingvon?, Monato, 2013/05, p. 13
- angle:
- object language, target language
- beloruse:
- мэтавая мова, мова перакладу
- ĉeĥe:
- cílový jazyk (překladu)
- france:
- langue cible
- germane:
- Zielsprache
- hebree:
- שפת מטרה
- hungare:
- célnyelv
- indonezie:
- bahasa target
- nederlande:
- doeltaal
- pole:
- język docelowy (tłumaczenie), język obiektowy (inf.)
- rumane:
- limbă țintă, limbaj orientat pe obiecte
- ruse:
- выходной язык
- slovake:
- cieľový jazyk
- ukraine:
- мова, на яку перекладають
homlingvo, homa lingvo KompLeks
- Neformala lingvo funkcianta kiel ĉefa rimedo de interhoma komunikado, interalie ĉia etnolingvo aŭ Esperanto: lingvo internacia estas nur ŝtupo de evoluo de homlingvo, ĝi estas tute natura daŭrigo kaj sintezo de naturlingvoj [47]; ja ne estas iel raraj la bestoj, kiuj „parolas“, t.e. imitas homlingvon [48].
47.
M. Krjukov: Homlingvo, Esperanto kaj ilia evoluo, Sennacieca Revuo,
№ 17, Junio
(1924)
48. Raoul FRANCÉ, tr. N.G.: Bestolingvo., Norda Prismo, 58:2
48. Raoul FRANCÉ, tr. N.G.: Bestolingvo., Norda Prismo, 58:2
- angle:
- human language
- beloruse:
- чалавечая мова
- indonezie:
- bahasa manusia
- ruse:
- человеческий язык
faklingvo
- La terminaro kaj la tradiciaj parolmanieroj uzataj en iu fako aŭ okupo; profesia ĵargono1.b: la kuracistoj mistifikumas per latina faklingvo nekomprenata de iliaj pacientoj [49].
49.
Jomo Ipfelkofer: Lingva konfuzo kaj
Konfuceo, Monato, 2013/03, p. 17
- angle:
- jargon
- beloruse:
- прафэсійная мова
- ĉine:
- 哤 [máng], 行話 [hánghuà], 行话 [hánghuà]
- france:
- langue de spécialité
- hispane:
- lenguaje técnico
- hungare:
- szaknyelv, szakmai nyelv
- indonezie:
- jargon
- pole:
- żargon zawodowy
- rumane:
- lingo profesionist
- ruse:
- профессиональный язык
fontolingvo
- 1.
- Lingvo el kiu oni tradukas: la interpretanto devas […] aŭskulti novan parolaĵon en la fontolingvo, samtempe dirante la ĵusan parolaĵon en la cellingvo [50]. cellingvo
- 2.
- Lingvo el kiu alia lingvo pruntas vorton, parolmanieron aŭ alian lingvan trajton: se la fontolingvo uzas nelatinan alfabeton, la (pruntata) vorto do devas esti „transskribata“ en la esperantan alfabeton [51].
50.
Donald Broadribb: Valora
pripensindaĵaro, Monato, 2006/03, p. 20
51. E. Wüster: Esperantologiaj Studoj, 1978
51. E. Wüster: Esperantologiaj Studoj, 1978
- angle:
- source language
- beloruse:
- 1. зыходная мова 2. мова-крыніца
- ĉeĥe:
- výchozí jazyk (překladu), zdrojový jazyk
- france:
- langue source
- germane:
- Herkunftssprache 1. Quellsprache
- hebree:
- שפת מקור
- hungare:
- forrásnyelv 1. fordítandó nyelv
- indonezie:
- 1. bahasa sumber
- nederlande:
- brontaal 1. brontaal
- pole:
- język źródłowy (inf.)
- rumane:
- limbă sursă
- ruse:
- 1. исходный язык 2. язык-источник
- slovake:
- zdrojový jazyk
- ukraine:
- мова-джерело, мова, з якої перекладають
gestolingvo, signolingvo
- Lingvo kiu signifojn peras ne per sonoj, sed per gestoj, korpaj kaj vizaĝaj esprimoj: min surprizis ke ekzistas aparta sveda gestolingvo [52]; ĉar ĉiuj lingvoj uzas „signojn”, la esprimo „gestolingvo” ŝajnas pli taŭga por distingi la lingvojn de surduloj disde „parolaj lingvoj” [53] ili interkompreniĝas per signoj […] la floroj sin klinas kaj ĉiuj verdaj folioj sin movas […] kiel se ili parolus – ĉu la profesoro komprenas tiun signolingvon [54].
