*dorm/i PV
*dormi
(ntr)
- 1.
- Esti en stato de korpa kaj spirita senaktiveco, kiu ĉe la homoj ordinare okazas dum ĉiu nokto, kaj estas necesa por ripozigi la homojn kaj la bestojn: kiam mi venis al li, li dormis, sed mi lin vekis [1]; infanoj, kaj kiam vi estos lacaj, vi iom dormu [2]; venis la tempo dormi [3]; preparu vian silkan liteton, ni kuŝiĝos por dormi [4]; ili ĉiuj dormos kaj ronkos [5]; la fiŝkaptisto dormis bone kaj profunde, ĉar li multe kuris tage [6]; li kuŝiĝis ĉe la fajro kaj dormis ĝis la tagiĝo [7]; dormi ŝtonan (profundan) dormon B ; kiu dormas longe, vivas mallonge PrV .
- 2.
- (figure) Ne agi, resti senaga, kvieta: la longe dormintaj semoj komencis doni la unuajn trunketojn [8]; malfeliĉe, nur dormis artikolo 19 en sia glacia beleco kvazaŭ mumio [9]; ne veku malfeliĉon, kiam ĝi dormas PrV .
1.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 20
2. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Haĉjo kaj Grenjo
3. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Neĝulino kaj Rozulino
4. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Reĝo rano aŭ fera Henriko
5. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La ora birdo
6. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fiŝkaptisto kaj lia edzino
7. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fabelo pri iu, kiu migris por ekkoni timon
8. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Tria Kongreso Esperantista en Cambridge en la 12a de aŭgusto 1907
9. Edmond Privat: Federala Sperto, Tria Parto: Ligo De Nacioj
2. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Haĉjo kaj Grenjo
3. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Neĝulino kaj Rozulino
4. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Reĝo rano aŭ fera Henriko
5. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La ora birdo
6. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fiŝkaptisto kaj lia edzino
7. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Fabelo pri iu, kiu migris por ekkoni timon
8. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Tria Kongreso Esperantista en Cambridge en la 12a de aŭgusto 1907
9. Edmond Privat: Federala Sperto, Tria Parto: Ligo De Nacioj
- afrikanse:
- slaap
- albane:
- gjumë
- amhare:
- መተኛት
- angle:
- sleep
- arabe:
- نوم
- armene:
- Երազ
- azerbajĝane:
- yuxu
- beloruse:
- спаць
- bengale:
- ঘুম
- birme:
- အိပ်
- bosne:
- spavanje
- bulgare:
- спя
- ĉeĥe:
- spát
- ĉine:
- 睡 [shuì], 眠 [mián], 睡觉 [shuì jiào]
- dane:
- søvn
- estone:
- uni
- eŭske:
- loa
- filipine:
- tulog
- france:
- dormir, reposer (dormir)
- galege:
- soño
- germane:
- schlafen, ruhen
- guĝarate:
- ઊંઘ
- haitie:
- dòmi
- haŭse:
- barci
- hinde:
- नींद
- hispane:
- dormir
- hungare:
- alszik
- igbe:
- ụra
- indonezie:
- tidur
- irlande:
- codlata
- islande:
- sofa
- japane:
- スリープ
- jave:
- turu
- jide:
- שלאָפן
- jorube:
- orun
- kanare:
- ನಿದ್ರೆ
- kartvele:
- ძილის
- katalune:
- dormir ~i ŝtonan (profundan) ~on: dormir com un tronc.
- kazaĥe:
- ұйықтау
- kimre:
- cysgu
- kirgize:
- уйку
- kmere:
- ការដេក
- koree:
- 잠
- korsike:
- scoprinu
- kose:
- ukulala
- kroate:
- spavanje
- kurde:
- xew de çûn, xewtin, xewîn, nivîn
- latine:
- somnum
- latve:
- miegs
- laŭe:
- ນອນ
- litove:
- miegas
- makedone:
- спиење
- malagase:
- torimaso
- malaje:
- tidur
- malajalame:
- ഉറക്കം
- malte:
- irqad
- maorie:
- moe
- marate:
- झोप
- monge:
- pw tsaug zog
- mongole:
- унтах
- nederlande:
- slapen
- nepale:
- निद्रामा
- njanĝe:
- tulo
- okcidentfrise:
- sliep
- panĝabe:
- ਨ ਦ
- paŝtue:
- خوب
- pole:
- spać
- portugale:
- dormir
- ruande:
- gusinzira
- rumane:
- dormi
- ruse:
- спать
- samoe:
- moe
- sinde:
- ننڊ
- sinhale:
- නින්ද
- skotgaele:
- cadal
- slovake:
- spať
- slovene:
- spanja
- somale:
- hurdo
- ŝone:
- hope
- sote:
- robala
- sunde:
- sare
- svahile:
- usingizi
- svede:
- sova
- taĝike:
- хоб
- taje:
- นอนหลับ
- tamile:
- தூக்கம்
- tatare:
- йокы
- telugue:
- నిద్ర
- tibete:
- གཉིད་ཁུག་
- tokipone:
- lape
- ukraine:
- сон
- urdue:
- نیند
- uzbeke:
- uyqu
- vjetname:
- ngủ
- zulue:
- sokulala
dormo
- 1.
