*kaŝ/i PV
*kaŝi
(tr)
- 1.
- Forigi ion de ies okuloj (aŭ aliaj sensoj), metante ĝin en sekretan lokon, aŭ kovrante ĝin per io: la malfeliĉa infano forkuris kaj kaŝis sin en la plej proksima arbaro [1]; oni kaŝis lin for de Atalja, kaj li ne estis mortigita [2]; ili kaŝis la monon [3]; ŝi hontis siajn larmojn kaj deziris kaŝi ilin Marta ; [li] senbrue fermis post si la pordon, kaŝitan malantaŭ la pordokurteno Marta ; ŝi penis kaŝi la tremadon de sia voĉo Marta ; de tempo al tempo li ĵetadis kaŝitan (sekretan) rigardon en sian libron de geografio [4]; ŝi eksilentis kaj kaŝis sian vizaĝon sur la brusto de la maljuna homo [5]; fremdan vundon kaŝas vesto (ni ne scias pri la suferoj de proksimulo) PrV ; neĝo kaŝas nur ĝis printempo (nenio restas longe sekreta) PrV . kamufli, maski, vuali
- 2.
- (figure) Malhelpi scion pri io, ne dirante aŭ ne esprimante tion: saĝa homo kaŝas scion [6]; mi decidis kaŝi por ĉiam mian nomon [7]; neniam ni kaŝis nian ideon, […] ĉar ĉiu parolis pri ĝi [8]; kaŝi estintaĵojn malmulte honorindajn [9]; mi devus por eterne kaŝi lian malhonoron, ĉar li estas mia frato [10]; saĝulo [siajn] altajn pensojn, sentojn kaj dezirojn kaŝas sur la fundo de sia koro [11]; mi ne intencas ion kaŝi antaŭ vi [12]; pli bona estas riproĉo nekaŝita, ol amo kaŝita [13]; [li] kaŝitajn donacojn akceptas [14]; tuso kaj amo ne estas kaŝeblaj PrV . forsilenti, sekreti1, sufoki
1.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 21
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Reĝoj 11:2
3. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Doktoro Ĉioscia
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malgranda Tuk
5. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 12:23
7. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Kion Zamenhof ne povis diri en Ĝenevo.
8. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Dua Kongreso Esperantista en Genève en la 28a de aŭgusto 1906
9. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Naŭa
10. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua
11. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro X
12. Molière, trad. D-ro L. L. Zamenhof: Georgo Dandin, Akto Tria
13. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 27:5
14. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 17:23
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, II. Reĝoj 11:2
3. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Doktoro Ĉioscia
4. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malgranda Tuk
5. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 12:23
7. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Kion Zamenhof ne povis diri en Ĝenevo.
8. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Dua Kongreso Esperantista en Genève en la 28a de aŭgusto 1906
9. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Naŭa
10. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua
11. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro X
12. Molière, trad. D-ro L. L. Zamenhof: Georgo Dandin, Akto Tria
13. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 27:5
14. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 17:23
- angle:
- hide
- beloruse:
- 1. хаваць, прыбіраць (з вачэй) 2. хаваць, утойваць
- bretone:
- koach (v.), kuzhat, skoachañ
- ĉine:
- 掩藏 [yǎncáng], 暗藏 [àncáng], 厞 [fèi], 掩飾 [yǎnshì], 躲藏 [duǒcáng], 匿 [nì]
- france:
- cacher, celer, dissimuler, occulter, planquer
- germane:
- verstecken, verbergen 1. verstecken, verbergen 2. vertuschen, verbergen
- hispane:
- ocultar, esconder
- hungare:
- 1. elrejt, eldug 2. palástol, elleplez
- indonezie:
- 1. menyembunyikan 2. merahasiakan
- japane:
- 隠す [かくす], 覆い隠す [おおいかくす], 秘密にする [ひみつにする], 秘める [ひめる]
- katalune:
- amagar
- nederlande:
- verbergen
- okcitane:
- amagar
- pole:
- 1. chować, schować, kryć, ukrywać 2. taić, zataić, ukrywać
- rumane:
- ascunde
- ruse:
