*muĝ/i
*muĝi
(ntr)
- (figure) Brui aŭdigante fortan, obtuzan, longe tiratan sonon: la muĝado de la maro kaj la ondegoj [1]; la rivero muĝis, ŝveligita de la printempaj pluvoj [2]; ventego […] muĝis terure [3]. kiam la korko eliris, en la kolo de la botelo aŭdiĝis muĝo, kaj poste kluk-klukado, kiam la vino verŝiĝis en la glasojn [4]; per la krakado de la teleroj kaj pladoj, la muĝado de la patoj, la skuiĝado de la kaseroloj […] en la kuirejo al ilia tagmanĝo ne trapenetris eĉ unu vorteto BdV ; la kaldronoj de la ŝipo kun muĝo kaj bruo ellasas vaporon FK ; leonoj muĝas en la bestejoj QuV ; estis blekanta bovino en la domo, ĝi muĝis stultule, kiel bovinoj faras (vd mui) ChR ; ŝi ekkriis en muĝado, kiu pli similis la blekadon de sovaĝa besto ol homan voĉon ChL ; de malproksime muĝis fora tondro KKr . hupi, rori, trumpetibleki, raŭka, korno1.b
1.
La Nova Testamento, Luko 21:25
2. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 4, rakontoj, la nigra virino
3. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, fiŝkaptisto kaj lia edzino
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kolo de botelo
2. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, 4, rakontoj, la nigra virino
3. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, fiŝkaptisto kaj lia edzino
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kolo de botelo
- angle:
- roar, bellow
- beloruse:
- раўці
- ĉine:
- 吼 [hǒu], 吼叫 [hǒujiào], 咆 [páo]
- france:
- mugir
- germane:
- brüllen, brausen
- hispane:
- mugir
- japane:
- 鳴く [なく], うなる, ほえる, 怒号する [どごうする], とどろく
- nederlande:
- brullen
- pole:
- ryczeć, wrzeszczeć, szumieć
- portugale:
- mugir, bramir, bramar, rugir
- rumane:
- rage, zbiera, mugi, urla
- ruse:
- реветь
- ukraine:
- ревіти (про лева, бика, про бурю і т.п.)