- Stato de dormanto: la infano de Doroteo ripozis per trankvila dormo [10]; ĉe la subiro de la suno profunda dormo falis sur Abramon [11]; li vekiĝis de sia dormo, kaj diris: mi eliros [12]; noktomeze la dormo fermis al la junulo la okulojn [13]; tagmeza dormo (siesto) [14]; fera dormo [15]; hipnota dormo [16]; (figure) ŝi eble kun granda ĝuo fermus la okulojn por eterna dormo (morto) Marta ; dormo kaj morto estas nur du dunaskitoj [17]; ŝuldo ne bruas, tamen dormon detruas PrV ; ebrieco pasas post dormo, malsaĝeco neniam PrV .
- 2.
- Senaktiveco, senprogreso: la politika parolarto, post multaj jarcentoj da dormo, revekiĝis en la lando, kiu la unua sukcesis krei modernepokajn demokratajn instituciojn [18]; unufoje oni ĝin citis en Ĝenevo, [sed tiam] nenio plu ĝenis la dormon de la bela artikolo, ĝis […] la dua mondmilito [19]; la riverondoj post la glacia dormo senĝene levis kaj subigis sin [20]. letargio, marasmo, stagno.
10.
Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, la forgesita pipo
11. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 15:12
12. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Juĝistoj 16:20
13. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La ora birdo
14. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Tria
15. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvina
16. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Sepa
17. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua
18. Ivo Lapenna: Retoriko, Dua Parto
19. Edmond Privat: Federala Sperto, Tria Parto: Ligo De Nacioj
20. Ferenc Szilágyi: Koko Krias Jam!, I
11. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 15:12
12. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Juĝistoj 16:20
13. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La ora birdo
14. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Tria
15. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvina
16. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Sepa
17. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Dua
18. Ivo Lapenna: Retoriko, Dua Parto
19. Edmond Privat: Federala Sperto, Tria Parto: Ligo De Nacioj
20. Ferenc Szilágyi: Koko Krias Jam!, I
- beloruse:
- сон
- bulgare:
- сън
- ĉeĥe:
- spaní, spánek
- ĉine:
- 休眠状态 [xiūmiánzhuàngtài], 覺 [jiào], 睡眠 [shuìmián], 睡 [shuì]
- france:
- 1. sommeil (état du dormeur) 2. sommeil (inactivité), repos (inactivité)
- germane:
- Schlaf, Ruhe tagmeza ~o: Mittagsschlaf.
- hebree:
- שינה
- hispane:
- 1. sueño, reposo 2. letargo, somnolencia
- hungare:
- alvás, álom
- indonezie:
- tidur
- japane:
- 眠り [ねむり], 睡眠 [すいみん], 休止 [きゅうし]
- katalune:
- 1. son, dormició 2. letargia, inactivitat
- nederlande:
- slaap (het slapen)
- pole:
- sen
- portugale:
- sono
- ruse:
- сон
- slovake:
- spánok
- svede:
- sömn
- taje:
- การนอนหลับ
- tokipone:
- lape
- ukraine:
- сон (стан), сплячка
dormema
- 1.
- (iu) Ema dormi: hundoj mutaj, kiuj ne povas boji, dormemaj, kuŝemaj [21]; li fariĝis tiel dormema, ke li ne povis plu teni la okulojn nefermitaj [22]; [mi estas] ne laca, ne laca... nur iom dormema [23]; dormemo surprizis lin post tiu rafinite preparita manĝo [24].
- 2.
- (io) Esprimanta emon dormi; elmontranta senaktivecon; invitanta al dormo: dormema urbo [25]; ho, kiel longa kaj dormema estis la tempo [26]! li ŝajnis apatia, sed tiuj briletoj sub la dormemaj palpebroj memorigis pri kato, kiu senmove observas sian kaptaĵon [27].
21.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 56:10
22. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
23. Deck Dorval: Urd Hadda murdita!, p. 13a
24. Deck Dorval: Urd Hadda murdita!, p. 26a
25. John Merchant: Kompatinda Klem, Ĉapitro 6
26. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Nokta ĉapo de fraŭlo
27. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Heredanto
22. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
23. Deck Dorval: Urd Hadda murdita!, p. 13a
24. Deck Dorval: Urd Hadda murdita!, p. 26a
25. John Merchant: Kompatinda Klem, Ĉapitro 6
26. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Nokta ĉapo de fraŭlo
27. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Heredanto
- angle:
- 1. sleepy, slumberous
- beloruse:
- сонны, санлівы, заспаны, прыспаны, пазаспаны
- bulgare:
- 1. сънлив
- ĉeĥe:
- 1. ospalý, rád spící
- ĉine:
- 1. 贪睡 [tān shuì]
- france:
- 1. ensommeillé ~emo: sommeil (envie de dormir).
