*vetur/i PV
*veturi ↝
(ntr)
- 1. ↝
-
Iri ne paŝante sed
transportate per diversaj rimedoj:
morgaŭ mi veturos ParizonZ
;
veturi per kaleŝoB
,
per aviadilo, en vagonaroB
,
sur ŝipoB
,
je ĉevalo
(rajdi);
la princo permesis al li veturi kun si kaj ili
ekgalopisB
;
aerveturi, marveturi, ŝipveturi, velveturi
(veturi en aero, maro, per ŝipo, velo).
kruro, pasaĝero.
- 2.
- Translokiĝi pp veturiloj: veturas vagonaroZ , ŝipoB , bicikloB , fiakro.
- angle:
- travel (by vehicle), ride
- beloruse:
- ехаць
- ĉeĥe:
- jet, vézt se (čím, kam)
- france:
- aller (en véhicule), se déplacer (en véhicule)
- germane:
- fahren
- hispane:
- ir (en un vehículo), desplazarse (en un vehículo)
- hungare:
- 1. megy (járművel), utazik 2. közlekedik
- ide:
- vehar
- indonezie:
- berkendara
- japane:
- (乗り物で)行く [いく]
- nederlande:
- reizen (in een voertuig), rijden (in een voertuig)
- pole:
- jeździć, jechać
- portugale:
- andar de veículo, ir(com alguma espécie de veículo)
- ruse:
- *ехать, ездить
- slovake:
- cestovať, chodiť, viezť sa
- svede:
- åka, fara, färdas
- tokipone:
- tawa (kepeken tomo tawa)
- turke:
- arabayla bir yerden bir yere gitmek
veturigi
(tr)
- 1.
- Transporti per diversaj rimedoj: jen la lokomotivo, kiu nin veturigos; veturigi grenon al bazaroB ; Kaj la profeto levis la kadavron de la homo de Dio kaj metis ĝin sur la azenon kaj veturigis ĝin returne [1]; Kiam nokte li veturgis virinojn, li kutime atendis antaŭ la enirejo ĝis ili eniros en la loĝejon, por ke iu ulo ne embusku ilin. [2].
- 2.
- Direkti veturilon: malgranda kaleŝo, veturigata de unu knaboZ .
1.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Reĝoj 13:29
2. Julian Modest: En la taksio., La Ondo de Esperanto, 2001. №11.
2. Julian Modest: En la taksio., La Ondo de Esperanto, 2001. №11.
- angle:
- 1. to transport 2. to drive
- beloruse:
- 1. везьці 2. кіраваць, вадзіць
- ĉeĥe:
- vozit, vézt, vézt, řídit
- france:
- 1. transporter 2. conduire, mener (un véhicule)
- germane:
- 1. transportieren
- hispane:
- 1. transportar 2. conducir
- hungare:
- 1. szállít, fuvaroz 2. vezet (járművet)
- ide:
- 1. vehigar
- indonezie:
- kendaramengendarai
- japane:
- 1. (乗り物で)運ぶ [はこぶ] 2. (乗り物を)運転する [うんてんする]
- nederlande:
- 1. vervoeren 2. besturen
- pole:
- 1. wozić 2. prowadzić, kierować
- portugale:
- transportar
- ruse:
- 1. везти, возить 2. вести (машину, карету и т.п.)
- slovake:
- riadiť, viezť, voziť
- svede:
- 1. skjutsa, köra 2. köra
- turke:
- 2. araç sürmek
veturigisto ↝
-
Homo, kiu direktas veturilon:
la veturigisto neniam ion senbezonan eldiris
NeĝaBlovado
.
