*ŝvel/i UV
*ŝveli
(ntr)
- 1.
- Plivolumeniĝi, plidikiĝi, plivastiĝi: mia vizaĝo ŝvelis de plorado [1]; la sango amasiĝis en liaj piedoj, kiuj ŝvelis kaj forte doloris [2]; la sunfloroj havis tute ŝvelintajn kapojn [3]; la vojo kondukas trans ŝvelintaj riveroj [4]; sur la brakoj la muskoloj tiel ŝvelis, ke la haŭto preskaŭ krevis IKr ; iliaj trezorejoj […] komencis ŝveli kaj hodiaŭ estas tiel dikaj de oro [5]; la akvo apud la ŝipeto komencis malklariĝi kaj ŝveli en grandajn ondojn [6]; ŝi levis la pezajn, ŝvelintaj palpebrojn Marta . dikiĝi, etendiĝi, kreski, krevi, pliiĝi, pufiĝi
- 2.
- (figure) Tropleniĝi de iu emocio: la princo ŝvelis de la fiero kaj lian koron plenigis pli kaj pli forta kolero [7]; mi kvazaŭ ŝvelis de abomeno kaj timo FdO ; la bona knabego ŝvelis, sin sentis grava persono ChL ; lia koro ŝvelis de kompato QuV ; ŝvelparola (bombasta). absorbiĝi
- 3.
- (figure) Pligrandiĝi laŭ iu ajn rilato, plialtiĝi, plimultiĝi, plifortiĝi: la streĉovundita kaj malsanula voĉo de Pilato ŝvelis [ĝis] la hegemono kriegis MkM ; la konfido en la virtoj de la ekonomia kaj financa tutmondiĝo serioze malŝvelis [8]; la prezo de […] importita rizo danĝere ŝvelas [9].
1.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Ijob 16:16
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Lekanto
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ligo de amikeco
5. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro III
6. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XIII
7. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XX
8. Diversaj aŭtoroj: Le Monde diplomatique en Esperanto 2002-2004, La „aliancanoj“ en la unua vico por protekti la imperion
9. Diversaj aŭtoroj: Le Monde diplomatique en Esperanto 2008-2010, Spekulacia spiralo, eksplodo de la postulo, disvolvo de agrobrulaĵoj
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Lekanto
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ligo de amikeco
5. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro III
6. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XIII
7. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XX
8. Diversaj aŭtoroj: Le Monde diplomatique en Esperanto 2002-2004, La „aliancanoj“ en la unua vico por protekti la imperion
9. Diversaj aŭtoroj: Le Monde diplomatique en Esperanto 2008-2010, Spekulacia spiralo, eksplodo de la postulo, disvolvo de agrobrulaĵoj
- angle:
- swell
- beloruse:
- пухнуць, апухаць, набрыньваць, набракаць
- ĉine:
- 肿 [zhǒng], 腫 [zhǒng], 臖 [xìng], 尰 [zhǒng], 涨 [zhàng], 漲 [zhàng], 膨胀 [péngzhàng], 膨脹 [péngzhàng], 肿胀 [zhǒngzhàng], 腫脹 [zhǒngzhàng]
- france:
- enfler, gonfler (intr.)
- germane:
- schwellen, sich aufblähen, quellen
- hungare:
- duzzad, dagad, növekszik (átv.)
- itale:
- gonfiarsi, ingrossarsi, lievitare (fig.)