- germane:
- 1. schläfrig ~emo: Schläfrigkeit. 2. verschlafen
- hebree:
- 1. ישנוני
- hispane:
- 1. soñoliento, somnoliento ~emo: somnolencia, modorra.
- hungare:
- 1. álmos, aluszékony ~emo: álmosság.
- indonezie:
- 1. mengantuk
- japane:
- 眠い [ねむい], 眠たがりの [ねむたがりの]
- katalune:
- 1. somnolent, endormiscat, ensopit ~emo: somnolència, ensopiment.
- nederlande:
- 1. slaperig ~emo: slaap (het slaperig zijn).
- pole:
- 1. śpiący, rozespany ~emo: senność.
- portugale:
- 1. sonolento, com sono, dorminhoco
- ruse:
- 1. сонный (хотящий спать), сонливый, заспанный
- slovake:
- 1. ospalý
- svede:
- 1. sömnig, trött
- taje:
- ง่วงนอน
- tibete:
- 1. གཉིད་བྲོ་པོ་
- ukraine:
- 1. сонливий
dormegi
(ntr)
- Profunde dormi: mi estis en lito kaj dormegis, kiam plaĉis al la Ĉielo sendi [soldatojn] en nian belan kastelon [28]; kiam ŝi dormegos pugnoferme, vi povos agi kun ŝi kiel vi volos [29]; (figure) la stacidomo dormis, la apuda urbeto dormegis [30]; Stefano Bogdanoviĉ dormegas tiom profunde, ke ŝi ne kapablas lin veki [31].
28.
Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aŭ la optimismo, Ĉapitro VIII
29. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Dekkvina
30. Cezaro Rossetti: Kredu min, sinjorino!, 20. Kontraŭ Ĉiu Malfacilo Ekzistas Konsilo.
31. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, 7
29. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Dekkvina
30. Cezaro Rossetti: Kredu min, sinjorino!, 20. Kontraŭ Ĉiu Malfacilo Ekzistas Konsilo.
31. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, 7
- beloruse:
- спаць глыбокім сном
- ĉeĥe:
- spát hlubokým spánkem
- ĉine:
- 睡熟 [shuìshú]
- france:
- dormir d'un sommeil de plomb
- germane:
- fest schlafen, im tiefen Schlaf liegen
- hebree:
- לישון שינה עמוקה
- hispane:
- dormir profundamente, dormir como un tronco
- hungare:
- mélyen alszik
- indonezie:
- tidur lelap, tidur pulas, tidur nyenyak
- japane:
- 熟睡する [じゅくすいする]
- katalune:
- dormir profundament, dormir com un soc
- nederlande:
- diep slapen
- pole:
- spać głębokim snem, spać głęboko, spać mocnym snem, spać mocno, spać kamiennym snem, spać jak kamień
- ruse:
- спать глубоким сном, дрыхнуть
- slovake:
- tvrdo spať
- svede:
- sova djupt
- ukraine:
- спати камінним сном
*dormeti
(ntr)
- 1.
- Dormi mallonge, malintense, duondormi: li sidas apud la tablo kaj dormetas [32]; nia gardanto ne dormetas [33]; [ŝi] kisis la maljunan avinon, kiu ankoraŭ dormetis [34]; li iris al la mansardo por fumadi kaj dormeti [35]; multaj kaj grandaj kapabloj dormetis en li [36]; tiu patrina instinkto kiu dormetas funde de koro de ĉiuj virinoj [37]; (figure) la vivo dormetas en tiu ĉi malnova urbo Metrop ; „lando de sanktuloj kaj doktuloj“ – tiel Irlando estis konata, dum Eŭropo dormetis tra la mezepoka mallumo [38].
- 2.
- (Pri komputilo aŭ simila aranĝaĵo:) Funkcii en la reĝimo de minimuma energikonsumo, plenumante nenian laboron krom la kontrolo, ĉu venis veka signalo: ĉi tiu agordo preskribas al la bitlibro dormeti se dum 20 minutoj venis nenia komando de la leganto.
32.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 38
33. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 121:3
34. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
35. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Sia propra mastro
36. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj
37. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Deka
38. Monato, Garbhan MacAoidh: Ornamitaj manuskriptoj, 2007
33. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 121:3
34. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
35. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Sia propra mastro
36. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj
37. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Deka
38. Monato, Garbhan MacAoidh: Ornamitaj manuskriptoj, 2007
- angle:
- 2. sleep, suspend to RAM
- beloruse:
- 1. драмаць
- ĉeĥe:
- dřímat, podřimovat
- ĉine:
- 1. 小睡 [xiǎo shuì]
- france:
- 1. sommeiller, somnoler
- germane:
- 1. dösen, schlummern
- hebree:
- לנמנם
- hispane:
- 1. dormitar 2. suspender (guardar sesión de trabajo en la memoria RAM
- hungare:
- 1. szundikál, bólogat (szundikál)
- japane:
- うとうとする, まどろむ
- katalune:
- 1. dormisquejar, becar
- nederlande:
- in slaapstand gaan 1. soezen, dutten, doezelen
- pole:
- 1. drzemać, ucinać drzemkę
- ruse:
- 1. дремать 2. быть в режиме сна
- slovake:
- podriemkať si
- svede:
- 1. dåsa, slumra
- ukraine:
- дрімати
dormigi
- 1.
