*kant/i PV
*kanti
(tr)
- 1.
- Muziki per sia voĉo: fraŭlino Delna kantis sian faman arion de „la Kantinistino“ [1]; ŝi dancas, ŝi tintas, ŝi kantas kun ĝojo FK ; mia onklo ekkantis kaj tuj ĉesis, sed mia frato kantadis la tutan vesperon DL ; ĉu iu estas gaja? li psalme kantu [2]; mi kantis preĝon [3]; kantu dorman kanton [4]! ŝi povosciis ankaŭ kanti, tiel […] ĉarme, kiel oni neniam antaŭe aŭdis [5]; ofte kantas la buŝo kiam ploras la koroPrV ; facile estas danci, se la feliĉo kantas PrV . deklami
- 2.
- (pri birdoj kaj kelkaj aliaj bestoj) Eligi kriojn aŭ sonojn harmonie modulitajn: la najtingalo kantas sian amdoloron [6]; la koko kantis sian kikeriki [7]; en la ĉina lingvo […] la koko kantas kiao-kiao [8]; birdo kantas laŭ sia beko PrV . bleki, ĉirpi, pepi
- 3.
- (figure) Estigi melodiecan sonadon (p.p. aĵoj): ting-tang, ting-tang […], kantis la sonorilo [9]; hu-u-u! kantis la vento [10]; la akvo kantas boliĝante; la radŝpinilo kantis en la silenta ĉambro; la ventegoj kantis [11]; io kantis kaj sonis en la koro de la knabo [12]. murmuri1, sonori1, susuri
- 4.
- Prikanti: mi kantos Vian forton [13]; ni […] ja ne konas tiujn, kiuj kantas nin konstante FK ; ili altrinkos vinon, dum iliaj lipoj kantos la gloron de la senmortaj dioj [14]; studentaj kunvenoj […], dum kiuj oni honoris aŭ kantis la svisan ideon [15]. glori
1.
Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Naŭa
2. La Nova Testamento, Jakobo 5:13
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Malgranda Niko kaj granda Niko
4. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, Reĝido de Danujo, Hamleto
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Rozo de la tombo de Homero
7. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La bremenaj muzikistoj
8. Ivo Lapenna: Retoriko, Unua Parto
9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Sonorila profundo
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, La vento rakontas pri Valdemaro Doe kaj pri liaj filinoj
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Lasta sonĝo de maljuna kverko
12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Du fratoj
13. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 59:16
14. Sándor Szathmári: Satiraj rakontoj, Logos
15. Edmond Privat: Federala Sperto, Dua Parto: Svisa Sperto
2. La Nova Testamento, Jakobo 5:13
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Malgranda Niko kaj granda Niko
4. William Shakespeare, trad. L. L. Zamenhof: Hamleto, Reĝido de Danujo, Hamleto
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Rozo de la tombo de Homero
7. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La bremenaj muzikistoj
8. Ivo Lapenna: Retoriko, Unua Parto
9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Sonorila profundo
10. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, La vento rakontas pri Valdemaro Doe kaj pri liaj filinoj
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Lasta sonĝo de maljuna kverko
12. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Du fratoj
13. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 59:16
14. Sándor Szathmári: Satiraj rakontoj, Logos
15. Edmond Privat: Federala Sperto, Dua Parto: Svisa Sperto
- afrikanse:
- sing
- albane:
- këndoj
- amhare:
- ዘፈን
- angle:
- sing
- arabe:
- الغناء
- armene:
- երգեցողություն
- azerbajĝane:
- oxumaq
- beloruse:
- 1. сьпяваць 2. сьпяваць 3. сьпяваць 4. апяваць
- bengale:
- গাত্তয়া
- bosne:
- pjevati
- bulgare:
