*fend/i PV
*fendi
(tr)
- 1.
- Dividi malmolan materion laŭ ĝia longeco: li fendis lignon por brulofero [1]; oni fendis la ŝtonegojn per kojnoj [2]; mi volis fendi la arbon por havi fragmentojn por la kuirejo [3]; vi iam fendis la kapon al tiu bohema rajdisto, en la momento, kiam li levis sian sabron [4]; sago fendas al li la hepaton [5]; la ŝtata konstruaĵo komencis fendiĝi [6]; (figure) via indigno diktus al vi tro akrajn vortojn, kiuj fendus (dolorigus) al li la koron [7]; (figure) la nuna tempo estas oportuna por kojne fendi la rilatojn inter […] la heredaj pastroj [8]; (figure) tiu etulo ruĝa, malpura, kun pirforma kapo, kun premegita nazo, kun buŝo fendita ĝis la oreloj, ŝajnis al ŝi monstro [9]; porkon, ĉar ĝi havas disfenditajn hufojn kaj distranĉan sulkon sur la hufoj, sed ĝi ne remaĉas maĉitaĵon, malpura ĝi estas por vi [10]. frakasi, haki, klivi, krevigi, rompi, segi, spliti, ŝiri, tranĉi
- 2.
- (figure) Dividi la partojn de amaso, ĝin rapide trairante: la ŝipo fendis la ondojn per sia ŝipnazo [11]; nigran nubon memfide fendas hirundeto [12]; tira, angora ĝemo fendas la nokton [13]; la jubilo kaj delicaj krioj de la Kooperativestro fendis la transfenestran vespersilenton de la ĝardeno [14]. disigi, trakuri
1.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 22:3
2. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro X
3. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Neĝulino kaj Rozulino
4. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 7:23
6. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Antaŭparolo
7. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua
8. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro XIV
9. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Deka
10. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 11:7
11. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Dekdua
12. Adam Mickiewicz, trad. Antoni Grabowski: Sinjoro Tadeo, Libro X.
13. Ferenc Szilágyi: Koko Krias Jam!, I
14. Jorge Camacho: La Majstro kaj Martinelli, Ĉapitro 4
2. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro X
3. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Neĝulino kaj Rozulino
4. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvara
5. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Sentencoj 7:23
6. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Antaŭparolo
7. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Unua
8. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro XIV
9. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Deka
10. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 11:7
11. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Dekdua
12. Adam Mickiewicz, trad. Antoni Grabowski: Sinjoro Tadeo, Libro X.
13. Ferenc Szilágyi: Koko Krias Jam!, I
14. Jorge Camacho: La Majstro kaj Martinelli, Ĉapitro 4
- angle:
- split
- beloruse:
- расшчапляць, расколваць
- ĉeĥe:
- poltit, rozrážet, štípat (dřevo), štěpit
- ĉine:
- 砍 [kǎn], 斫 [zhuó], 裂解 [lièjiě]
- france:
- fendre, cliver
- germane:
- 1. spalten 2. zerschneiden, teilen
- hispane:
- hendir, cortar, rajar
- hungare:
- hasít, repeszt
- japane:
- 割る [わる], 裂く [さく], 割って進む [わってすすむ]
- pole:
- 1. łupać, rozłupywać 2. rozcinać
- portugale:
- fender, rachar, partir, lascar
- ruse:
- расщепить, расколоть
- slovake:
- rozštiepiť, štiepať
- ukraine:
- розколювати, розщеплювати
fendo
- 1.
- Mallarĝa laŭlonga truo: li trafis ne tute fermitan pordon, kie lumo penetris tra fendo [15]; lerte kuradis kelke da lacertoj en la fendoj de maljuna arbo [16]; horizontalaj fendoj en la pordoj ebligas enĵeti poŝtaĵojn [17]; la malbenita kojno elglitis kaj la fendo tiel rapide fermiĝis, ke mi ne povis plu eltiri mian […] barbon [18]; rompiĝis tabulo en la ŝipo, la akvo penetris internen, oni penis ŝtopi la fendon, ĉiuj pumpiloj komencis labori [19]. breĉo, krevo
- 2.
