tradukoj: be br ca cs de en es fr hu oc pl pt ru sk tp

*bru/i

*brui

(ntr)
1.TEZ
Aŭdigi konfuzajn sonojn sen harmonia eco: bruas la vento tra la arboj, la ondoj de la maro; bruas militkrioj tra la mondo; ŝuldo ne bruas, tamen dormon detruas PrV. ANT:silenti. SUB:ĉirpi, eksplodi, kraki, sibli, tondri, tumulti, zumi.
2.
Brue krii pro kolero, protesto.
3.
(figure) Klopodi por atentigi la publikon: oni multe bruas pri tiu libro; se eĉ la tuta mondo bruos pri nia afero [1].

bruoTEZ Vikipedio

1.TEZ
Aro da konfuzaj sonoj: ne faru tian bruon! bruo de rompo; bruo metala, plaŭda, raspa; paŝbruo; bruo de susurado de folioj.
2.TEZ
(figure) Sensacia famo: la alveno de la ambasado kaŭzis multan bruon; multe da bruo por nenio; pli da bruo (fanfaronado) ol da faroPrV VD:frakaso.

brua

1.
Bruanta, laŭtega: brua kunularo.
2.
(figure) Sensacia, altiranta la atenton: brua sukcesoZ; fari bruan reklamon.

brueroTEZ

FONPIV1=bruanto

bruantoTEZ

FONPIV2 Konsonanto konsistanta el turbulentaj aervibradoj de senregula periodeco (ekz-e s, ŝ, ĉ, f, ĥ, p, t, k). SUB:eksploda konsonanto, frotsono, ekfrota konsonantoANT:sonoranto

ĉirkaŭbrui

(tr)
Ĉirkaŭi bruante: ĉirkaŭbruis lin io majesta, simila al tio, kion ni sentas ĉe la ondiĝanta maro [2].

tradukoj

anglaj

~i: noisy; ~anto: noise consonant, obstruent.

belorusaj

~i: шумець; ~o: шум, тлум, шуміха; ~a: шумны, шумлівы.

bretonaj

~i: ober trouz; ~o: trouz; ~a: trouzus; ~anto: kensonenn divouezh.

ĉeĥaj

~i: dělat povyk, hlučet, lomozit; ~o: hluk, hromadné vzrušení, rozruch, rámus, šum; ~a: hlučný, hřmotný (čl.); ~ero: hláska, zvuk; ~anto: znělá hláska.

francaj

~i 1.: faire du bruit, bruire; ~i 2.: gueuler , faire du foin , faire du scandale; ~i 3.: faire grand bruit (de); ~o: bruit, tapage, scandale, vacarme; ~a: bruyant, braillard, tapageur; ~anto: consonne bruyante, consonne constrictive, obstruante.

germanaj

~i 1.: lärmen; ~o 1.: Lärm; ~o 2.: Aufsehen; ~a 1.: lärmig, laut; ~anto: Geräuschkonsonant.

hispanaj

~i 1.: hacer ruido; ~i 2.: protestar, montar un escándalo; ~i 3.: llamar la atención (de); ~o 1.: ruido; ~o 2.: alboroto; ~o: ruido; ~a 1.: ruidoso; ~a 2.: llamativo; ~ero: sonido, fonema; ~anto: consonante obstruyente; ĉirkaŭ~i: hacer un ruido envolvente.

hungaraj

~i: zúg, zajong, lármázik, zajt csap (átv. is.); ~o 1.: zaj, lárma; ~o 2.: zaj; ~a 1.: zajos, lármás; ~a: zajos; ~anto: zöngétlen hang.

katalunaj

~o: soroll.

okcitanaj

~o: bruch.

polaj

~i 1.: hałasować; ~i 2.: awanturować się, szumieć; ~i 3.: robić wiele hałasu (o coś), robić wiele szumu (dookoła czegoś); ~o 1.: hałas, szum; ~o 2.: szum; ~a 1.: hałaśliwy; ~a 2.: szumny.

portugalaj

~i: fazer barulho.

rusaj

~i: шуметь; ~o 1.: шум; ~o 2.: шум, шумиха; ~a: шумный; ~anto: шумный согласный.

slovakaj

~i: robiť hluk, vrčať (motor); ~o: hluk, hrmot, šramot; ~a: hlučný, rušný; ~ero: fonéma, hláska; ~anto: znelá spoluhláska.

tokiponaj

~i: kalama; ~o: kalama.

fontoj

1. L. L. Zamenhof: Ĉu ni progresas?, La esperantiso, 1892
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Koboldo ĉe la butikisto

~o: Mankas dua fontindiko.
~a: Mankas dua fontindiko.
~a: Mankas verkindiko en fonto.
~ero: Mankas dua fontindiko.
~ero: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~anto: Mankas dua fontindiko.
~anto: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
ĉirkaŭ~i: Mankas dua fontindiko.


[^Revo] [bru.xml] [redakti...] [traduki...] [artikolversio: 1.35 2015/10/26 14:10:17 ]