52.
M. Strid:
Mutuskloj - Gestolingvo fonetika, 2010-2013
53. Edmund Grimley Evans: Usona kaj ne angla, Monato, 2018/10, p. 7
54. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Floroj de la malgranda Ida
53. Edmund Grimley Evans: Usona kaj ne angla, Monato, 2018/10, p. 7
54. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Floroj de la malgranda Ida
- angle:
- sign language
- beloruse:
- жэставая мова
- ĉine:
- 哑语 [yǎyǔ], 啞語 [yǎyǔ], 手語 [shǒuyǔ], 手语 [shǒuyǔ], 手式 [shǒushì], 手照 [shǒuzhào]
- france:
- langue des signes
- germane:
- Gebärdensprache, Gestensprache, Zeichensprache
- indonezie:
- bahasa isyarat
- internaci-signolingve:
- itale:
- lingua dei segni
- japane:
- 身ぶり語 [みぶりご], 手話 [しゅわ]
- nederlande:
- gebarentaal
- norvege:
- tegnspråk
- pole:
- język migowy
- rumane:
- limba semnelor
- signune:
- z@35,l@00*
- ukraine:
- мова жестів
interlingvo
- 1.
- Lingvo komune uzata de malsamlingvanoj por sin interkompreni: la rusa kiel interlingvo en orienta Eŭropo [55]; en Afganujo […] la Persa estas la ĝenerala interlingvo [56].
- 2.
- Pontolingvo: oni enkondukas interlingvon, tiel ke ĉiu traduko iru el ajna fonta lingvo al la interlingvo kaj de tie plu al la dezirataj celaj lingvoj [57].
55.
C. Blome: Temo de la Monato..., soc.culture.esperanto, 2004-07-19
56. Bertilo Wennergren: Landoj kaj lingvoj de la mondo, Notoj, 2005-08-24
57. K. Schubert: DLT - faktoj pri finita projekto, 1996-02-20
56. Bertilo Wennergren: Landoj kaj lingvoj de la mondo, Notoj, 2005-08-24
57. K. Schubert: DLT - faktoj pri finita projekto, 1996-02-20
- angle:
- lingua franca, bridge language, intermediate language
- beloruse:
- мова-пасярэдніца
- ĉeĥe:
- mezinárodní jazyk
- ĉine:
- 通用語 [tōngyòngyǔ], 通用语 [tōngyòngyǔ], 社交語言 [shèjiāoyǔyán], 社交语言 [shèjiāoyǔyán]
- france:
- 1. langue véhiculaire
- indonezie:
- bahasa pengantar 2. basantara, bahasa perantara, lingua franca
- japane:
- 仲介言語 [ちゅうかいげんご]
- pole:
- interjęzyk
- rumane:
- limba internationala
- ruse:
- язык-посредник
- slovake:
- medzinárodný jazyk
maŝinlingvo
- Lingvo kiun sentraduke komprenas kaj rekte interpretas la aparataro de komputilo: „altnivela lingvo“ signifas la pli altan nivelon de abstraktado el maŝinlingvo [58]. kodo, asembla lingvo
- angle:
- machine language
- beloruse:
- машынная мова
- ĉine:
- 机器语言 [jī qì yǔ yán]
- france:
- langage machine
- germane:
- Maschinensprache
- hebree:
- שפת מכונה
- hispane:
- lenguaje máquina
- hungare:
- gépi nyelv
- indonezie:
- bahasa mesin
- japane:
- 機械語 [きかいご]
- nederlande:
- machinetaal
- pole:
- język maszynowy (inf.)
- portugale:
- linguagem de máquina
- rumane:
- limbaj mașină
- ruse:
- машинный язык
- svede:
- maskinspråk
- ukraine:
- машинна мова
mortinta lingvoEE
- Lingvo ne plu uzata en la ordinara interhoma komunikado, eventuale konservita en skribaj fontoj kaj eventuale uzata en ritaj aŭ aliaj specialaj okazoj: elekti ian el la lingvoj mortintaj (ekzemple latinan, grekan, hebrean) [59]; tia revivigo de mortinta lingvo ne estas unika [60].