- пеа
- ĉeĥe:
- zpívat
- ĉine:
- 唱
- dane:
- synge
- estone:
- laulda
- eŭske:
- abestu
- filipine:
- kantahin
- france:
- chanter
- galege:
- cantar
- germane:
- 1. singen 2. singen 3. singen 4. besingen
- guĝarate:
- ગાય
- haitie:
- chante
- haŭse:
- raira
- hinde:
- गाना
- hispane:
- cantar
- hungare:
- énekel
- igbe:
- na-abụ abụ
- indonezie:
- bernyanyi, menyanyi, menyanyikan
- irlande:
- chanadh
- islande:
- syngja
- itale:
- cantare
- japane:
- 歌う [うたう]
- jide:
- זינגען
- jorube:
- kọrin
- kanare:
- ಹಾಡಲು
- kartvele:
- მღერიან
- katalune:
- cantar 2. parrupar, refilar, escatainar, escotxegar 3. rondinejar, murmurar 4. lloar, encomiar
- kazaĥe:
- ән салу
- kimre:
- canu
- kirgize:
- ырдоо
- kmere:
- ច្រៀង
- koree:
- 노래
- korsike:
- canta u populu
- kose:
- cula
- kroate:
- pjevati
- kurde:
- stran
- latine:
- cantabo
- latve:
- dziedāt
- laŭe:
- ຮ້ອງ
- litove:
- dainuoti
- makedone:
- пее
- malagase:
- mihira
- malaje:
- menyanyi
- malajalame:
- പാടുക
- malte:
- nijet
- maorie:
- waiata
- marate:
- गाणे
- monge:
- hu nkauj
- mongole:
- дуулах
- nederlande:
- 1. zingen 2. zingen 3. zingen 4. bezingen
- nepale:
- उँछन्
- njanĝe:
- kuimba
- norvege:
- synge
- okcidentfrise:
- sjonge
- okcitane:
- cantar
- panĝabe:
- ਦਾ ਗਾਇਨ
- paŝtue:
- سندري
- pole:
- opiewać 1. śpiewać 2. śpiewać 3. śpiewać
- portugale:
- cantar
- ruande:
- kuririmba
- ruse:
- петь 4. воспевать
- samoe:
- pese
- sinde:
- روهتاس
- sinhale:
- ගී ගයන්න
- skotgaele:
- seinn
- slovake:
- spievať
- slovene:
- pojejo
- somale:
- gabyi
- ŝone:
- imba
- sote:
- bina
- sunde:
- nembang
- svahile:
- kuimba
- svede:
- 1. sjunga 2. sjunga 3. sjunga 4. besjunga
- taĝike:
- сароидан
- taje:
- ร้องเพลง
- tamile:
- பாட
- tatare:
- җырла
- telugue:
- పాడే
- tibete:
- གཞས་གཏོང་
- ukraine:
- співати
- urdue:
- گانا
- uzbeke:
- kuylashadi
- vjetname:
- hát
- volapuke:
- kanidön
- zulue:
- sihlabelele
kanto
- 1.
- Kantado: [ili] per kantoj pacigis la dion FK ; reiras herooj kantantaj, al kantoj iliaj aliĝas sopiroj FK ; kiuj semas kun larmoj, tiuj rikoltos kun kanto [16]; resonante al la kanto de l' mar' senfunda kaj bruanta FK .
- 2.
- Kantaĵo: en la oreloj la malnova kanto jam forgesita al ni resonas Ifigenio ; amiko […] nelaŭte kantadis la kanton de Heine: „Mi ne scias, kion signifas...“ FK ; amikino en la rondo kantas kanton pri l' espero FK ; el kanto oni vortojn ne elĵetas PrV .
- 3.
- Ĉapitro de poemo1 resp. poemaro: Duliĥio estas insulo kiu aperas en la unua kanto de Odiseado de Homero, kaj plue en la naŭa kanto [17]; Alta kanto de Salomono [18].
16.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 126:5
17. Vikipedio, Duliĥio
18. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Alta Kanto 1:1
17. Vikipedio, Duliĥio
18. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Alta Kanto 1:1
- afrikanse:
- lied
- albane:
- song
- amhare:
- ዘፈን
- angle:
- song
- arabe:
- أغنية
- armene:
- երգ
- azerbajĝane:
- mahnı
- beloruse:
- 1. сьпеў, сьпевы 2. песьня 3. песьня
- bengale:
- গান
- birme:
- သီချင်း
- ĉeĥe:
- píseň
- ĉine:
- 歌
- dane:
- sang
- estone:
- laul
- filipine:
- kanta
- france:
- chanson, chant
- galege:
- canción
- germane:
- Lied 1. Gesang
- guĝarate:
- ગીત
- haitie:
- chante
- hinde:
- गीत
- hispane:
- canto
- hungare:
- ének 1. éneklés
- indonezie:
- lagu, nyanyian, gita, kidung
- islande:
- lag
- itale:
- canto
- japane:
- 歌 [うた]
- jide:
- ליד
- kanare:
- ಹಾಡು
- kartvele:
- სიმღერას
- katalune:
- 1. cant 2. cançó 3. cant