- Igi aŭ teni iun dormanta: ŝi lule dormigis lin, sed tre gardeme, kvazaŭ ŝi timus lin timigi [39]; [la] verda arbaro […], en ombro ĝi tuj min dormigis, ŝancelante foliojn kaj florojn [40]; (figure) Tanatoso dormigos lin por ĉiam [41]; estis kelkaj [malsanuloj] kiujn oni dormigis per la rigardado aŭ mana karesado, unu ĝemis [42]. narkoti
- 2.
- (figure) Trompante aŭ tedante senatentigi: eble la ruza Feniciano sukcesis dormigi iliajn suspektemajn korojn [43]? politikaj rezonadoj, kiuj dormigas [44].
39.
Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Heredanto
40. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
41. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro LXXIV
42. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro I
43. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉapitro 6a
44. Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aŭ la optimismo, Ĉapitro XXII
40. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
41. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro LXXIV
42. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro I
43. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, ĉapitro 6a
44. Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aŭ la optimismo, Ĉapitro XXII
- beloruse:
- усыпляць
- ĉeĥe:
- uspat
- france:
- endormir
- germane:
- einlullen 1. in Schlaf versetzen 2. einschläfern
- hebree:
- להרדים
- hispane:
- 1. hacer dormir, cloroformizar 2. calmar, apaciguar
- hungare:
- elaltat
- indonezie:
- menidurkan
- japane:
- 眠らせる [ねむらせる], 弱める [よわめる]
- katalune:
- 1. ensopir, cloroformitzar 2. calmar, apaivagar
- nederlande:
- in slaap doen
- pole:
- usypiać
- ruse:
- усыпить
- slovake:
- uspávací
- svede:
- söva
- ukraine:
- присипляти
dormigilo
- Endormiga drogo: mi uzas nek dormigilojn nek aliajn psikmedikamentojn [45]; la malfeliĉa knabino, senmovigita de multnombraj kisadoj kiel de dormigilo, ekdormis en brakoj de sia amanto [46]; oficiale mi ne havas efektivan dormigilon, kaj neoficiale... oni ne donas tiajn aĵojn almoze eĉ al blinduloj [47]. sedativo
45.
C. Piron: Kien esperanto?, prelego en Cully, 1994.
46. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Naŭa
47. Vasilij Eroŝenko: El vivo de ĉukĉoj, la trimova ŝakproblemo, 1947
46. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Naŭa
47. Vasilij Eroŝenko: El vivo de ĉukĉoj, la trimova ŝakproblemo, 1947
- angle:
- soporific
- beloruse:
- снатворнае
- ĉeĥe:
- prášek na spaní
- ĉine:
- 安眠药 [ānmiányào]
- france:
- somnifère
- germane:
- Schlafmittel, Einschlafhilfe
- hebree:
- כדור שינה
- hispane:
- somnífero, narcótico
- hungare:
- altató(szer)
- indonezie:
- obat tidur, soporifik
- japane:
- 睡眠薬 [すいみんやく], 眠り薬 [ねむりぐすり]
- katalune:
- somnífer(s), narcòtic(s)
- nederlande:
- slaapmiddel
- pole:
- środek nasenny
- rumane:
- somnifer
- ruse:
- снотворное
- slovake:
- prášok na spanie
- svede:
- sömnmedel
- ukraine:
- снотворний засіб, снотворне
dormilo
(malofte)
- Aĵo servanta por dormi, kiu faras dormon pli komforta: lito, matraco, kuseno, dormosako ktp.
Rim.:
Iuj (ekzemple PAG) donas al dormilo la sencon de dormigilo,
kaj oni indikas zamenhofan ekzemplon kiu ŝajnas konfirmi
tiun opinion:
konscienco trankvila estas bona dormilo
PrV
.
Tamen tie estas miskompreno: la bona konscienco ne
kaŭzas endormiĝon, kvankam ĝi ja
ebligas agrablan dormon. La „dormilo“j ja
estas „iloj por dormado“ kaj la proverbo
senpere antaŭanta la ĵus cititan pruvas ke
ĝuste tion celis Zamenhof:
konscienco senmakula estas kuseno plej mola.
[Sergio Pokrovskij]
- ĉeĥe:
- prášek na spaní
- france:
- élément de literie
- germane:
- Schlafgerät, Schlafhilfe konscienco trankvila estas bona ~ilo: Ein gut Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen.