Rim.:
PV kaj la PIV-oj ne mencias la bone atestitan zamenhofan
terminon „mortinta lingvo“; anstataŭe ili donas
„la vivaj kaj mortaj lingvojZ
“
[61],
kion ili markas kiel zamenhofan.
Ĝis nun neniu povis al mi indiki la zamenhofan fonton de
ĉi tiu ekzemplo, kiu tute malakordas kun la zorga zamenhofa
distingado inter „mortinta“,
„morta1“
kaj
„malviva1.a“.
Eĉ se tia escepta apero ekzistas, ĝi tamen ne estas
la normala dirmaniero zamenhofa, kaj ĝia uzo en la
PIV-oj estas misprezento; sed supozeble ĝi estas
simple falsita el
„El ĉiuj ekzistantaj lingvoj vivaj,
mortintaj kaj artaj la kongreso povas elekti sole
nur unu lingvon: Esperanto“
[62].
[Sergio Pokrovskij]
59.
L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, ĉap. 5a
60. Garbhan MacAoidh: Reviviĝo de mortinta lingvo, Monato, 2006/02, p. 22
61. La Nova Plena Ilustrita Vortaro, Artikolo „mort“
62. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, ĉap. 6a
60. Garbhan MacAoidh: Reviviĝo de mortinta lingvo, Monato, 2006/02, p. 22
61. La Nova Plena Ilustrita Vortaro, Artikolo „mort“
62. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, ĉap. 6a
- angle:
- dead language ~oj vivaj: living languages.
- beloruse:
- мёртвая мова
- ĉeĥe:
- mrtvý jazyk
- ĉine:
- 死文字 [sǐwénzì]
- france:
- langue morte
- hispane:
- lengua muerta
- indonezie:
- bahasa mati
- pole:
- język martwy
- rumane:
- limbă moartă
- ruse:
- мёртвый язык ~oj vivaj: живые языки.
- slovake:
- mŕtvy jazyk
planlingvo
- Lingvo konscie kreita laŭ plano, almenaŭ je sia komenciĝo: al Eugen Wüster ni dankas por la enkonduko de terminoj „planlingvo“ kaj „esperantologio“ [63]; koncerne planlingvojn jen elefante enorma korpuso [64]; idiomaĵoj rekte kontraŭas la bazan ideon de internacie facil-lernebla planlingvo [65]; la scienco pri planlingvoj iĝas la kerna kampo de interlingvistiko, kaj restas do intence tute neglektataj la nemalmultaj studoj [66].
63.
V. Barandovská-Frank: Interlinguistische Beiträge [recenzo], IpI, 2006:2, numero 57a
64. Pejno Simono: Plansprache und Phraseologie, Monato, 2000/06, p. 33
65. Pejno Simono: Plansprache und Phraseologie, Monato, 2000/06, p. 33
66. Carlo Minnaja: Interlingvistiko kaj esperantologio: vojoj al faka literaturo, Monato, 2004/6, p. 27
64. Pejno Simono: Plansprache und Phraseologie, Monato, 2000/06, p. 33
65. Pejno Simono: Plansprache und Phraseologie, Monato, 2000/06, p. 33
66. Carlo Minnaja: Interlingvistiko kaj esperantologio: vojoj al faka literaturo, Monato, 2004/6, p. 27
- angle:
- planned language, constructed language, conlang
- beloruse:
- плянавая мова
- ĉeĥe:
- plánový jazyk
- ĉine:
- 人造語言 [rénzàoyǔyán], 人造语言 [rénzàoyǔyán]
- france:
- langue construite, langue planifiée
- indonezie:
- bahasa buatan
- japane:
- 計画言語 [けいかくげんご]
- pole:
- język sztuczny, język planowy
- rumane:
- limbă artificială
- ruse:
- плановый язык
- slovake:
- plánový jazyk
- ukraine:
- планова мова
plurlingveco, multlingveco
- 1.
- Scio, uzo de pluraj lingvoj fare de homo: plurlingveco de infanoj [67]. unulingveco
- 2.