aŭtisto, koĉero, piloto, ŝoforo
- angle:
- driver
- beloruse:
- кіроўца, вадзіцель, возчык, фурман
- ĉeĥe:
- forman, kočí, vozka
- france:
- chauffeur, conducteur, pilote
- germane:
- Fahrer
- hispane:
- conductor, maquinista, piloto
- hungare:
- (jármű)vezető, kocsis
- indonezie:
- kendarapengendara kemudipengemudi
- pole:
- kierowca, przewoźnik, woźnica (tylko dot. powozów konnych), powożący (tylko dot. powozów konnych), furman (tylko dot. powozów konnych), fornal (tylko dot. powozów konnych), szofer (tylko dot. samochodów i autobusów), motorniczy (tylko dot. tramwajów i trolejbusów)
- ruse:
- возница, кучер, ямщик, извозчик, водитель
- slovake:
- povozník
- svede:
- förare, chaufför
- turke:
- sürücü, şoför
*veturilo ↝
Ilo por transportado, konsistanta esence el iaforma kesto, kaj plejofte radoj aŭ glitiloj: en somero ni veturas per diversaj veturiloj [3]; naĝveturiloZ .
veturiloj
3.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 34
- angle:
- vehicle
- beloruse:
- транспарт, транспартны сродак, калёсы, павозка
- ĉeĥe:
- dopravní prostředek, povoz, vozidlo, vůz
- ĉine:
- 车, tr. 車 [chē]
- france:
- moyen de transport, véhicule
- germane:
- Fahrzeug
- hispane:
- medio de transporte, vehículo
- hungare:
- jármű
- ide:
- vehilo
- indonezie:
- kendaraan
- japane:
- 乗り物 [のりもの]
- nederlande:
- voertuig
- pole:
- pojazd, wóz, powóz, fura (także pot.)
- ruse:
- средство передвижения, экипаж, повозка, транспорт
- slovake:
- dopravný prostriedok, povoz, vozidlo
- svede:
- fordon
- tibete:
- ཐེག་པ་
- tokipone:
- tomo tawa (kun fermita ena spaco), (malofte) ilo tawa
- turke:
- taşıma aracı
ĉirkaŭveturi
(tr)
- 1.
- Veturi ĉirkaŭ: la glitveturilo dufoje ĉirkaŭveturis la placon [4].
- 2.
- (abs.) Veturi en la ĉirkaŭaĵo: [la veturilon] tiris du flavaj bovoj, kun kiuj Georgo havis la permeson iom ĉirkaŭveturi [5].
4.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Historio el la dunoj
- angle:
- 1. to circle (by vehicle) 2. to drive around
- hungare:
- 1. körbeutazik, megkerül (járművel) 2. kerül egyet (járművel)
- pole:
- 1. objeżdżać 2. przejeżdżać się, karnąć się (pot.)
- ruse:
- 1. объехать, объезжать 2. разъезжать кругом
veturejo ↝
- Tiu parto de placo, de urba strato aŭ alia vojo, kiu estas destinita por veturado (kontraste al la trotuaroj, gazonoj ktp): same kiel aliloke, sur stratoj inter veturejo kaj piedirejo estas duonmetra akvofluejo, rande de kiu estas la betonbloka „barilo“ [6]; fumo leviĝas el iu vendejo, kaj la fajrobrigado ĵetas malsekajn, fulgajn meblojn sur la veturejon [7]; ŝi eksaltis de la veturejo sur la trotuaron, provis rifuĝi en la enirejo, sed la elfluanta publiko baris al ŝi la vojon [8].
6.
M. Lahtinen: Kvar semajnoj en Armenio kaj Irano, Tehrano
7. Jennő Rejtő, trad. László Balázs: Pariza fronto
8. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, ĉap.14a, p.131a
7. Jennő Rejtő, trad. László Balázs: Pariza fronto
8. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, ĉap.14a, p.131a
- angle:
- traffic area
- ĉeĥe:
- dopravní cesta, jízdní dráha, silnice, vozovka
- france:
- chaussée
- hispane:
- calzada
- pole:
- jezdnia
- ruse:
- проезжая часть
- slovake:
- jazdná dráha
elveturi
(ntr)
- Eliri veturante: li ĵus elveturis hieraŭ.