- скрыть, скрывать, прятать, утаивать
- svede:
- gömma, dölja
- tibete:
- ཡིབ ཡིབ ཡིབས ཡིབས་
- ukraine:
- ховати, крити, скривати, приховувати, таїти, переховувати
kaŝe
- Malmontre, kaŝante sin, iun agon, iun aferon: kial vi forkuris sekrete kaj kaŝe de mi [15]? [ĉar] en tia okazo vi ne povas kaŝe viziti min, vi loĝos ĉe mi [16]; Arne kaŝe rigardis lin [17]; ili kaŝe englitigis en mian malliberejon tiom da cigaroj [18]; la ŝtuparo […] estis kaŝe farita interne de la murego mem [19]; [mi] kaŝe kelkfoje kisis la nukon de Alice Metrop . sekrete
15.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 31:27
16. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro VI
17. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, unua parto, ĉapitro 1a
18. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Unua Parto
19. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Dekoka
16. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro VI
17. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, unua parto, ĉapitro 1a
18. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Unua Parto
19. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Dekoka
- angle:
- secretively
- beloruse:
- крадком, украдкам, употай, скрытна
- bretone:
- e koach, e kuzh, dre goach, dre guzh
- ĉine:
- 偷偷地 [tōutōude]
- france:
- en cachette, à la dérobée, en tapinois, furtivement, subrepticement
- germane:
- versteckt, verborgen, heimlich
- hispane:
- a escondidas
- hungare:
- rejtve, eldugva
- indonezie:
- secara sembunyi-sembunyi, secara rahasia, diam-diam
- japane:
- こっそり, 秘密裡に [ひみつりに]
- nederlande:
- heimelijk (bw.), stiekem (bw.)
- pole:
- chyłkiem, skrycie, po kryjomu, potajemnie
- ruse:
- скрытно, тайком
- ukraine:
- потай, потайки, скрито, скритно, таємно, тайкома
kaŝejo
- Loko, kie oni kaŝas sin aŭ ion: eksciu ĉiujn kaŝejojn, kie li sin kaŝas [20]; ĉiu havos en la kaverno sian kaŝejon [21]; kiam oni ekbruligis lampon, oni metas ĝin ne en kaŝejon […] sed sur la lampingon, por ke la enirantoj povu vidi la lumon (t.e. oni montru sian kredon, sian enlumiĝon) [22]; eltreni uron el ĝia kaŝejo [23]; kiom da fojoj li vizitis la solecajn kaŝejojn inter rokoj kaj arbegoj [24]. embuskejo, rifuĝejo
20.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 23:23
21. Claude Piron: Gerda malaperis, ĉapitro 22a
22. La Nova Testamento, Luko 11:33
23. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro XXVI
24. Stellan Engholm: Al Torento, II.
21. Claude Piron: Gerda malaperis, ĉapitro 22a
22. La Nova Testamento, Luko 11:33
23. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro XXVI
24. Stellan Engholm: Al Torento, II.
- angle:
- hiding place, hide (brite)
- beloruse:
- скрытка, схоўка
- bretone:
- koach, kuzhiadell, toull-kuzh
- ĉine:
- 藏掖 [cángyē], 藏身之处 [cángshēnzhīchù], 藏身处 [cángshēnchù], 隐藏处 [yǐncángchù], 坚壁 [jiānbì], 窝点 [wōdiǎn]
- france:
- cachette, cache (cachette), planque
- germane:
- Versteck, Unterschlupf
- hispane:
- escondite
- hungare:
- rejtekhely
- indonezie:
- persembunyian
- japane:
- 隠れ家 [かくれが], 隠し場所 [かくしばしょ]
- nederlande:
- schuilplaats
- pole:
- skrytka, schowek, zakątek
- ruse:
- тайник, тайное убежище
- svede:
- gömställe
- ukraine:
- схов, сховок, схованка, таємне сховище, тайник, криївка, укриття
kaŝema
- Havanta inklinon por kaŝi siajn pensojn; sekretema: ŝi devis esti pli forta, pli kaŝema, pli sindetenema Marta ; montru al mi […] homon ― miraklon, kiu ne konas ŝajnigon, kaŝemon, koketecon, flatemon [25]! kaŝemulo, ci ne diris al mi, ke cia edzino estas graveda [26]! amindumadis lin kvazaŭ kaŝeme la sinjorinoj, kaj li, ankaŭ kaŝeme, malestimadis ilin [27]; liaj rigardoj kaŝeme serĉas iun signon de sekreta interkompreno en la okuloj de la knabinoj [28]; tie kaj tie grupetoj da junuloj kaŝeme nestas post arbetoj [29]; Joĉjo havis karakteron kaŝeman kaj li ĝenerale nevolonte lasis scii iun pri siaj sekretoj [30].