- Plurlingvismo: kiel la ĉefa demando reliefiĝis, kiel konservi multlingvecon kaj samtempe tamen plifaciligi la komunikadon [68]; se Eŭropo vere volas protekti sian plurlingvecon, ĝi devos zorgi ke neniu lingvo atingu superecon [69].
67.
MateoKopenhago:
pri plurlingveco ĉe infanoj, 2012-08-09
68. UEA: UEA en Lingvojara Konferenco, Gazetaraj Komunikoj, 2001-07-18
69. [M. Decaluwe]: Kial lerni esperanton en Eŭropo?, 2013
68. UEA: UEA en Lingvojara Konferenco, Gazetaraj Komunikoj, 2001-07-18
69. [M. Decaluwe]: Kial lerni esperanton en Eŭropo?, 2013
- angle:
- multilingualism
- beloruse:
- шматмоўе
- ĉine:
- 多語言 [duōyǔyán], 多语言 [duōyǔyán]
- france:
- multilinguisme
- indonezie:
- multilingualisme
- japane:
- 多言語性 [たげんごせい], 多言語使用 [たげんごしよう]
- pole:
- wielojęzyczność, multilingwizm
- rumane:
- multilingvism
- ruse:
- многоязычие
plurlingvismo
- Situacio, en kiu pluraj lingvoj estas uzataj; plurlingveco2: la orientiĝo al plurlingvismo […] ĉiam pli karakterizas almenaŭ la eliton de la Esperanto-movado [70]; nerefutebla konstato estas, ke la multekosta plurlingvismo, tre laŭdata de la eŭropaj politikaj aktoroj, atingas siajn limojn rilate efikecon [71]. unulingvismo
70.
J. S. Larsen:
Mallongega enkonduko, libera folio, 2013-02-20
71. Marko Naoki Lins: Hispanio volas la katalunan, eŭskan kaj galegan kiel EU-lingvojn, Monato, 2004/11, p. 24
71. Marko Naoki Lins: Hispanio volas la katalunan, eŭskan kaj galegan kiel EU-lingvojn, Monato, 2004/11, p. 24
- angle:
- multilingualism
- beloruse:
- шматмоўе
- france:
- multilinguisme
- hispane:
- multilingüismo
- indonezie:
- multilingualisme
- japane:
- 多言語主義 [たげんごしゅぎ]
- pole:
- plurilingwizm, polilingwizm
- rumane:
- multilingvism
- ruse:
- многоязычие, разноязычие
plurlingvulo
- Homo scianta plurajn lingvojn; poligloto: enlande vojaĝanta hindo, krom se li estas escepta plurlingvulo, devas paroli ĉie la anglan lingvon [72]. unulingvulo
72.
V. Sadler:
Azia Strategio, Esperanto, 1963-01 (6)
- angle:
- polyglot
- beloruse:
- паліглот
- ĉeĥe:
- polyglot, znalec více jazyků
- ĉine:
- 多語言 [duōyǔyán], 多语言 [duōyǔyán]
- france:
- polyglotte (subst.)
- germane:
- Polyglotte
- hispane:
- políglota
- indonezie:
- poliglot
- japane:
- 多言語を話す人 [たげんごをはなすじん]
- katalune:
- políglota
- nederlande:
- polyglot
- pole:
- poliglota
- portugale:
- poliglota
- rumane:
- poligloție
- ruse:
- полиглот
- slovake:
- polyglot, znalec viacerých jazykov
- ukraine:
- поліглот
pontolingvo
- Intera lingvo en kiun oni tradukas por poste plu traduki en cellingvon: Esperanto servis kiel pontolingvo por traduki verkojn el la hungara en la ĉinan; ĉar multaj tekstoj havas jurrilatan enhavon, la angla estas eble la malplej taŭga kiel pontolingvo el tiu vidpunkto [73]; en Bruselo, tamen, Esperanto ankoraŭ ne estas serioze konsiderata kiel taŭga pontolingvo [74]; pontolingvo estas utila rimedo en plurlingva tradukado, ĉar se necesas traduki el m programlingvoj en n maŝinlingvojn, ĝi ebligas konstrui nur m+n tradukilojn (m tradukilojn el la fontaj lingvoj en la pontan, plus n tradukilojn el la ponta lingvo en la celajn), anstataŭ m×n rektajn tradukilojn.