- kazaĥe:
- ән
- kimre:
- cân
- kirgize:
- ыр
- kmere:
- បទចម្រៀង
- koree:
- 노래
- korsike:
- cantu
- kose:
- ingoma
- kroate:
- pjesma
- kurde:
- stran
- latine:
- canticum
- latve:
- dziesma
- laŭe:
- ເພງ
- litove:
- daina
- makedone:
- песна
- malagase:
- hira
- malaje:
- lagu
- malajalame:
- പാട്ട്
- malte:
- kanzunetta
- maorie:
- waiata
- marate:
- गाणे
- mongole:
- дуу
- nederlande:
- lied
- nepale:
- गीत
- njanĝe:
- nyimbo
- norvege:
- sang
- okcidentfrise:
- liet
- panĝabe:
- ਗੀਤ
- paŝtue:
- سندره
- pole:
- 1. śpiew 2. pieśń 3. pieśń
- portugale:
- canto
- ruande:
- indirimbo
- ruse:
- песня, песнь
- samoe:
- pese
- sinde:
- گيت
- sinhale:
- ගීතය
- skotgaele:
- òran
- slovake:
- pesnička, pieseň
- slovene:
- pesem
- somale:
- hees
- ŝone:
- rwiyo
- sote:
- pina
- sunde:
- lagu
- svahile:
- wimbo
- svede:
- 1. sång 2. sång
- taĝike:
- суруд
- taje:
- เพลง
- tamile:
- பாடல்
- tatare:
- җыр
- telugue:
- పాట
- tibete:
- གཞས་
- ukraine:
- пісня
- urdue:
- نغمہ
- vjetname:
- bài hát
- volapuke:
- kanid
kantado
- Homvoĉa muzikado; kanto1: mortintoj kun kantado estis enterigataj DL ; la kantado de la sklavinoj FK ; la kantado de la birdoj [19]; (figure) ĝi aŭdis la kantadon kaj sibladon de kugloj [20]; oni aŭdis muzikon kaj kantadon FK .
19.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Peco da perlovico
20. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Sterkskarabo
20. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Sterkskarabo
- angle:
- singing
- beloruse:
- песьня, сьпеў, сьпевы
- ĉeĥe:
- píseň, zpívání
- ĉine:
- 歌声 [gēshēng], 歌唱 [gēchàng], 歌手 [gēshǒu], 歌謠 [gēyáo]
- france:
- chanson, chant
- germane:
- Gesang
- hispane:
- canto
- hungare:
- éneklés
- indonezie:
- lagu, nyanyian
- itale:
- canto
- japane:
- 歌うこと [うたうこと], 歌唱 [かしょう]
- katalune:
- cant
- nederlande:
- lied
- norvege:
- sang
- pole:
- śpiew
- portugale:
- canto
- ruse:
- песня, песнь
- slovake:
- spev
- svede:
- sång
- taje:
- การร้องเพลง
- ukraine:
- спів
kantaĵo
- Muzikaĵo kun paroloj eldirataj laŭ melodio; kanto2: li estis glitinta en dolĉan duondormon, en kiu li perceptis la vortojn kiel kantaĵo [21].
21.
Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, Sinjorino Ajuolo
- angle:
- song
- beloruse:
- песьня
- ĉeĥe:
- píseň
- ĉine:
- 曲 [qǔ], 歌 [gē], 歌曲 [gēqǔ]
- france:
- chanson, chant
- germane:
- Lied
- hispane:
- canción, canto
- hungare:
- énekszám
- indonezie:
- lagu, nyanyian lagu, nyanyian
- itale:
- canto, canzone
- katalune:
- cançó
- nederlande:
- lied
- norvege:
- sang
- pole:
- pieśń, piosenka
- portugale:
- canto, canção
- ruse:
- песня, песнь
- svede:
- sång
kanteti
(tr)
- Kanti duonvoĉe, mallaŭte, ne klare prononcante la silabojn: la sinjorino ludis kun sia ventumilo kaj kantetis valson FK ; li mallaŭte kantetis por si mem iun kanton [22]; kudrante ŝi kantetis la rekanton de unu malnova kanto, kiun la doktoro amis BdV . zumi
22.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malnova domo
- beloruse:
- напяваць
- ĉeĥe:
- notovat, popěvovat
- ĉine:
- 嗡 [wēng]
- france:
- fredonner
- germane:
- summen (leise singen)
- hispane:
- tararear
- hungare:
- dúdol
- indonezie:
- bersenandung bersenandung
- itale:
- canticchiare
- japane:
- ハミングする [はみんぐする], 小声で歌う [こごえでうたう]
- katalune:
- cantussejar, taral·lejar
- nederlande:
- neuriën
- norvege:
- nynne
- pole:
- podśpiewywać
- ruse:
- напевать
- slovake:
- pospevovať
- svede:
- nynna
- ukraine:
- наспівувати
kantisto
- 1.