- beloruse:
- зьехаць, выехаць
- ĉeĥe:
- vyjet (z)
- france:
- sortir (en véhicule)
- germane:
- ausfahren, herausfahren
- hispane:
- salir (en vehículo)
- hungare:
- kiutazik, kihajt (járművel) , kijár (járművel)
- pole:
- wyjeżdżać
- ruse:
- уехать, выехать
- slovake:
- vycestovať
enveturi
(ntr)
- Eniri veturante: la kaleŝo enveturis en la kortonB .
- angle:
- to arrive (by vehicle), to drive up
- beloruse:
- уехаць, заехаць
- ĉeĥe:
- vjet ( do)
- france:
- entrer (avec un véhicule)
- germane:
- einfahren, hineinfahren
- hispane:
- entrar (en vehículo)
- hungare:
- beutazik, behajt (járművel), bejár (járművel)
- japane:
- 乗り入れる [のりいれる]
- pole:
- wjeżdżać
- ruse:
- въехать, заехать
- slovake:
- vchádzať, vojsť
enveturigi
(tr)
- 1.
- Enpreni en veturilon: ni enveturigis la prezidanton S-ro Sanou Moussie, kiu venis por atendi nin en Barre, por gvidi nin ĝis la bieno [9]
- 2.
- Veture enirigi: polaj doganistoj malebligis dimanĉe, ke en Pollandon estu enveturigitaj kortbirdoj ... el Rumanio [10]
9.
E. Géniteau: Renkonto kun la grupoj en Burkinio,
Monda Solidareco, 2010-03 (101)
10. -: Malpermeso enveturigi kordobirdojn, Pola Radio, 2005-10-10
10. -: Malpermeso enveturigi kordobirdojn, Pola Radio, 2005-10-10
- france:
- 1. embarquer, faire monter (dans un véhicule) 2. faire pénétrer (en véhicule)
*glitveturilo ↝
Veturilo kiu staras sur glitiloj por iri sur neĝo, glacio, eventuale akvo: en vintro ni veturas per glitveturilo [11]; por si li ordonis prepari malgrandan glitveturilon unuĉevalan NeĝaBlovado ; li alligis sian veturveturileton al veturveturilo granda kaj luksa (tiratan de ĉevaloj), kiu veturis sur la stratojn kaj poste elveturis ekster la urban pordegon [12].
sledo
11.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 34
12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
- angle:
- sled, sleigh, snowmobile
- beloruse:
- санкі, саначкі
- ĉeĥe:
- saně, sáňky
- france:
- traineau (véhicule sur patins)
- germane:
- Schlitten, Schneemobil
- hispane:
- trineo (vehículo sobre patines)
- hungare:
- szán, szánkó
- indonezie:
- mobil salju
- japane:
- そり
- nederlande:
- slee, slede
- pole:
- sanie, ślizgacz, skuter śnieżny
- portugale:
- trenó
- ruse:
- *сани, санки, салазки
- slovake:
- sane, sánky
kosmoveturilo ↝
- angle:
- spaceship, spacecraft
- france:
- vaisseau spatial
- hispane:
- nave espacial
- indonezie:
- wahana antariksa, wantariksa
- japane:
- 宇宙船 [うちゅうせん], 宇宙機 [うちゅうき]
- nederlande:
- ruimtevaartuig, ruimteschip
- pole:
- statek kosmiczny
petveturi
Vojaĝi en veturilo, kies kondukanton oni haltigis sur la vojo kaj petis pri transportado: mi serĉas amikojn kiuj petveturadas ĉirkaŭ la mondo, ŝatus kunveturi kaj havas sperton pri tio [14].
14.
A. Makarov: 15 julio 2004, Esperanto Koresponda Servo,
soc.culture.esperanto,
2004-07-15
- angle:
- to hitchhike
- beloruse:
- падарожнічаць аўтастопам
- bretone:
- c'hoari biz-meud
- ĉeĥe:
- jet stopem
- france:
- voyager en auto-stop, voyager en stop
- germane:
- trampen, Autostop fahren, per Anhalter fahren
- hispane:
- viajar haciendo auto-stop
- hungare:
- autóstopozik
- indonezie:
- membonceng
- japane:
- ヒッチハイクする [ひっちはいくする]
- nederlande:
- liften
- pole:
- podróżować autostopem, podróżować okazją
- ruse:
- путешествовать автостопом
- slovake:
- cestovať autostopom
- turke:
- otostop yapmak
postveturilo ↝
PIV1
Veturilo trenata de alia veturilo: ni starigu la tendon kaj malplenigu la aŭton kaj la postveturilon [15].
vagono, tendro, ruldomo
kaleŝo
15.