- hispane:
- ropa de cama
- hungare:
- alvószer, alvóeszköz, alvó alkalmatosság konscienco trankvila estas bona ~ilo: nyugodt lelkiismeret, nyugodt álom.
- katalune:
- roba de llit
- ruse:
- спальная принадлежность
- slovake:
- prášok na spanie
duondormi
- Esti en parte dorma, parte konscia stato: apud Ĝoja, junulo duondormis sur sia seĝo, kun lipoj formitaj al feliĉa rideto [48]; li mem estis lacega, kaj dum li iris inter la malsanuloj, li duondormis [49]; ofte ili grumblis, fihumoris kaj duondormis, se ili ne estis ebriaj [50]; jen, mi parolas, vi aŭdas sen vere aŭskulti, vi duondormas pli kaj pli [51]. dormeti, somnoli
48.
Johán Valano: Ĉu ni kunvenis vane?, 18
49. Ferenc Szilágyi: Koko Krias Jam!, I
50. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, Ĉapitro 41
51. C. Piron: La forto de rigardo, [vidita en 2013]
49. Ferenc Szilágyi: Koko Krias Jam!, I
50. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, Ĉapitro 41
51. C. Piron: La forto de rigardo, [vidita en 2013]
- beloruse:
- драмаць
- ĉeĥe:
- dřímat, podřimovat
- ĉine:
- 打盹儿 [dǎdǔnr]
- france:
- somnoler
- germane:
- dösen, im Halbschlaf liegen
- hispane:
- dormitar, cabecear, dormir con un ojo abierto
- indonezie:
- setengah tidur
- japane:
- 仮眠をとる [かみんをとる]
- pole:
- czuwać
- slovake:
- podriemkať si
- ukraine:
- дрімати
duondormo
- Stato de iu parte dorma, parte konscia: [li] pasigis la tempon per iu libro, fumadis aŭ restis en duondormo [52]; de la tuta brilo ĝi estis kvazaŭ en duondormo [53]; ŝia konscio iom vekiĝis el la duondormo [54]; kelkfoje li tamen falis en ian duondormon, en kiu li vidis kaj aŭdis ĉion, kio okazis ĉirkaŭ li, sed en kiu la realeco miksis sin kun febraj vizioj QuV . somnolo
- beloruse:
- дрымота
- france:
- somnolence
- germane:
- Halbschlaf
- hispane:
- somnolencia, sopor
- japane:
- 仮眠 [かみん]
- pole:
- półsen
eldormiĝi
endormigi
- Meti iun en dormon: sed dormu nun, fariĝu freŝa kaj sana! Mi kantos kaj endormigos vin [56]; kaj ŝi endormigis lin sur siaj genuoj, kaj alvokis homon, kaj detondigis la sep buklojn de lia kapo [57].
56.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, la najtingalo
57. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Juĝistoj 16:19
57. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Juĝistoj 16:19
- beloruse:
- усыпляць
- ĉeĥe:
- uspat
- france:
- endormir
- germane:
- zum Einschlafen bringen
- hebree:
- להרדים
- hispane:
- dormirse
- hungare:
- elaltat
- indonezie:
- menidurkan
- japane:
- 眠りこませる [ねむりこませる], 寝付かせる [ねつかせる]
- katalune:
- adormir
- nederlande:
- in slaap doen
- pole:
- usypiać, kłaść spać
- ruse:
- усыпить
- slovake:
- uspávací
- svede:
- söva
- ukraine:
- присипляти
endormiĝi
- 1.
- Transiri en dorman staton, fali en dormon: [la najtingalo] kantis kaj la imperiestro dolĉe endormiĝis [58]; mi kuŝiĝas kaj endormiĝas, kaj mi vekiĝas, ĉar la Eternulo min subtenas [59].
- 2.
- (figure) Trankvile morti en paco: tute mallaŭte ĝi (la muŝo) malleviĝis sur la balanciĝantan trunketon de herbo, balancetis la kapon tiel, kiel nur ĝi povas balanceti, kaj ĝoje endormiĝis [60]; ĉar se ni kredas, ke Jesuo mortis kaj releviĝis, tiel ankaŭ tiujn, kiuj endormiĝis en Jesuo, Dio venigos kun li [61]. forpasi
58.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, la najtingalo
59. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 3:5
60. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Lasta sonĝo de maljuna kverko
61. La Nova Testamento, I. Tesalonikanoj 4:14
59. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 3:5
60. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Lasta sonĝo de maljuna kverko
61. La Nova Testamento, I. Tesalonikanoj 4:14
- beloruse:
- заснуць
- ĉine:
- 入睡 [rùshuì], 入眠 [rùmián]
- france:
- s'endormir
- germane:
- einschlafen
- hebree:
- להירדם
- hispane:
- 1. quedarse dormido 2. fallecer
- hungare:
- elalszik
- indonezie:
- tertidur
- japane:
- 眠る [ねむる], 寝付く [ねつく]
- katalune:
- 1. adormir-se 2. transir
- nederlande:
- in slaap vallen, inslapen
- pole:
- 1. zasypiać, zapadać w sen 2. zasypiać
- ruse:
- уснуть, заснуть
- svede:
- 1. somna 2. somna in
- ukraine:
- заснути
endormiĝo
- 1.