- japane:
- ふくれる, ふくらむ, 膨張する [ぼうちょうする], はれる, 増大する [ぞうだいする], ふくれあがる, 増水する [ぞうすいする]
- nederlande:
- zwellen
- pole:
- puchnąć, wzdymać się, nabrzmiewać, wzbierać, rosnąć, powiększać się
- portugale:
- 1. inchar, aumentar (de volume), avolumar-se, crescer, expandir-se 2. alargar-se, avolumar-se, dilatar-se, expandir-se 3. avolumar-se, inchar, aumentar
- ruse:
- пухнуть, вздуваться
- taje:
- ขยาย, โตขึ้น, ใหญ่ขึ้น
- ukraine:
- пухнути, опухати, набухати, набрякати, здуватися, (про насіння, бруньки ще) бубнявіти
ŝvela
- Ŝvelanta aŭ ŝvelinta: kovrita per ruĝaj ŝvelaj aknoj FK ; ŝvelaj, brulaj okuloj LGA ; alia kun ŝvelaj lipoj kaj okulo bluverde flava ChV ; ĉe la apuda tablo vidiĝas ies sangoŝvelaj bov’okuloj MkM ; vizaĝo […] plena de sinŝanĝaj avidoj, ŝvela de graso QuV ; li sentis sin ŝvela je ĝojo infana ChC ; ŝia volumeno estis ege ampleksa kaj ŝiaj astronomie ŝvelaj konturoj kaŭzis angoron al junaj viroj, KKr ; tiuj kostumitaj, ŝvelaj kaj pezaj dramoj estis supozataj konveni al la gustoj de la islamanoj [10].
10.
Diversaj aŭtoroj: Le Monde diplomatique en Esperanto 2002-2004, Ĉu prefere klasike aŭ dialekte?
- beloruse:
- апухлы, азызлы, набраклы, набухлы, набрынялы
- ĉine:
- 膨 [péng], 膀 [pāng], 肿 [zhǒng], 腫 [zhǒng], 泡 [pāo], 脝 [hēng], 臖 [xìng]
- france:
- enflé, gonflé
- germane:
- schwülstig, geschwollen
- pole:
- nabrzmiały
ŝvelo
- Dikiĝo, pligrandiĝo, ampleksiĝo: mi havas belan ŝvelon, sed serioza ĝi ne aspektas ChV ; ŝipo ruliĝas, se ĝi ricevas ŝvelon (kp hulo) de flanke [kaj] tangas, se ĝi ricevas ŝvelon de antaŭe aŭ deposte MortulŜip ; la balono krevis pro tro-ŝvelo [11]. dilato, veziko
11.
Laŭlum:
Vortareto por lernantoj, [2004?]
- beloruse:
- апухласьць, напухласьць
- ĉine:
- 肿胀 [zhǒngzhàng], 腫脹 [zhǒngzhàng], 臖 [xìng]
- france:
- enflure, gonflement
- germane:
- Schwellung, Schwall
- japane:
- 膨張 [ぼうちょう], 腫れ [はれ]
- pole:
- obrzęk
ŝvelaĵo
- Io ŝvelinta: blanka ŝvelaĵo sur la haŭto [12]; la panoj estis torditaj en fantaziajn spiralojn kaj ŝvelaĵojn [13]; la muroj ĉe multaj lokoj havis ĝibojn kaj ŝvelaĵojn [14]. akno, ĝibo, pufo, pustulo, tubero, tumoro
12.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 13:10
13. Anna Löwenstein: La ŝtona urbo
14. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, Sinjorino Ajuolo
13. Anna Löwenstein: La ŝtona urbo
14. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, Sinjorino Ajuolo
- beloruse:
- пухліна, гуз
- ĉine:
- 肿胀 [zhǒngzhàng], 腫脹 [zhǒngzhàng], 包 [bāo], 块状 [kuàizhuàng], 塊狀 [kuàizhuàng], 臖 [xìng], 胀起 [zhàngqǐ], 脹起 [zhàngqǐ], 变得肿大 [biàndezhǒngdài], 變得腫大 [biàndezhǒngdài], 隆起物 [lóngqǐwù], 凸起 [túqǐ], 臃 [yōng]
- france:
- boursouflure, enflure, gonflement
- germane:
- Beule, Schwellung, Geschwulst
- hungare:
- duzzanat, daganat
- itale:
- gonfiore, rigonfiamento, tumefazione
- japane:
- ふくらみ, 隆起 [りゅうき], 腫れ物 [はれもの], こぶ
- nederlande:
- gezwel
- pole:
- obrzmienie, opuchlizna
- portugale:
- inchaço, protuberância
- ruse:
- опухоль, опухлость, шишка
- tibete:
- ཆུ་སྒང་
- ukraine:
- опух, пухлина, набряк
ŝveligi
(tr)
- Kaŭzi ŝvelon, dikiĝon: amo ne fanfaronas, ne ŝveligas sin [15]; la scio bloveŝveligas, sed la amo edifas [16]; tiuj kantoj sen vortoj […] ĉiam pli potence ŝveligis la bruston de la birdo [17]; (figure) la diablo ŝveligis la splitojn tiel, ke ili fariĝis traboj, kaj tiam liaj okuloj pereis [18]. streĉi
15.
