tradukoj: be de en fr hu pt ru

*krak/i

*kraki

(ntr)
Brui seke pro ŝirado, krevado aŭ rompado: la hela fajro gaje krakadisZ; krakis pafo post pafo [1]; krakis vangofrapoZ; krakis tamburoZ; kafmuelilo .... komencis krakadi [2]; krakis motoro; la malgranda Niko krakadis tiam per sia vipo [3]; pezaj radoj krakis obtuze [4]; vento krakigas kaj rompas arbojn; sekaj folioj krakadasZ; kun krakanta (ridkrakanta) tono de gajigistoZ; li mensogas tiel, ke la muroj krakas [5]; (figure) tiam ekkrakis (eksplodis) la milito; (figure) kiam la Habsburga imperio diskrakis (dispeciĝis), la ĉeĥa popolo iĝis sendependa regno; krakmanĝeti macojnZ.

krak

(sonimito)
Bruo de krevo, de rompo: krak!“ la silikvo krevis, kaj ĉiuj kvin pizoj elruliĝis [6].

krako Vikipedio

Bruo de io krevanta, rompiĝanta: la pordo fermiĝis kun laŭta krako; estis krako, kvazaŭ la ĉielbarilo krevisZ; la krakoj de la tondroZ; la krakado de la teleroj kaj pladoj en la kuirejoZ;

kraketi

(ntr)
Eligi mallaŭtan ripetitan krakon: estis tiel malvarme, ke la neĝo kraketis sub la piedoj [7]; la hajlo kraketas sur la tegmento; ŝi prenis rozan sukeraĵon kaj, kraketigante ĝin en siaj blankaj dentoj [8]...

tradukoj

anglaj

~i: bang, clap, crack, detonation, report; ~eti: crackle, pop, snap.

belorusaj

~i: трашчаць, лускаць, храбустаць.

francaj

~i: craquer; ~: crac !; ~o: craquement, tintement; ~eti: crisser, croustiller. li mensogas tiel, ke la muroj ~as: mentir comme un arracheur de dents.

germanaj

~i: krachen, knacken; ~o: Krachen; ~eti: knistern.

hungaraj

~i: recseg, ropog, kopog, zörög; ~: reccs!; ~o: recsegés, ropogás, kopogás, zörgés; ~eti: pattog, csattog, serceg. li mensogas tiel, ke la muroj ~as: úgy hazudik, hogy majd leszakad a plafon.

portugalaj

~i: crepitar, estalar.

rusaj

~i: трещать, хрустеть; ~: хрусть!, крак!; ~o: хруст, треск; ~eti: потрескивать, похрустывать.

fontoj

1. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, malbela anasido
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, koboldo ĉe la butikisto
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, malgranda Niko kaj granda Niko
4. Eliza Orzeszkowa, trad. L. L. Zamenhof: Marta
5. L. L. Zamenhof: C. Rogister ed.: Proverbaro esperanta
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, kvin en unu silikvo
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, la vento rakontas pri Valdemaro Doe kaj pri liaj filinoj
8. Eliza Orzeszkowa, trad. L. L. Zamenhof: Marta

[^Revo] [krak.xml] [redakti...] [artikolversio: 1.18 2006/11/02 17:31:56 ]