25.
Eliza Orzeszko, trad. Kazimierz Bein: La Interrompita Kanto, Ĉapitro I
26. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Dua
27. Don Miguel de Cervantes Saavedra: Don Kiĥoto de la Manĉo en Barcelono (5 ĉapitroj), Ĉapitro LXII
28. Stellan Engholm: Al Torento, I.
29. Stellan Engholm: Al Torento, I.
30. I. G. Ŝirjaev: Sen titolo, [1898?]
26. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Dua
27. Don Miguel de Cervantes Saavedra: Don Kiĥoto de la Manĉo en Barcelono (5 ĉapitroj), Ĉapitro LXII
28. Stellan Engholm: Al Torento, I.
29. Stellan Engholm: Al Torento, I.
30. I. G. Ŝirjaev: Sen titolo, [1898?]
- angle:
- secretive
- beloruse:
- скрытны
- bretone:
- kuzhmuzik, kuzhuter
- france:
- cachottier (adj.), dissimulateur (adj.), dissimulé (caractère), secret (cachottier)
- germane:
- verschwiegen
- hispane:
- disimulado, discreto, hipócrita, farsante
- hungare:
- rejtőzködő, hallgatag, titkolódzó
- indonezie:
- penuh rahasia
- japane:
- 隠し立てをする [かくしたてをする], 陰険な [いんけんな]
- nederlande:
- heimelijk (bn.), stiekem (bn.)
- pole:
- skryty, tajemniczy
- ruse:
- скрытный
- ukraine:
- скритний, скритий, потайливий, замкнутий у собі
kaŝilo
- beloruse:
- заслона, маска
- france:
- cache (objet qui masque)
- hispane:
- máscara
- hungare:
- álca, fedezék
- japane:
- 覆い隠すもの [おおいかくすもの], ベール
- nederlande:
- masker
- pole:
- zasłona, maska, maskownica, pozór
- ukraine:
- заслона, укриття, покров
enkaŝi
(tr)
- Kaŝi en si: la titolo enkaŝas iomete da mistero [33]; mi ĵetis min […] en tiun putrantan sukon de la internaj hororaĵoj […], kiajn tiuj pestaj abismoj povus enkaŝi Sol .
33.
Viktoro:
Kiel akvo de l' rivero [recenzo], 2011-03-23
- beloruse:
- хаваць у сабе
- france:
- cacher en soi, receler
- germane:
- (in sich) bergen
- hispane:
- ocultar, esconder
- indonezie:
- menyembunyikan (di dlm)
malkaŝa
- 1.
- (figure) Ne kovranta la proprajn pensojn, agojn kaj sentojn; ne retenanta sekretojn: ŝi faris al sia edzo pri lia estinta vivo tre malkaŝan kaj tre klaran demandon, al kiu li respondis sen embaraso [34]; ŝi rigardis lin kun dolĉa rideto kaj malkaŝa admiro [35]; [li] montris malkaŝan surprizon [36]; kio devigis ŝin peni akiri la malkaŝan konfeson de Bazarov, […] ĉu ŝi ne suspektis ion [37]? [ŝi] rigardis la alveninton kun preskaŭ malkaŝa malplezuro [38]; la ĉefpastroj ne kuraĝos ofendi la direktoron per malkaŝa atako kontraŭ lin [39]; ni publikigas niajn dogmojn por tio, ke ili povu servi al ni kiel malkaŝa standardo kaj por ke […] ni ne devu sur ĉiu paŝo donadi senfinajn klarigojn [40]. sinceraruza, trompafidinda, honesta1, lojala, malfermita3
- 2.