La Nova Testamento, I. Korintanoj 13:4
16. La Nova Testamento, I. Korintanoj 8:1
17. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Knabino, kiu paŝis sur panon
18. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝtono de la saĝuloj
16. La Nova Testamento, I. Korintanoj 8:1
17. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Knabino, kiu paŝis sur panon
18. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝtono de la saĝuloj
- beloruse:
- выклікаць апухласьць, надзімаць
- ĉine:
- 吹起 [chuīqǐ]
- france:
- faire enfler, faire gonfler
- germane:
- aufblähen
- japane:
- ふくらませる, 膨張させる [ぼうちょうさせる], 増大させる [ぞうだいさせる]
- pole:
- nadymać
- ukraine:
- викликати опухи, надувати, здувати, здимати
malŝveli
(ntr)
- Maldikiĝi, malvastiĝi, malmultiĝi: kiam la vento malplifortiĝas, kaj eĉ ne plu blovas, la maro malŝvelas [19]; la revo de Zamenhof pri rapida disvastigo de lia komunikilo devis malŝveli [20].
19.
M. Rollet de l'Isle red.:
Provo de Marista Terminaro, 1908
20. Monato, Claude Piron: Funkcio kreas organon, 2004
20. Monato, Claude Piron: Funkcio kreas organon, 2004
- beloruse:
- ападаць (пра апухласьць)
- france:
- désenfler, se dégonfler
- germane:
- abschwellen, zurückgehen
- japane:
- しぼむ
- pole:
- odpuchnąć, stęchnąć
- ukraine:
- опадати, спадати, слабшати, втрачати інтенсивність
malŝvelo
akvoŝvelo
- (komune) edemo
- beloruse:
- набраканьне, аплыў
- ĉine:
- 浮肿 [fúzhǒng], 浮腫 [fúzhǒng], 水肿 [shuǐzhǒng], 水腫 [shuǐzhǒng]
- france:
- œdème
- germane:
- Ödem
- hungare:
- vizenyő
- itale:
- edema, bolla (edema - com.)
- nederlande:
- oedeem, waterzucht, hydropsie
- pole:
- puchlina wodna
- portugale:
- bolha
brustoŝveli
- (frazaĵo) Fieri, laŭvorte aŭ figure rektigante la torson, fanfaroni, sin glori, pavi2: personoj […] disradias fierecon pri sia bonega angla lingvo, dum fakte ilia nivelo tre distancas de tio, pri kio efektive eblus brustoŝveli [22]; li brustoŝvelis antaŭ la ĵurnalistoj [23].
22.
C. Piron:
Observi, kompari, elekti, [vidita en 2011]
23. Diversaj aŭtoroj: Le Monde diplomatique en Esperanto 2017-2019, Post la usonaj frapoj en Sirio
23. Diversaj aŭtoroj: Le Monde diplomatique en Esperanto 2017-2019, Post la usonaj frapoj en Sirio
- beloruse:
- надзімацца (з пыхі)
- ĉine:
- 炫耀 [xuànyào]
- france:
- plastronner
- germane:
- sich in die Brust werfen, sich wichtig machen
- itale:
- gonfiarsi (essere impettito), essere impettito
- japane:
- ふんぞり返る [ふんぞりかえる]
- pole:
- napuszać się
frostoŝvelo
- Ŝvelo kaj inflamo de la haŭto pro frostiĝo, malpli grava ol frostovundo: La frostoŝveloj okazas ĉe la fingro-artikoj, kiuj ruĝiĝas aŭ violiĝas, ofte fendetoj estiĝas [24].
24.
C. Bertin: Sukurado kaj Tujaj
Flegoj, 1989
- beloruse:
- абмаражэньне
- ĉine:
- 瘃 [zhú]
- france:
- engelure
- japane:
- 霜焼け [しもやけ]
- pole:
- odmrożenie
- ukraine:
- обмороження