- Transiro en dorman staton: kontraŭ la kungluiĝado de la palpebroj […][…] oni igas vespere antaŭ la endormiĝo froti sur la fermitaj palpebroj ŝmiraĵon kun blanka hidrarga precipitato [62].
- 2.
- En la tradicia kristanismo la Endormiĝo de la Sankta Dipatrino estas unu el la ĉefaj kristanaj festoj (la dekduopaj festoj, la dipatrinaj festoj), per kiu la eklezio rememoras la miraklan morton de la Dipatrino: inter la plej gravaj ortodoksaj festoj estas La Endormiĝo kaj Ĉieliro de la sankta Dipatrino [63]; tiu, kiu konstruigis en la urbo la monaĥejon „Endormiĝo de la Dipatrino“ [64]. Ĉielenpreno
62.
Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Kronika katara konjunktivito
63. D. Cibulevskij: Katedralo renaskiĝantaMonato
64. -: Sinaia ‐ La Perlo de Karpatoj, SAT, [2010]
63. D. Cibulevskij: Katedralo renaskiĝantaMonato
64. -: Sinaia ‐ La Perlo de Karpatoj, SAT, [2010]
- angle:
- 2. Assumption of the Virgin Mary, Dormition of the Virgin Mary
- beloruse:
- 1. засынаньне 2. Спачын Маці Божай, Прачыстая
- germane:
- Einschlafen
- hebree:
- הירדמות
- hispane:
- 1. adormecimiento 2. Asunción de la Virgen María, Dormición
- katalune:
- 1. adormiment 2. assumpció, la Mare de Déu d'Agost (festivitat)
- latinece:
- 2. Dormitio S. Mariae
- pole:
- 1. zaśnięcie, zapadnięcie w sen 2. Zaśnięcie
- ruse:
- 1. засыпание, отход ко сну 2. Успение
- svede:
- 1. insomnande
fordormi
(tr)
- Perdi pro duma dormo: fordormi la okazon PrV ; sportistoj fordormas sian vivon kaj se ili nur ete forpaŝas de sia preskribita vivmaniero ili grave malsaniĝas? [65]; fordormi la tutan tagon. maltrafi, preteratenti, preterlasi
65.
Platono: La Respubliko (πολιτεια), Parto Tri
- beloruse:
- праспаць (упусьціць нешта праз сон)
- ĉeĥe:
- zaspat
- ĉine:
- 睡过头 [shuìguòtóu]
- france:
- manquer (qc par inactivité)
- germane:
- verschlafen for~i la okazon: die Gelegenheit verschlafen.
- hebree:
- להחמיץ הזדמנות
- hispane:
- dormir (continuamente, sin interrupciones ni despertarse) for~i la okazon: perderse, desaprovechar, dejar pasar (por estar durmiendo).
- hungare:
- elszalaszt, átaluszik (hagy elmúlni) for~i la okazon: elszalasztja az alkalmat.
- japane:
- 逃す [のがす]
- katalune:
- dormir (contínuament, sense interrupcions ni despertar-se) for~i la okazon: perdre's, desaprofitar, deixar passar (per estar dormint).
- nederlande:
- missen (door z.te overslapen)
- pole:
- przespać
- ruse:
- проспать (шанс и т.п.)
- slovake:
- zaspať
- svede:
- sova bort
- ukraine:
- просипати
maldormi PV
(ntr)
- 1.
- Esti en la aktiva, ne dorma stato, ne dormi: ni maldormas en la tago, dormas en la nokto kaj havas tiam niajn sonĝojn, sed kun arbo estas alia afero, arbo maldormas en la daŭro de tri sezonoj, kaj nur en la komenco de la vintro ĝi endormiĝas [66]; fakte ŝajnas, ke kiam infano kuŝas, ĝi preskaŭ neniam estas plene maldorma [67]; li maldormis jam tri noktojn apud la malsana patro;
- 2.
- (figure) Havi aktivan, viglan mensostaton, atenti1, zorgi: la Eternulo maldormas super siaj fideluloj [68]; sed se diversaj homoj parolos diversmaniere, ankaŭ tiam maldormu, ĉar la saĝo ordonas antaŭvidi prefere malbonon ol bonon [69].
Rim.:
PV, PAG kaj PIV ial atribuas al „maldormi“ la sencon
„sin deteni de dormo dum la kutima dormtempo“. Tio
estas mallogika (ĉar rompas la simetrion inter „dormi“
kaj „maldormi“), malutila (ĉar arbitre limigante la
sencon de „maldormi“ tio senigas nin je vorto por
situacio kiel la prezentita en la Fabela ekzemplo) kaj simple
malvera, kiel atestas la ekzemploj. „Maldormi“,
samkiel „dormi“, oni povas je ĉia tempo, ĉu kutima aŭ ne.