- Malkaŝita, diskonigita: kiam ŝia malĉastado kaj ŝia hontindeco fariĝis tro malkaŝa, [mi] tediĝis de ŝi [41]. fama
34.
Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Oka
35. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Ĉapitro VII
36. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Ĉapitro VII
37. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, XVIII
38. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro VI
39. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro XIV
40. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Homaranismo
41. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 23:18
35. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Ĉapitro VII
36. H. A. Luyken: Mirinda Amo, Ĉapitro VII
37. I. S. Turgenjev, trad. Kazimierz Bein: Patroj kaj filoj, XVIII
38. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro VI
39. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro XIV
40. L. L. Zamenhof: Homaranismo, Homaranismo
41. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 23:18
- angle:
- 1. open, explicit 2. exposed, revelatory
- beloruse:
- 1. шчыры, адкрыты 2. яўны, адкрыты
- bretone:
- diguzh
- ĉine:
- 爽快 [shuǎngkuai], 爽朗 [shuǎnglǎng]
- france:
- manifeste (sans dissimulation), ouvert (sans dissimulation), patent (sans dissimulation), transparent (sans dissimulation)
- germane:
- 1. offen (unverhohlen), unverhohlen, rundheraus, unverblümt, frei heraus 2. offenbar
- hispane:
- indisimulado 1. sincero, abierto, transparente, explícito 2. descubierto, revelado, expuesto, explícito
- hungare:
- 1. nyílt, nem rejtőzködő 2. nyilvános, nem titkolt, palástolatlan
- indonezie:
- 1. terbuka, eksplisit, gamblang, terus terang, terang-terangan 2. terekspos, terkuak, tersingkap, terungkap
- nederlande:
- 1. onthullend 2. openbaar
- pole:
- 1. jawny, manifestacyjny, otwarty 2. jawny, ogólnie, powszechnie znany
- ruse:
- 1. откровенный 2. явный, открытый
- ukraine:
- явний, відкритий
malkaŝi
(tr)
- Diskonigi, klare sciigi kaŝitaĵon: ŝi malkaŝos ilian perfidon [42]; Johano forprenis la fojnon por malkaŝi la kamaradon [43]; oni ne ĉion povis malkaŝi al mi, kaj el tiu malmulto, kiun mi scias, vi ekscios nur malmulte [44]; sian intencon Li malkaŝas al la piuloj [45]; kiu malkaŝas sekreton, tiu estas kiel kalumnianto [46]; lia fratino el kompato jam longe iom post iom malkaŝis al li la veron BdV ; Selma […] malkaŝis siajn monajn manipulojn [47]; la tempo ĉiam malkaŝas la veron PrV . aperigi, malkovri, manifesti, montri, publikigi, revelacii, senmaskigi
42.
Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La ora birdo
43. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Dua Parto
44. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua
45. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 3:32
46. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 20:19
47. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Kuniĝo
43. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Dua Parto
44. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua
45. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 3:32
46. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 20:19
47. Stellan Engholm: Homoj sur la tero, Kuniĝo
- angle:
- to disclose, reveal, divulge
- beloruse:
- выявіць, выкрыць, паказаць
- bretone:
- diguzhañ, diskoachañ, diskuliañ
- ĉine:
- 揭露 [jiēlù], 透露 [tòulù], 揭橥 [jiēzhū], 揭发 [jiēfā], 吐露 [tǔlù], 走漏 [zǒulòu], 揭穿 [jiēchuān], 泄露 [xièlù], 說破 [shuōpò], 闡 [chǎn], 声张 [shēngzhāng], 揭破 [jiēpò]
- france:
- révéler, dévoiler (révéler) , divulguer
- germane:
- aufdecken, enthüllen, enttarnen
- hispane:
- revelar, descubrir (algo que estaba cubierto o no visible) , divulgar, sacar a la luz
- hungare:
- feltár, leleplez, elárul (titkot)
- indonezie:
- mengungkap( rahasia dsb.), mengungkapkan( rahasia dsb.), menguak( rahasia dsb.), membocorkan( rahasia dsb.), membeberkan( rahasia dsb.), mengekspos, membuka( rahasia dsb.), menyingkap( rahasia dsb.)