C. Bertin: L'espéranto avec plaisir,
http://www.ifrance.fr/bertin/catal/eap.htm
- angle:
- trailer
- france:
- remorque
- hispane:
- remolque
- hungare:
- utánfutó, pótkocsi
- indonezie:
- kereta gandeng
- pole:
- przyczepa
- ruse:
- прицеп
- slovake:
- príves (vozidlo)
- svede:
- släp
- turke:
- römork
reveturi
(ntr)
- Reveni veturante.
- beloruse:
- вярнуцца
- france:
- revenir (avec un véhicule)
- hispane:
- volver (en vehículo)
- hungare:
- visszautazik
- pole:
- wracać, powracać
- ruse:
- вернуться
- svede:
- åka tillbaka
traveturi
(tr)
- Trairi veturante: traveturi la tutan EŭroponB .
- angle:
- to drive through, travel through
- beloruse:
- праехаць (скрозь нешта, цалкам)
- ĉeĥe:
- projet skrz (bránou, krajinou), projíždět, ujet, urazit cestu
- france:
- passer par (en véhicule), parcourir (en véhicule)
- hispane:
- cruzar (en vehículo), recorrer (en vehículo)
- hungare:
- átutazik (vmin)
- pole:
- przejeżdżać
- ruse:
- проехать (целиком, через)
- slovake:
- precestovať, prejsť cez (krajinu, bránu)
- svede:
- åka igenom
transveturi
(tr)
- Transiri veturante: transveturi maron.
- angle:
- to drive across, travel across
- beloruse:
- пераехаць (празь нешта)
- ĉeĥe:
- přejet (nohu), přejet (přes kopec)
- france:
- passer (en véhicule), dépasser (en véhicule)
- hispane:
- pasar (en vehículo), atravesar (en vehículo)
- hungare:
- átutazik (vhova)
- pole:
- przejeżdżać
- ruse:
- переехать (через что-л.)
- slovake:
- prejsť (cez kopec)
surveturiPIV1
(tr)
- 1.
- Veturi sur ion: neniam iu triumfanto surveturis tiel fiere Kapitolon [16].
- 2. ↝
- Akcidente faligi kaj veturi sur iun: Vidu, kia grava evento: ĉefredaktoro de beletra revuo surveturita de tramo! [17].
16.
H. Sienkewicz, tr. Lidia Zamenhof: Quo vadis?, Ĉap. 49ª
17. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, ĉap. 11ª
17. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, ĉap. 11ª
- angle:
- 2. run over
- france:
- 2. écraser (en véhicule), renverser (en véhicule)
- ruse:
- 1. взъехать 2. задавить (о транспортном средстве), наехать на кого (о транспортном средстве), переехать кого (о транспортном средстве)
administraj notoj
~i:
Mankas verkindiko en fonto.
~igi: Mankas verkindiko en fonto.
~ilo: Mankas verkindiko en fonto.
el~i: Mankas dua fontindiko.
el~i: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
en~i: Mankas verkindiko en fonto.
re~i: Mankas dua fontindiko.
re~i: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
tra~i: Mankas verkindiko en fonto.
trans~i: Mankas dua fontindiko.
trans~i: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~igi: Mankas verkindiko en fonto.
~ilo: Mankas verkindiko en fonto.
el~i: Mankas dua fontindiko.
el~i: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
en~i: Mankas verkindiko en fonto.
re~i: Mankas dua fontindiko.
re~i: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
tra~i: Mankas verkindiko en fonto.
trans~i: Mankas dua fontindiko.
trans~i: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.