- (figure) Aparteco, malsameco: estas profunda fendo inter ambaŭ sistemoj; [mi] havas pli ol supozeton pri la fendo ekzistanta en la pastraro, pri la reformemaj tendencoj de unu partio, kaj la reakciaj inklinoj de la alia [20]; arto provas nun fliki la kreskantan fendon inter la bezono kaj oferto per abrupta malaltiĝo de la kvalita nivelo de la verkoj [21]; oni perceptas la sintenon de Lapenna kontraŭ la tiama UEA: estis fendo, estigita de la estraraj kaj komitataj elektoj [22]. abismo, diferenco, skismo
15.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Galoŝoj de feliĉo
16. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Monteto de elfoj
17. Louis Beaucaire: Kruko kaj Baniko el Bervalo, Ankoraŭ neniu plaĉis al ĉiu
18. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Neĝulino kaj Rozulino
19. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj
20. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro XII
21. Julij Muraŝkovskij: Kien fluas roj’ Castalie, I. Enkonduko
22. Monato, Carlo Minnaja: Konata voĉo ree sonas, 2007
16. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Monteto de elfoj
17. Louis Beaucaire: Kruko kaj Baniko el Bervalo, Ankoraŭ neniu plaĉis al ĉiu
18. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Neĝulino kaj Rozulino
19. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj
20. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro XII
21. Julij Muraŝkovskij: Kien fluas roj’ Castalie, I. Enkonduko
22. Monato, Carlo Minnaja: Konata voĉo ree sonas, 2007
- angle:
- split 1. slot, cleft, crack, crevice, fissure, gap, split 2. gap, split
- beloruse:
- шчыліна, расколіна
- ĉeĥe:
- prasklina, rozštěpení, spára, škvíra, štěrbina
- ĉine:
- 填洞 [tiándòng], 填补裂纹 [tiánbǔlièwén], 去掉粗糙 [qùdiàocūcāo], 使光滑 [shǐguānghua], 填坑 [tiánkēng], 裂隙 [lièxì], 磨平 [mópíng], 裂痕 [lièhén], 隙 [xì], 裂 [liè]
- france:
- fente, clivage (séparation), fracture (séparation)
- germane:
- Spalt, Riss 2. Spaltung
- hispane:
- hendidura, hendedura, cortadura, rajadura
- hungare:
- rés, hasadék
- japane:
- 割れ目 [われめ], 裂け目 [さけめ], みぞ, ひび, スリット
- pole:
- 1. szpara, szczelina, rysa 2. rysa
- ruse:
- щель, трещина
- slovake:
- diera, puklina, štrbina
- tibete:
- སེར་ཁ་
- ukraine:
- щілина, шпара
fendego
- Granda, eventuale danĝera fendo, ekzemple en roko; faŭko2.b: la Izraelidoj faris al si la fendegojn en la montoj [23]; li ekmigris […] tra fendegoj de rokoj kaj laŭ vojoj, kiuj pendis ĉe la ŝtona murego kvazaŭ nestoj de hirundoj [24]; vi falis en grandan fendegon, kiu trairas la tutan glaciejon [25]; (figure) malgraŭ ŝajna fendego, la diferenco inter ni, prudentaj instruituloj, estas surprize malgranda [26]. abismo1, interkrutejo, ravino
23.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Juĝistoj 6:2
24. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko
25. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Sesa
26. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro III
24. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Sub la saliko
25. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Sesa
26. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro III
- angle:
- chasm, divide, gulf, ravine
- beloruse:
- расколіна
- ĉeĥe:
- rozsedlina
- ĉine:
- 深谷 [shēngǔ], 冲沟 [chōnggōu], 峡 [xiá], 谷地 [gǔdì], 峡谷 [xiágǔ], 裂 [liè]
- france:
- faille
- germane:
- Spalte, Schlucht, Kluft
- hungare:
- szakadék, sziklahasadék, szurdok
- japane:
- 亀裂 [きれつ], 深い裂け目 [ふかいさけめ], 峡谷 [きょうこく], クレバス
- pole:
- rozpadlina
- ruse:
- расселина
- slovake:
- prasklina
- ukraine:
- ущелина
fendeto
- Ne profunda aŭ mallarĝa, mallonga fendo: fendeto en dentoB . sufiĉos, se mi nur iom tra fendeto, tra la pordo iom enrigardos [27]; tra fendetoj inter la pezaj fenestro-kurtenoj videblis nur minaca nokta nigro [28]; (figure) [jen] evidenta fendeto en ilia harmonio [29]; la asfalto iom fandiĝas kaj la fendetoj fermiĝas [30].
