tradukoj: be cs de en es fr hu it nl ro ru sk tp

*son/i

*soni  

(ntr)
1.  
Estigi aŭdeblan aervibradon: barelo malplena sonas plej laŭte (tiu plej fanfaronas, kiu malplej meritas) PrV; ĉe la ronda tablo du tondiloj sonis akre Marta; sonis tamburoj kaj flutoj [1]; [tio] sonis kiel kvakado de ranoj, tio sonis kiel plenda kriado de birdoj [2]; la horloĝo sonis tri kvaronojn [3]; denove eksonis krakoj [4]; la Alpa korno sonis profunde melankolie [5]; eksonis voko FK ; eksonis rapidaj paŝoj [6]; tiu ĉi frazo estas nur bele sonanta kolekto da vortoj EE ; aplaŭdoj tondre rulsonis tra la plenega salono. VD:brui
2.
Aŭdeble iel esprimiĝi: en la malaltaj tonoj de lia voĉo sonis kvazaŭ malkontenteco Marta; jen la horloĝo sonis tri kvaronojn de la dek-dua [7]; denove sonos en la urbo la lingvo de Zamenhof; tiu ĉi sama peco en stilo Esperanta sonus tiamaniere […] [8].

sono  

Aŭdebla aervibrado: harmoniaj sonoj; poton taksu laŭ sono, sinjoron laŭ tono PrV ; vi aŭdos la sonon de trumpeto [9]; kiam vi ekaŭdos la sonon de paŝoj […], tiam ataku [10]; de malproksime alflugis sonoj de flutoj kaj kornoj [11]; bronzaj sonoj [12]; la sono de rulfalanta ŝtono [13]; la sonoj de l' pluvo [14]; mia plej alta sono Hamlet ; la pordo sensone glitis flanken [15]; ni devas elparoli ĉiun sonon severe aparte[16]; [lingvo estas] sistemo da sonoj por la esprimado de pensoj EE ; la fina leĝo por nia ortografio estos: „por unu sono unu litero“ [17].

sonanto  

1.  
FONPIV1 Silabiga parolsono. VD:silabo, vokalo,
2.  
FONPIV2=sonoranto

*bonsoneco, belsoneco  

FONMUZ Kvalito de tio, kio agrable sonas aŭ kunsonas: oni prenas ordinare la purajn radikojn, sed, se la bonsoneco aŭ la klareco postulas, oni povas ankaŭ preni la tutan vorton [18]; pro belsoneco ordinare estas preferinde starigi la „ĉi“ antaŭ la montra vorto [19].

forsoni  

Soni pli kaj pli mallaŭte, ĝis silento: forsonis la tondro de la kanono [20]; liaj paŝoj forsonis sur la ŝtuparo [21]; kiam la lasta vorto de tiu ĉi penso forsonis en ŝia kapo, la rulpaketo, kiun ŝi portis, elglitiĝis el ŝia mano kaj falis sub ŝiajn piedojn Marta . VD:dampi

resoni  

(x)
Resendi la sonon: la popolo muzikis per flutoj kaj estis tre gaja, tiel ke la tero resonis de iliaj krioj [22]; kia sono, tia resono PrV; l' aero resonis de bruo terura; nur eĥo senanima resonadis miajn plendojnZ; la impresoj de tiuj tagoj ankoraŭ resonas eĥe en niaj animoj; „bonan nokton“ resonigis la amaseto FK ; liaj verkoj trovas varman resonon en la koroj de la legantoj VD:eĥi

resonado  

1.  
Malforta eĥo, resendo, reflekto de brila sono: la malgranda birdo […] tiel laŭte kantis, ke oni aŭdis resonadon [23].
2.  
FIZ Resonanco: la metodoj, kiuj baziĝas je kernomagneta resonado, estas gravaj en la medicina diagnostiko [24].

resonilo  

FIZTEK Aranĝaĵo por estigi resonadon: cikonioj […] bruege klakadas per beko […], tiu fraposono estas amplifikita en la gorĝa sako, kiu funkcias kiel resonilo [25].
a)
Malplena kamero kies dimensioj ebligas estigon de akustika aŭ elektromagneta resonado: ĝi (la katodo) estas ĉirkaŭigita per kupra anoda bloko, kaj en tiu anod-ringo situas resoniloj [26].
b)
Elektra cirkvito aranĝita tiel ke elektra oscilado de dezirata frekvenco atingu maksimuman amplitudon: li amplifis sian gitaron kiel akompaninstrumento per resonilo [27].

