tradukoj: be cs de en es fr hu pl pt ro ru sk

*krak/i PV

*kraki  

(ntr)
Brui seke pro ŝirado, krevado aŭ rompado: la hela fajro gaje krakadisZ ; krakis pafo post pafo [1]; krakis vangofrapoZ ; krakis tamburoZ ; kafmuelilo .... komencis krakadi [2]; krakis motoro; la malgranda Niko krakadis tiam per sia vipo [3]; pezaj radoj krakis obtuze Marta ; vento krakigas kaj rompas arbojn; sekaj folioj krakadasZ ; kun krakanta (ridkrakanta) tono de gajigistoZ ; li mensogas tiel, ke la muroj krakas PrV ; (figure) tiam ekkrakis (eksplodis) la milito; krakmanĝeti macojnZ .

krak  

(sonimito)
Sono de krevo, de rompo: krak!“ la silikvo krevis, kaj ĉiuj kvin pizoj elruliĝis [4].

krako

Bruo de io krevanta, rompiĝanta: la pordo fermiĝis kun laŭta krako; estis krako, kvazaŭ la ĉielbarilo krevisZ ; la krakoj de la tondroZ ; la krakado de la teleroj kaj pladoj en la kuirejoZ ;

kraketi

(ntr)
Eligi mallaŭtan ripetitan krakon: estis tiel malvarme, ke la neĝo kraketis sub la piedoj [5]; la hajlo kraketas sur la tegmento; ŝi prenis rozan sukeraĵon kaj, kraketigante ĝin en siaj blankaj dentoj Marta ...

diskraki  

(ntr)
Rompiĝi kun krako; eksplodi: (figure) kiam la Habsburga imperio diskrakis (dispeciĝis), la ĉeĥa popolo iĝis sendependa regno;

enkraki

(tr)
JUR Eniri kaj instaliĝi en malplena loĝejo, kiun oni ne proprumas: inter politikaj partioj grandaj kaj etaj, sindikatoj, ... enkrakistoj, edukaj organizaĵoj ktp. oni kalkulis pli ol 200 kolektivojn kaj asociojn [6]; ĵus estis akuzita la estro de „Junsocialista Partio“ pro enkrakado de domo [7].

tradukoj

anglaj

~i: bang, clap, crack, detonation, report; ~eti: crackle, pop, snap.

belorusaj

~i: трашчаць, лускаць, храбустаць.

ĉeĥaj

~i: bortit se, bouchat, praskat, prásknout, pukat; ~o: lusknutí, praskot, třesknutí; ~eti: chrastit, cvakat, dostávat trhlinu, lupat (oheň), pukat.

francaj

~i: craquer; ~: crac !; ~o: craquement, tintement; ~eti: crépiter, croustiller, grésiller; dis~i: éclater; en~i: squatter. li mensogas tiel, ke la muroj ~as: mentir comme un arracheur de dents.

germanaj

~i: krachen, knacken; ~o: Krachen; ~eti: knistern.

hispanaj

~i: crujir; ~: ¡crac!; ~o: crujido, chasquido, tañido; ~eti: rechinar, chirriar, crujir; dis~i: reventar, romper; en~i: ocupar.

hungaraj

~i: recseg, ropog, kopog, zörög; ~: reccs!; ~o: recsegés, ropogás, kopogás, zörgés; ~eti: pattog, csattog, serceg. li mensogas tiel, ke la muroj ~as: úgy hazudik, hogy majd leszakad a plafon.

polaj

~i: chrobotać, skrzypieć, trzeszczeć, zgrzytać; ~: trrrach !; ~o: chrzęst, łomot, szczęk, trzask; ~eti: chrupać, skwierczeć; dis~i: pęknąć, przerwać; en~i: zająć.

portugalaj

~i: crepitar, estalar.

rumanaj

~i: pârâi, scârțâie; ~o: ronțăit; ~eti: sfârâi; dis~i: pauză, stop; en~i: ocupa.

rusaj

~i: трещать, хрустеть; ~: хрусть!, крак!; ~o: хруст, треск; ~eti: потрескивать, похрустывать.

slovakaj

~i: plieskať, práskať; ~o: lúsknutie, praskot, tresknutie; ~eti: cvakať, pukať.

fontoj

1. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, malbela anasido
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, koboldo ĉe la butikisto
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, malgranda Niko kaj granda Niko
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, kvin en unu silikvo
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, la vento rakontas pri Valdemaro Doe kaj pri liaj filinoj
6. -: Sed, kiel finiĝis la defilado?, Manifesto de la platformo..., [2000?]
7. ruĝulo: Iper rondo de Sennacieca Asocio Tutmonda, 2009

~i: Mankas verkindiko en fonto.
~o: Mankas verkindiko en fonto.
dis~i: Mankas dua fontindiko.
dis~i: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.


ℛevo | datumprotekto | krak.xml | redakti... | traduki... | artikolversio: 1.26 2019/04/09 12:10:13