- japane:
- あらわにする, 覆いを取る [おおいをとる], うちあける, あばく
- nederlande:
- onthullen
- pole:
- ujawniać, wyjawiać, rozgłaszać informację niejawną, odkrywać, obnażać
- ruse:
- раскрыть, выявить, выдать (тайну), разгласить (секретную информацию), обнаружить, разоблачить
- ukraine:
- розкривати, виявляти, викривати, знаходити
malkaŝo
- Ago malkaŝi: min teruras tiuj malkaŝoj, kies cinikismon ci ne ŝajnas konjekti [48]; en ŝia pala vizaĝo batalis decidemo kaj maltrankvilo pro la malkaŝo, kiun ŝi volis fari [49]; malkaŝo de Via vorto klerigas [50]; la predikado de Jesuo Kristo [estas] malkaŝo de la mistero, silentigita tra eternaj tempoj [51]. revelacio
48.
Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Naŭa
49. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro XIV
50. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 119:130
51. La Nova Testamento, Romanoj 16:25
49. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro XIV
50. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 119:130
51. La Nova Testamento, Romanoj 16:25
- angle:
- disclosure, revelation
- beloruse:
- выяўленьне, выкрыцьцё, выкрываньне
- bretone:
- diskuliadur
- ĉine:
- 揭露 [jiēlù], 披露 [pīlù]
- france:
- divulgation, révélation
- germane:
- Aufdeckung, Enthüllung, Eröffnung (Geheimnis), Offenbarung
- hispane:
- revelación, descubrimiento
- hungare:
- feltárás, leleplezés, elárulás (titoké)
- indonezie:
- pembeberan, pembocoran, pengeksposan, penguakan, penyingkapan, wahyu
- japane:
- 開示 [かいじ], 暴露 [ばくろ]
- nederlande:
- onthulling
- pole:
- ujawnienie, wyjawienie, rozgłoszenie informacji niejawnej, odkrycie, obnażenie
- ruse:
- выявление, обнаружение
- ukraine:
- виявлення, розкриття
kaŝludo
- Infana ludo, en kiu unu ludanto serĉas aliajn, kaŝiĝintajn ludantojn: [ili] kaŝludis en mallumaj lokoj [52]; la suno brilis kaŝlude malantaŭ branĉoj kaj trunkoj, oblikvaj radifaskoj penetris sub la arbokronojn [53]; la celo de niaj deziroj […] ludas kaŝludon kun ni [54].
52.
Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la
Torento-trilogio, Unua Parto
53. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Dua Parto
54. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, enkonduko 1, de la tradukinto
53. Stellan Engholm: Infanoj en Torento, dua libro en la Torento-trilogio, Dua Parto
54. B. Traven, trad. Hans Georg Kaiser: Mortula Ŝipo, Rakonto de usona maristo, enkonduko 1, de la tradukinto
- angle:
- hide-and-seek
- beloruse:
- хованкі
- bretone:
- koach-koukoug
- ĉine:
- 捉迷藏 [zhuōmícáng], 藏猫猫 [cángmāomāo], 藏猫儿 [cángmāor]
- france:
- cache-cache
- germane:
- Versteckspiel
- hispane:
- escondidillas, escondite (juego), escondelero [en sv]
- hungare:
- bújócska
- indonezie:
- petak umpet
- japane:
- かくれんぼ
- nederlande:
- verstoppertje
- pole:
- zabawa w chowanego, ciuciubabka
- ruse:
- прятки
- ukraine:
- хованки, схованки, жмурки, піжмурки