27.
N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto unua
28. Jorge Camacho: La Majstro kaj Martinelli, Ĉapitro 8
29. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro XVI
30. Monato, Ivo Durwael: Memsanigaj materialoj?, 2011
28. Jorge Camacho: La Majstro kaj Martinelli, Ĉapitro 8
29. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro XVI
30. Monato, Ivo Durwael: Memsanigaj materialoj?, 2011
- beloruse:
- шчылінка, расколінка
- ĉeĥe:
- prasklina, skulina, štěrbina
- france:
- fissure
- germane:
- kleiner Riss
- hispane:
- fisura
- hungare:
- repedés
- japane:
- ひび
- pole:
- rysa
- slovake:
- štrbinka
- ukraine:
- щілина, шпарка, віконечко, вічко
fendiĝi
- Ekhavi fendojn: la lipoj al mi sange fendiĝis [31]; kun la tempo [la] konstruaĵo komencis fendiĝi [32]; la domo fendiĝis el supro malsupren [33]; estis varmege […], la haŭto de la manoj kaj vizaĝo fendiĝis [34]; lumo en mil splitetojn fendiĝas [35]; [mi] ploregis, ke mia koro preskaŭ fendiĝis [36]. krevi2
31.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝi estis tute sentaŭga
32. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Antaŭparolo
33. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Deka
34. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XIX
35. Adam Mickiewicz, trad. Antoni Grabowski: Sinjoro Tadeo, Libro VIII.
36. Sándor Szathmári: Vojaĝo al Kazohinio, Sesa Ĉapitro
32. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Antaŭparolo
33. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Deka
34. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XIX
35. Adam Mickiewicz, trad. Antoni Grabowski: Sinjoro Tadeo, Libro VIII.
36. Sándor Szathmári: Vojaĝo al Kazohinio, Sesa Ĉapitro
- ĉine:
- 分裂 [fēnliè]
- germane:
- aufreißen
- japane:
- 割れる [われる], 裂ける [さける]
fendilo
- Ia ilo por fendi; hakilo, kojno ks: plum-fendilo [37]; trapremiĝinte ⫽ En mezon, kaj ĉirkaŭe per fendil’ fulminte, ⫽ Klinis ĝian akraĵon suben [38]; li sukcesis subakviĝi kaj trovi nigraŝtonan fendilon, tre similan al tiu uzata de prahomoj [39].
37.
Adam Mickiewicz, trad. Antoni Grabowski: Sinjoro Tadeo, Libro XII.
38. Adam Mickiewicz, trad. Antoni Grabowski: Sinjoro Tadeo, Libro VII.
39. Monato, Laimius Stražnickas: Kolekti antikvaĵojn, 2004
38. Adam Mickiewicz, trad. Antoni Grabowski: Sinjoro Tadeo, Libro VII.
39. Monato, Laimius Stražnickas: Kolekti antikvaĵojn, 2004
harfendi
(frazaĵo)
- (komune) Pedanti, tro analizi, paroli aŭ disputi pri bagatelaj detaloj: ĉar ni nun […] komencis harfendi pri gramatiko, mi faros unu demandon [40]; la vorto „ambaŭ“ […] estas propre pronomo, aŭ se specifi kaj harfendi, ĝi estas numerala pronomo [41]; du harfendojn mi deziras fari rilate al la titolo de ĉi tiu libro [42]; mi opiniis lin harfendulo ĉar oni ne rajtis meti tetason sur lian ekzempleron [43]; ili afektas saĝon per falsa kaj subtila rezonado kaj harfendado [44]; interesa tamen iom tro harfenda reago [45]. haro, bagatelema, ĉikani2, pedanta
40.