postsoni  

MUZ Plu soni post la ĉesigo de la impulso estiginta la sonon: la voĉo […] ankoraŭ postsonis en lia memoro [28]; la dampiloj ne ĉesiĝas rigore la sonon, sed lasas la kordojn ankoraŭ iomete postsoni [29]. SIN:sonori

supersoni

(tr)
Soni pli laŭte, pli aŭdeble ol io alia: ĉiam pli laŭtiĝanta bruo plenigis la aeron, […] ĝi supersonis la ruliĝadon de la maro [30]; la kornistoj ludas la finan temon starantaj, por supersoni la […] simfoniorkestron [31]; ili baldaŭ estis supersonataj de laŭta knarado de neĝo sub la glitveturilo [32].

sonsento  

MUZ Homa kapablo rekoni muzikajn sonojn sen instrumento. SUB:absoluta sonsento, relativa sonsento.

absoluta sonsento  

MUZ Homa kapablo rekoni absolutan alton de pura muzika sono (tono, senrilate al aliaj tonoj): homoj kun absoluta sonsento alkutimiĝ[…]as al diferencaj ĉambrotonoj depende de sia regiona kaj socia deveno kaj siaj aŭskultadkutimoj [33].
Rim.: Do, tio ne estas sinonimo por „perfekta sonsento“; oni povas havi malbonan absolutan sonsenton. Fakte, por muzikisto pli gravas la relativa sonsento.

relativa sonsento  

MUZ Homa kapablo rekoni malsimplajn muzikajn sonojn (intervalojn kaj akordojn).

parolsono  

FON Ĉiu el la sonoj uzataj en homa lingvo, la studobjekto de fonetiko: ĉiu fonemo do estas klaso de parolsonoj (aŭ „familio da sonoj“) uzataj en iu lingvo en tia maniero, ke la diferencoj inter ili ne estas ekspluatataj por distingi vortojn [34]; parolsintezaj sistemoj bone funkcias ĉe lingvo kiel la japana, kies parolsonoj estas normigitaj [35].

sensoneco  

Foresto de sono, silento: silento estas senbrueco, sensoneco, do la foresto de ĉia aŭdebla aervibrado [36]; ŝajnis al li kvazaŭ malsanktigo rompi tiun sensonecon [37].

tradukoj

anglaj

~i: sound; re~ado 1.: resonance; re~ilo a: cavity resonator, resonating chamber; re~ilo: resonator; absoluta ~sento: absolute pitch; relativa ~sento: relative pitch; parol~o: phone.

belorusaj

re~ado 2.: рэзананс.

ĉeĥaj

~i: znít, zvonit, zvučet; ~o: hláska; ~anto: slabikotvorná hláska, sonanta; bon~eco, bel~eco: správný zvuk (nástroje); re~i: rozléhat se (zvuk); re~ado: odraz zvuku, ohlas, ozvěna; re~ilo: ozvučnice mikrofonu; absoluta ~sento: absolutní sluch; parol~o: hláska, mluvený zvuk.

francaj

~i: sonner; ~o: son (audible); ~anto 1.: consonne sonante; bon~eco, bel~eco: euphonie; forsoni: s'éteindre (son), mourir (son); re~i: résonner; re~ado: résonance; post~i: se réverbérer(son); super~i: couvrir (un autre bruit); parol~o: phone; sen~eco: absence de son.

germanaj

~i: erklingen, ertönen, klingeln, einen Ton abgeben, einen Laut von sich geben; ~o: Ton, Klang, Laut, Schall; ~anto 2.: Sonant; ~anto: ; bon~eco, bel~eco : Wohlklang; forsoni : verklingen; re~i : widerhallen; re~ado 1.: Nachhall; re~ado 2.: Resonanz, Widerhall, ; re~ilo a: Resonanzboden, ; re~ilo b: Schwingkreis; re~ilo : Resonator, Resonanzkörper; post~i: nachklingen, nachhallen; super~i : übertönen; absoluta ~sento: absolutes Gehör; relativa ~sento: relatives Gehör; parol~o : Laut (einer Sprache), Sprachlaut, Phon; sen~eco: Stille, Geräuchlosigkeit, Lautlosigkeit.