73.
Monato, Marko Naoki Lins: Bruselo-Babelo:
lingvo-kulturo en Eŭropa Unio
74. Marko Naoki Lins: Bruselo-Babelo: lingvo-kulturo en Eŭropa Unio, Monato, 2003/02, p. 20
74. Marko Naoki Lins: Bruselo-Babelo: lingvo-kulturo en Eŭropa Unio, Monato, 2003/02, p. 20
- angle:
- intermediate language, bridge language, lingua franca
- ĉeĥe:
- pomocný jazyk, překlenovací jazyk
- ĉine:
- 通用語 [tōngyòngyǔ], 通用语 [tōngyòngyǔ]
- france:
- langue pivot
- germane:
- Mittlersprache, Brückensprache, Zwischensprache
- hebree:
- שפה מתווכת
- hungare:
- hídnyelv
- indonezie:
- basantara, bahasa perantara, lingua franca
- japane:
- 仲介語 [ちゅうかいご], 橋渡し言語 [はしわたしげんご]
- nederlande:
- brugtaal
- pole:
- język pomostowy (inf.)
- rumane:
- limbă de legătură
- ruse:
- промежуточный язык, язык-посредник
- slovake:
- pomocný jazyk
- svede:
- brospråk
pralingvo
- Lingvo, el kies dialektoj devenas grupo da parencaj lingvoj (formantaj lingvofamilion): Latino estas la pralingvo por la latinida lingvofamilio; sed ion parencan oni trovas, eĉ en loko tre nobla, en lingvo plej proksima al la komuna pralingvo de grekoj, latinoj, ĝermanoj kaj slavoj: en la sanskrito [75].
75.
K. Kalocsay: La klasika metriko kaj Esperanto II, la nica literatura revuo, n-ro 4:6
- angle:
- proto-language
- beloruse:
- прамова, першамова
- ĉeĥe:
- prajazyk
- france:
- protolangue
- germane:
- Ursprache
- indonezie:
- protobahasa
- japane:
- 祖語 [そご]
- pole:
- prajęzyk
- rumane:
- protolimbă
- ruse:
- праязык
- slovake:
- prajazyk
programlingvo
- Formala lingvo por prezenti komputilajn programojn: Algolo, Fortrano, Paskalo kaj C estas famaj programlingvoj; altnivela, ordonema, deklarema, strukturema, objektema programlingvo; nova serio de programoj kaj programlingvoj por Interreto, nun ellaborataj ĉe Microsoft [76].
76.
Roland Rotsaert: Vindozo kaj Linukso
interproksimiĝas, Monato, 2000/12, p. 17
- angle:
- programming language
- beloruse:
- мова праграмаваньня
- ĉeĥe:
- programovací jazyk
- ĉine:
- 编程语言 [biān chéng yǔ yán]
- france:
- langage de programmation
- germane:
- Programmiersprache
- hebree:
- שפת תכנות
- hispane:
- lenguaje de programación
- hungare:
- programnyelv
- indonezie:
- bahasa pemrograman
- japane:
- プログラミング言語 [プログラミングげんご]
- nederlande:
- programmeertaal
- norvege:
- programmeringsspråk
- pole:
- język programowania
- portugale:
- linguagem de programação
- rumane:
- limbaj de programare
- ruse:
- язык программирования
- slovake:
- programovací jazyk
- svede:
- programmeringsspråk
- ukraine:
- мова програмування
tonlingvo
- Lingvo en kiu silaboj ricevas distingajn tonojn1.b: en tonlingvoj oni uzas la voĉaltecon por vortmelodio, do leksike, por distingi vortojn [77]; ili parolas la Vjetnaman lingvon, kiu estas tonlingvo [78].
77.
J. Wells:
La frazmelodio en internacia perspektivo, Prelego por IKU/AIS, 2008
78. Vikipedio, Vjetnamoj
78. Vikipedio, Vjetnamoj
- angle:
- tonal language
- beloruse:
- тонавая мова
- ĉine:
- 声调屈折 [shēngdiàoqūzhé], 聲調屈折 [shēngdiàoqūzhé]
- france:
- langue à tons, langue tonale
- indonezie:
- bahasa nada
- pole:
- język tonalny
- rumane:
- limbajul tonal
- ukraine:
- тонічна мова
translingvigi
(malofte)
- Traduki: provante translingvigi, oni sekvas ideon, ĝin forĵetas, kaptas alian, ĝin forĵetas, ktp [79].