Ankaŭ la figura senco maldormi2
pruvas tion.
66.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, lasta sonĝo de maljuna kverko
67. R. Rossetti: La homo, problemsolva organismo, Literatura foiro, 1998-04 (112), p. 44a
68. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉap. 15a
69. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 18a
67. R. Rossetti: La homo, problemsolva organismo, Literatura foiro, 1998-04 (112), p. 44a
68. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉap. 15a
69. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 18a
- angle:
- to be awake
- beloruse:
- 1. ня спаць, чуйнаваць 2. дбаць, пільнаваць
- ĉeĥe:
- bdít
- ĉine:
- 醒來 [xǐnglái], 守望 [shǒuwàng], 弄醒 [nòngxǐng], 惺惺 [xīngxīng], 醒着 [xǐngzhuó], 警覺 [jǐngjué]
- france:
- rester éveillé, veiller (rester éveillé)
- germane:
- wachen, wach sein
- hebree:
- להיות ער
- hispane:
- permanecer despierto, trasnochar, velar
- hungare:
- ébren van, virraszt
- indonezie:
- terbangun
- japane:
- 目覚めている [めざめている], 起きている [おきている]
- katalune:
- tranuitar, vetllar
- nederlande:
- wakker zijn 1. wakker zijn, wakker blijven, waken
- pole:
- nie spać, być na jawie, powstrzymywać się od snu
- ruse:
- 1. бодрствовать 2. бдеть
- slovake:
- bdieť
- svede:
- vara vaken
- ukraine:
- не спати, чувати
maldorma
- Rilata al aktiva, ne dorma stato: Mi dormis, sed mia koro estis maldorma [70]; Ĉiuj infanoj estis maldormaj. Ili gapis scivole al Johana [71]; la servuteco en kiun ĝi enfermas iliajn vivojn mem dum ok horoj da laborado, nome duono de iliaj maldormaj horoj [72]. konscia
70.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Alta Kanto 5:2
71. Ferenc Szilágyi: Vespera ruĝo anoncas ventegon
72. Le Monde diplomatique en Esperanto 2014-2016
71. Ferenc Szilágyi: Vespera ruĝo anoncas ventegon
72. Le Monde diplomatique en Esperanto 2014-2016
- angle:
- awake
- ĉine:
- 醒的 [xǐngde]
- france:
- éveillé
- germane:
- wach
- hebree:
- עֵר
- nederlande:
- wakker
- ruse:
- бодрствующий
maldormo
- Aktiva stato de nervosistemo, manifestiĝanta en konscia konduto: la ciklo de dormo kaj maldormo; vi leviĝos kvazaŭ el dormo al feliĉa maldormo kaj kvazaŭ el nokto al la tagiĝo de Dio [73]; Li akceptas la teorion de duobla konscio en dormo kaj maldormo, per kio 80 ĝis 90% da homoj povas subiĝi al hipnotismo [74].
- angle:
- wakefulness
- beloruse:
- няспаньне, чуйнаваньне, дбаньне
- ĉeĥe:
- bdělost
- france:
- réveil
- germane:
- Wachen
- hebree:
- עֵרוּת
- pole:
- czuwanie
- ruse:
- бодрствование, бдение
- ukraine:
- чування
tradormi
(tr)
- Pasigi dormante: ĉu en la domo de via patro estas loko por ni, por tradormi la nokton [75]? ili manĝis panon kaj tradormis la nokton sur la monto [76]; [ili] simple tradormas la malsanon kaj dum la dormo estas arte nutrataj [77]; ŝia nuna edzo tradormis la tutan eventon, do ankaŭ li nenion scias [78].
75.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 24:23
76. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 31:54
77. Sándor Szathmári: Vojaĝo al Kazohinio, Sesa Ĉapitro
78. Donald Broadribb: Inter la dek plej bonaj romanoj, Monato, 2000/11, p. 26
76. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 31:54
77. Sándor Szathmári: Vojaĝo al Kazohinio, Sesa Ĉapitro
78. Donald Broadribb: Inter la dek plej bonaj romanoj, Monato, 2000/11, p. 26
- beloruse:
- праспаць (нейкі час)
- germane:
- durchschlafen, verschlafen
- hebree:
- ללון
- hispane:
- dormir de un tirón, dormir de una vez
- hungare:
- átalszik, végigalszik
- japane:
- 寝て過ごす [ねてすごす]
- nederlande:
- verslapen
- pole:
- przespać
- ruse:
- проспать (всю ночь и т.п.)
