*ĝib/o PV
*ĝibo
- 1.
- Dorsa natura elstaraĵo, kaŭzita de grasamaso: ili forportas sur […] la ĝibo de kameloj siajn trezorojn [1]; Kaj iris kameloj, la sablon levante, // Sin, kvazaŭ ŝipeto en mar', balancante // El inter la ĝiboj sin skuis en pendo // La larĝaj kurtenoj de tendo kaj tendo [2]; kamelo […kiu] havas nur unu ĝibon, estas dromedaro [3].
- 2.
- Dorsa aŭ brusta nenormala elstaraĵo, kaŭzita de kurbeco de la spino aŭ de la brustosto (sternumo): li havis […] kurbigitan dorson, tiel, ke unuavide li ŝajnis esti ĝiba, kaj super tiu ĝibo trovis sin granda kapo [4]; propran ĝibon neniu vidas PrV .
1.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 30:6
2. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
3. Claude Piron: La bona lingvo, 4. Emo Difini, Emo Elvoki
4. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro XIII
2. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
3. Claude Piron: La bona lingvo, 4. Emo Difini, Emo Elvoki
4. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro XIII
- angle:
- 1. hump, bump 2. hunch
- beloruse:
- горб
- bulgare:
- гърбица
- ĉine:
- 2. 肿块 [zhǒngkuài], 突起 [túqǐ], 偻 [lóu]
- france:
- bosse (anatomie), gibbosité (anatomie)
- germane:
- 1. Höcker 2. Buckel
- hispane:
- joroba
- hungare:
- púp
- itale:
- gobba
- japane:
- こぶ, 背こぶ [せこぶ], はと胸 [はとむね]
- nederlande:
- bult
- perse:
- 1. کوهان 2. کوژی، قوز
- pole:
- garb 1. garb
- portugale:
- corcova, corcunda
- ruse:
- горб
- svede:
- puckel
- tibete:
- ཤ་བཙོག་
- ukraine:
- горб
ĝibaĵo
- Konveksaĵo en objekto. tubero1
- angle:
- hump, bump, protuberance
- beloruse:
- выпукленьне, выпукласьць, пукатасьць
- france:
- bosse (protubérance), gibbosité (protubérance), protubérance
- germane:
- Huckel
- hispane:
- protuberancia
- hungare:
- kidudorodás
- itale:
- gobba, gibbosità
- japane:
- こぶ, 突起物 [とっきぶつ]
- ruse:
- выпуклость
- ukraine:
- опуклість, випуклість
ĝibulo
- Homo havanta ĝibon: gazeto jam eltrovis, ke mi estas ĝibulo, ĉu mi devas liveri al ĝi okazon por min nomi blinda [5]? al kamparano oni diras: antaŭen la okulo, se vi estas ĝibulo [6]; ĝibulo ĝis morto restos ĝibulo PrV .
5.
E. About, trad. G. Moch: La Reĝo de la Montoj, 1909
6. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Paŝtistino de anseroj apud puto
6. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Paŝtistino de anseroj apud puto
- angle:
- hunchback
- beloruse:
- гарбаты (наз.)
- ĉine:
- 駝背 [tuóbèi], 駝背的人 [tuóbèiderén], 駝 [tuó]
- france:
- bossu (subst.)
- germane:
- Buckliger
- hispane:
- jorobado
- hungare:
- púpos (ember)
- itale:
- gobbo (sost.)
- japane:
- せむし
- nederlande:
- bultenaar
- perse:
- کوژپشت
- pole:
- garbaty
- portugale:
- corcunda
- ruse:
- горбун
- ukraine:
- горбатого могила справить
ĝibiĝi
- Kurbigi la dorson: la kato […] povosciis ĝibiĝi kaj ŝpini [7]; la homoj kuras kun ombreloj […aŭ] ĝibiĝas, kvazaŭ malsekaj kokoj Metrop .
7.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malbela anasido
- beloruse:
- гарбаціцца, выгінацца
- ĉine:
- 弯腰 [wānyāo], 弯 [wān]
- germane:
- sich bücken, buckeln