79.
Claude Piron: La bona lingvo, p. 103a
- angle:
- translate
- beloruse:
- перакладаць (з мовы на мову)
- ĉine:
- 繙 [fān], 传译 [chuányì], 傳譯 [chuányì], 編譯 [biānyì], 编译 [biānyì]
- france:
- traduire
- germane:
- übersetzen
- hispane:
- traducir
- hungare:
- átültet(más nyelvre)
- indonezie:
- menerjemahkan
- nederlande:
- vertalen
- norvege:
- oversette
- pole:
- tłumaczyć
- rumane:
- traduce
- ruse:
- переводить, перевести
unulingveco
- 1.
- Scio, uzo de sole unu lingvo fare de homo: la eŭropa situacio […] helpas klarigi la obstinan unulingvecon de britoj [80]. plurlingveco1
- 2.
- Situacio, en kiu sole unu lingvo estas uzata: en „Esenco kaj estonteco de la ideo de Lingvo internacia“ [L. L. Zamenhof] opinias, ke la unulingveco de la homaro neniel estus malbono [81].
80.
smg:
Tigre aŭ pigre, [Internacia Pedagogio Revuo, 1995:2]
81. M. Duc Goninaz: La Socia Statuso de Esperanto..., [vidita en 2013]
81. M. Duc Goninaz: La Socia Statuso de Esperanto..., [vidita en 2013]
- angle:
- unilingualism, monolingualism, monoglottism
- beloruse:
- аднамоўе
- france:
- monolinguisme
- indonezie:
- monolingualisme
- pole:
- jednojęzyczność
- rumane:
- limbaj monolingual
- ruse:
- одноязычие
unulingvismo
- Situacio, en kiu sole unu lingvo estas uzata; unulingveco2: Leonard Orban komencis foliumi gazeton, kiun li poste levis por citi filozofon, laŭ kiu unulingvismo facile kaŭzas „unupensismon“ [82]. plurlingvismo
82.
laŭ H. Lundberg:
Leonard Orban predikis pri
multlingvismo..., libera folio, 2009-09-20
- angle:
- unilingualism, monolingualism, monoglottism
- beloruse:
- аднамоўе
- france:
- monolinguisme
- hispane:
- monolingüismo
- indonezie:
- monolingualisme
- pole:
- jednojęzyczność
- rumane:
- limbaj monolingual
- ruse:
- одноязычие
unulingvulo
- Tiu, kiu scias sole unu lingvon: ĉu dulingvuloj akiras trian lingvon pli rapide ol unulingvuloj akiras la saman lingvon [83]? plurlingvulo
83.
R. Corsetti:
Lernu vian lingvon per lernado de alia
lingvo..., [2007?]
- angle:
- monoglot
- beloruse:
- аднамоўны чалавек
- ĉine:
- 单语 [dānyǔ], 單語 [dānyǔ]
- france:
- monolingue (subst.)
- hispane:
- monolingüe
- indonezie:
- ekabahasa, monoglot
- japane:
- 単一言語話者 [たんいつげんごわしゃ], 一言語だけを用いる人 [いちげんごだけをもちいるじん]
- pole:
- jednojęzyczny
- rumane:
- monolingv
- ruse:
- одноязычный(в знач. сущ.; о человеке), владеющий одним языком (в знач. сущ.)
lingvoscienco
- Scienco pri la homaj lingvoj, iliaj evoluo kaj funkciado: ne estante fakulo en lingvoscienco, li (Zamenhof) tamen kreis esperanton ‐ dum centoj da sciencoriĉaj filologoj kaj lingvistoj amasigis plej lertajn kaj konvinkajn argumentojn por „pruvi“, ke artefarita lingvo estas utopia entrepreno [84]; en NPIV „morfem/o“ ricevis tute alian difinon laŭ moderna (Usondevena) lingvoscienco [85]. filologio, interlingvistiko
84.