A. Iwi: Re: Riisma finvenko!, soc.culture.esperanto, 1997-06-19
41. La Ondo de Esperanto, 2003, № 2 (100)
42. Platono: La Respubliko (πολιτεια), Antaŭparolo de la Tradukinto
43. Spomenka Štimec: Ombro sur interna pejzaĝo, Ombro sur interna pejzaĝo
44. Monato, Angela Tellier: Laŭproverbaj fabeloj, 2004
45. István Mészáros: Tra gramatiko vagi, Monato, 2000/07, p. 4
41. La Ondo de Esperanto, 2003, № 2 (100)
42. Platono: La Respubliko (πολιτεια), Antaŭparolo de la Tradukinto
43. Spomenka Štimec: Ombro sur interna pejzaĝo, Ombro sur interna pejzaĝo
44. Monato, Angela Tellier: Laŭproverbaj fabeloj, 2004
45. István Mészáros: Tra gramatiko vagi, Monato, 2000/07, p. 4
- angle:
- split hairs
- france:
- couper les cheveux en quatre
- germane:
- Haarspalterei betreiben
- hispane:
- pedantear, cominear, hablar babosadas
- japane:
- ささいな事にこだわる [ささいなことにこだわる], 重箱の隅をつつく [じゅうばこのすみをつつく]
- pole:
- dzielić włos na czworo
montfendo
- Interkrutejo: la leviĝanta suno trovis nin torde rampantaj laŭ interkrutaĵoj kaj montfendoj ĉiam pli kaj pli supren [46]; ĉiu montfendo havis sian tonon, kaj ĉiu monta deklivo propran sonon [47]. ravino
- beloruse:
- цясьніна
- ĉeĥe:
- horská strž
- ĉine:
- 巇 [xī], 深谷 [shēngǔ], 冲沟 [chōnggōu]
- france:
- crevasse
- germane:
- Felsspalt, Schlucht, Klamm
- japane:
- 峡谷 [きょうこく]
- nederlande:
- bergkloof
- ruse:
- ущелье
- slovake:
- horská strž
orelfenda
- Orelŝira: orelfenda hurlado [48]; ĉifona figuro […] ekkriis ion al la amaso, pro kio ili orelfende salutbruis [49].
48.
Sándor Szathmári: Vojaĝo al Kazohinio, Dekkvara Ĉapitro
49. Sándor Szathmári: Vojaĝo al Kazohinio, Deksesa Ĉapitro
49. Sándor Szathmári: Vojaĝo al Kazohinio, Deksesa Ĉapitro
- ĉine:
- 震耳欲聋 [zhèněryùlóng], 尖銳刺耳 [jiānruìcìěr], 震耳 [zhèněr]
- germane:
- ohrenbetäubend
pantalonfendo
- Fermebla kaj malfermebla fendo ĉe la antaŭa supra parto de pantalono, kiu faciligas ĝian surmeton kaj demeton: klopodante por malfermi la pantalonfendon [50].
50.
J. Teles:
la tago sen nomo, 17, 2013-06-09
- angle:
- fly
- beloruse:
- прарэх, крэсла (у нагавіцах)
- ĉeĥe:
- poklopec, rozparek
- france:
- braguette
- germane:
- Hosenstall, Eingriff (Hose)
- pole:
- rozporek
- slovake:
- jatka, rázporok
- ukraine:
- ширінька
administraj notoj
~eto:
Mankas verkindiko en fonto.