hispanaj

~i: sonar; ~o: sonido; ~anto 1.: sonante; re~i: resonar; re~ado: resonancia; ~sento: oído (musical); absoluta ~sento: oído absoluto; relativa ~sento: oído relativo; parol~o: fono.

hungaraj

~i: hangzik, szól; ~o: hang; ~anto 1.: magánhangzó; re~i: visszhangzik, rezonál; re~ado 1.: rezonancia; re~ado 2.: rezonancia, együttrezgés; re~ilo: rezonátor; post~i: utánhangzik, utánzeng; ~sento: hallás; absoluta ~sento: abszolút hallás; relativa ~sento: relatív hallás.

italaj

~i: suonare; ~o: suono; bon~eco, bel~eco: eufonia; re~i: rimbombare, riecheggiare, risonare, risuonare; re~ado 1.: rimbombo, risonanza (riecheggio); re~ado 2.: risonanza; post~i: riverberare; super~i: coprire (di suono); ~sento: orecchio> musicale; absoluta ~sento: orecchio> assoluto; relativa ~sento: orecchio relativo.

nederlandaj

~i: klinken; ~o: klank, geluid; ~anto 1.: klinker, sonant; bon~eco, bel~eco: welluidendheid, eufonie; re~i: weerklinken; re~ado 1.: resonans; re~ado 2.: weerklank, resonantie; ~sento: gehoor; absoluta ~sento: absoluut gehoor; relativa ~sento: relatief gehoor.

rumanaj

~o: sunet; absoluta ~sento: ureche muzicală.

rusaj

~i: звучать; ~o: звук; ~anto: сонант; bon~eco, bel~eco: благозвучие, эвфония; forsoni: отзвучать; re~i: отдаваться (о звуке), резонировать, дать отзвук; re~ado 1.: отзвук; re~ado 2.: резонанс; re~ilo b: колебательный контур; re~ilo: резонатор; post~i: реверберировать; ~sento: музыкальный слух; absoluta ~sento: абсолютный слух; relativa ~sento: относительный слух; parol~o: фона.

slovakaj

~i: znieť, zvoniť, zvučať; ~o: hláska; ~anto: hláska (slabikotvorná); bon~eco, bel~eco: správny zvuk; re~i: hlaholiť, ozývať sa, znieť, zvučať; re~ado: ohlas, ozvena, ozvuk, rezonancia; re~ilo: ozvučnica mikrofónu; post~i: ozývať sa, zvučať; parol~o: hláska.

tokiponaj

~i: kalama; ~o: kalama.

fontoj

1. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XXI
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Anneto
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, vojkamarado
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malbela anasido
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Ĝardeno de la paradizo
6. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, ĉapitro 24a
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Vojkamarado
8. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 2. La verkaro de Zamenhof
9. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 15:10
10. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Samuel 5:24
11. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro VII
12. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro VI
13. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XVIII
14. L. L. Zamenhof: Pluvo
15. Monato, Franz-Georg Rössler: La unua nokto
16. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, Respondo 56, Oficiala Gazeto, IV, 1911, p. 222
17. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 1. Alfabeto
18. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 27
19. L. L. Zamenhof: Lingvaj Respondoj, 10. Ceteraj pronomoj
20. Hevesi L., trad. Vizi L.: La aventuroj de Andreo Jelky, [2010]
21. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Geermitoj
22. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Reĝoj 1:40
23. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, kolo de botelo
24. Vikipedio, Felix Bloch
25. Vikipedio, Blanka cikonio
26. SEC de UEA: Radioteknika artikolaro, 1984
27. Vikipedio, Eddie Durham
28. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Voĉo de la Kvieto
29. Vikipedio, Prapiano
30. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj
31. Vikipedio, 1-a simfonio (Mahler)
32. I. G. Ŝirjaev: Sen titolo, [1898?]
33. Vikipedio, Ĉambrotono
34. J. Wells: Lingvistikaj aspektoj de Esperanto, 1989
35. Monato, Garbhan Macaoidh: Flugilhavaj vortoj
36. Vikipedio, Silento
37. Stellan Engholm: Al Torento, ĉapitro IV, 1930

~anto: Mankas verkindiko en fonto.
re~i: Mankas verkindiko en fonto.
~sento: Mankas fontindiko.
~sento: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
absoluta ~sento: Mankas dua fontindiko.
relativa ~sento: Mankas fontindiko.
relativa ~sento: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


ℛevo | datumprotekto | son.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.45 2018/06/19 19:10:13