E. Lanti: Vortoj de k-do Lanti, Intelektulo? ‐ Manlaborulo?
85. B. Wennergren: Kritikaj notoj pri la Nova PIV
85. B. Wennergren: Kritikaj notoj pri la Nova PIV
- angle:
- linguistics
- beloruse:
- лінгвістыка, мовазнаўства
- ĉeĥe:
- jazykověda, lingvistika
- ĉine:
- 語言學 [yǔyánxué], 语言学 [yǔyánxué], 語言學家 [yǔyánxuéjiā], 语言学家 [yǔyánxuéjiā], 說話方式 [shuōhuàfāngshì], 说话方式 [shuōhuàfāngshì]
- france:
- linguistique (subst.)
- germane:
- Sprachwissenschaft, Linguistik
- greke:
- γλωσσολογία
- hispane:
- lingüística
- hungare:
- nyelvészet, nyelvtudomány
- indonezie:
- linguistik ilmu bahasa, linguistik
- japane:
- 言語科学 [げんごかがく], 言語学 [げんごがく]
- nederlande:
- linguïstiek
- pole:
- językoznawstwo, filologia
- portugale:
- lingüística
- rumane:
- lingvistică
- ruse:
- лингвистика, языковедение, языкознание
- slovake:
- jazykoveda
- svede:
- lingvistik, språkvetenskap
- turke:
- dilcilik, dilbilim, lengüistik
- ukraine:
- мовознавство, лінґвістика
lingvoscienca
- Rilata al lingvoscienco: [la „interna ideo“] estis ia unuecigilo kaj ludis atentindan rolon en la kriza epoko, kiam matematikuloj kaj logikemuloj maltrafe volis enkonduki sur la lingvosciencan kampon disciplinojn taŭgajn nur en abstraktaj sciencoj [86].
86.
E. Lanti: Vortoj de k-do Lanti, Pri la „interna ideo“
- angle:
- linguistic
- beloruse:
- лінгвістычны, мовазнаўчы
- france:
- linguistique (adj.)
- germane:
- sprachwissenschaftlich, linguistisch
- hispane:
- lingüística, lingüístico
- hungare:
- nyelvészeti, nyelvtudományi
- pole:
- językoznawczy
- rumane:
- lingvistic
- ruse:
- лингвистический, языковедческий
planlingvoscienco
- Scienco pri planlingvoj, parto de lingvoscienco: laŭ vidpunkto de preskriba planlingvoscienco […] la artikolo estas forigenda [87].
87.
C. Brosch: en
Lingva Kritiko, 2007-02-12
- beloruse:
- навука аб плянавых мовах
- pole:
- nauka o języku planowym
- rumane:
- învățarea limbii planificate
administraj notoj
pri
gesto~o,
signo~o:
Fakte signo~o estas pli ĝenerala, ĉar povas temi ankaŭ pri desegnitaj simboloj ks. Do eble apartigu ambaŭ post trovi pliajn ekzemplojn. [WD]pri gesto~o, signo~o:
Interesa rimarko de kunlaboranto de Monato, kiu laboras kun surduloj: "Surduloj insistas, ke signolingvo ne estas aro da gestoj. Laŭ ili, signolingvo estas natura lingvo, havanta gramatikan sistemon, dum gestoj ne havas tian sistemon. Ofte oni konfuzas signolingvon kaj gestojn, kaj pensas, ke signolingvo ne estas aŭtentika lingvo. La vorto „gestolingvo“ povas provoki miskomprenon, kaj vundi estimon de surduloj."pri gesto~o, signo~o:
Ĝuste inverse al surduloj kun anglalingva fono estas ĉe germanlingvaj surduloj: ili rifuzas la esprimon "Zeichensprache" (signolingvo), kiun ili subkomeprenus kiel "senstruktura improviza signado manke de komuna lingvo". kaj insistas pri "Gebärdensprache". Fakte en la germana oni ankoraŭ distingas "Gebärde" (sentesprima gesto) de "Geste" (parolakompana gesto). Konklude, la prefero de unu aŭ alia ŝajne dependas de la nacilingva fono. En Esperanto ni preferu la pli specifan (laŭ mi tio estas "gestolingvo"). [WD]mortinta ~o: Mankas verkindiko en fonto.