- ukraine:
- переспати
satdormi
(ntr)
- angle:
- sleep one's fill, have one's sleep out
- beloruse:
- высыпацца (добра паспаць)
- ĉeĥe:
- dosyta se vyspat
- ĉine:
- 睡足 [shuìzú]
- germane:
- ausschlafen
- hispane:
- dormir suficientemente
- hungare:
- kialussza magát
- katalune:
- dormir suficientment
- nederlande:
- uitslapen
- pole:
- wyspać się
- ruse:
- выспаться
- slovake:
- vyspať sa dosýta
- ukraine:
- виспатися (досхочу)
sendormeco
- Malsana stato, en kiu oni ne povas dormi: ŝian korpon bruligis varmego naskiĝinta de malsato, malvarmo, sendormeco Marta ; li mortu bela, ne kun vizaĝo mizeriĝinta kaj duonnigra de doloro kaj sendormeco [81]; ia kuracilo por vi kontraŭ la sendormeco [82].
81.
Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro LIV
82. Vasilij Eroŝenko: El vivo de ĉukĉoj, la trimova ŝakproblemo
82. Vasilij Eroŝenko: El vivo de ĉukĉoj, la trimova ŝakproblemo
- beloruse:
- бяссоньніца
- ĉeĥe:
- bdělost, nespavost
- ĉine:
- 失眠 [shī mián]
- france:
- insomnie
- germane:
- Schlaflosigkeit
- hebree:
- נדודי שינה
- hispane:
- insomnio
- hungare:
- álmatlanság
- indonezie:
- insomnia
- japane:
- 不眠 [ふみん]
- katalune:
- insomni
- nederlande:
- slapeloosheid
- pole:
- bezsenność
- ruse:
- бессонница
- slovake:
- bdelosť, nespavosť
- ukraine:
- безсоння
dormomalsano
- beloruse:
- сонная хвароба
- ĉeĥe:
- spavá nemoc
- france:
- maladie du sommeil
- germane:
- Schlafkrankheit
- hebree:
- מחלת שינה
- hispane:
- síndrome de Kleine-Levin, hipersomnia, síndrome de la bella durmiente
- hungare:
- álomkór
- indonezie:
- penyakit tidur
- japane:
- 睡眠病 [すいみんびょう], 眠り病 [ねむりびょう]
- katalune:
- síndrome de Kleine-Levin, hipersòmnia
- nederlande:
- slaapziekte
- pole:
- śpiączka
- ruse:
- сонная болезнь
- slovake:
- spavá choroba
- ukraine:
- сонна хвороба
diskodormo
- Tia stato de komputilo (aŭ simila aranĝaĵo), ke kvankam ĝi estas plene malŝaltita, tamen ĉiuj datumoj pri la uzula seanco2 estas konservitaj en energi-nedependa memoro, plej ofte, sur fiksita disko: ĉe granda amplekso de la ĉefmemoro vekiĝo el diskodormo povas postuli rimarkeblan tempon; la problemo estas kaŭzata de la diskodormo [84].
Rim.:
Multaj lingvoj uzas por ĉi tiu nocio metaforan terminon,
ekvivalentan al la esperanta
vintrodormo; la memklariga
kaj malimplica strukturo de la esperanta termino biologia
ebligas uzi pli precizan terminon, kiu kombinas la metaforan
„dormo“n de „hibernation“ kun la
ĝusteco de „suspend to disk“.
- angle:
- hibernation, suspend to disk
- ĉine:
- 休眠 [xiūmián]
- germane:
- Ruhezustand (Comp.)
- hebree:
- א
- hispane:
- hibernación, suspención a disco
- ruse:
- гибернация
vintrodormo
- Speco de letargia stato, en kiun venas dum vintro iuj bestoj, ekzemple urso, marmoto, vesperto: tiel insektoj povas adaptiĝi al variaj vivmedioj, inter ili la plej malvarmaj regionoj de la Tero, aplikante biologiajn rimedojn kiaj la vintrodormo kaj sezona migrado [85].
- angle:
- hibernation
- beloruse:
- зімовае спаньне, зімовая сьпячка
- ĉine:
- 蛰伏 [zhéfú], 冬眠 [dōngmián]
- france:
- hibernation
- germane:
- Winterschlaf
- hebree:
- תַרְדֵמָת חורף
- hispane:
- hibernación
- indonezie:
- hibernasi
- nederlande:
- winterslaap
- pole:
- sen zimowy
- ruse:
- зимняя спячка
dormoreĝimo
- Energiŝpara reĝimo3 de komputilo aŭ simila aranĝaĵo dum iom longaj senagaj periodoj ene de seanco2; plej ofte dormeto aŭ diskodormo, sed eble kombino de ili ambaŭ: la hibrida dormoreĝimo kombinas dormeton (kies avantaĝo estas tuja vekiĝo) kun diskodormo (kiu konservas la seancajn datumojn ankaŭ en okazo de elektra paneo).
- angle:
- sleep mode hybrid sleep hibrida ~oreĝimo: hybrid sleep.
- france:
- veille (ordinateur)
- germane:
- Schlafmodus (Comp.)
- hebree:
- מצב שינה
- hispane:
- modo suspendido suspensión híbrida
- indonezie:
- mode tidur
- nederlande:
- slaapstand
- ruse:
- режим энергосбережения гибридный режим энергосбережения