- Muzikisto kiu voĉe prezentas melodiojn: mi iris en la teatron, por aŭdi la gloran kantiston DL ; fama kantisto pri bataloj VivZam ; ĥoroj de kantistoj [23].
- 2.
- Poeto: li fajfis kanton de la amkantisto Walther von der Vogelweide [24]. bardo
23.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro IX
24. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Nokta ĉapo de fraŭlo
24. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Nokta ĉapo de fraŭlo
- angle:
- singer
- beloruse:
- 1. сьпявак 2. пясьняр
- ĉeĥe:
- zpěvák
- ĉine:
- 2. 歌手 [gēshǒu]
- france:
- chanteur
- germane:
- 1. Sänger
- hungare:
- dalnok 1. énekes
- indonezie:
- penyanyi
- itale:
- cantante, cantore
- japane:
- 歌手 [かしゅ], 詩人 [しじん]
- katalune:
- 1. cantant, cantor 2. bard, poeta
- nederlande:
- 1. zanger
- norvege:
- 1. sanger
- pole:
- 1. śpiewak, pieśniarz, piosenkarz 2. pieśniarz, bard
- portugale:
- cantor
- ruse:
- певец
- slovake:
- spevák
- svede:
- 1. sångare
- taje:
- นักร้อง
- ukraine:
- співак, співець, поет
antaŭkanti
(tr)
(malofte)
(malofte)
- Kanti antaŭ publiko: Mirjam antaŭkantis al ili [25].
25.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 15:21
- beloruse:
- сьпяваць на публіцы
- ĉine:
- 演唱 [yǎnchàng]
- france:
- chanter (devant un public)
- germane:
- vorsingen
- indonezie:
- menyanyi (di depan publik), bernyanyi (di depan publik)
- katalune:
- cantar en públic
- ukraine:
- заспівувати
*ekkanti [26]
(tr)
- Komenci kanti: la granda aŭdantaro leviĝis por ekkanti unukore la himnon VivZam .
26.
L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Universala Vortaro, ek'
- angle:
- start singing
- beloruse:
- засьпяваць
- ĉeĥe:
- dát se do zpěvu, zazpívat
- france:
- entonner (un chant)
- germane:
- lossingen
- indonezie:
- (mulai) bernyanyi
- itale:
- intonare un canto
- japane:
- 歌い始める [うたいはじめる]
- katalune:
- cantar, entonar
- pole:
- zaśpiewać
- ruse:
- запеть
- slovake:
- dať sa do spevu
- ukraine:
- заспівати, заспівувати
prikanti
(tr)
- Glori per kanto aŭ per versoj; versfaradi honore al iu aŭ io; kanti4: ĉi tiuj estas sufiĉe konataj, oni ilin prikantis kaj pentris [27]. laŭdi
27.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Knabino, kiu paŝis sur panon
- angle:
- sing of, sing about
- beloruse:
- апяваць
- ĉeĥe:
- opěvovat
- france:
- chanter (louer)
- germane:
- besingen
- hungare:
- megénekel
- indonezie:
- bernyanyi (ttg), menyanyi (ttg)
- itale:
- cantare, decantare
- japane:
- 褒めたたえる [ほめたたえる]
- katalune:
- lloar, fer cants
- nederlande:
- bezingen
- pole:
- opiewać
- portugale:
- cantar
- ruse:
- воспеть
- slovake:
- ospevovať
- svede:
- besjunga
- ukraine:
- оспівувати
rekantaĵo
- Parto de kantaĵo, kiun oni rekantas post ĉiu strofo: Hu-u-u! tia estas rekantaĵo de ŝia kanto [28]; ĉiu verso finiĝis per la rekantaĵo [29]; (figure) mi fariĝis mokataĵo por mia tuta popolo, ilia ĉiutaga rekantaĵo [30].
28.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, La vento rakontas pri Valdemaro Doe kaj pri liaj filinoj
29. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marĉa reĝo
30. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Plorkanto 3:14
29. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Filino de la marĉa reĝo
30. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Plorkanto 3:14
- angle:
- refrain, chorus
- beloruse:
- прыпеў, рэфрэн
- ĉine:
- 副歌 [fùgē]
- france:
- refrain
- germane:
- Kehrvers, Refrain
- hispane:
- estribillo
- hungare:
- refrén
- indonezie:
- refrein
- itale:
- ritornello
- japane:
- リフレイン
- katalune:
- tornada, recoble
- nederlande:
- refrein
- norvege:
- refregn
- pole:
- refren
- portugale:
- refrão, estribilho
- ruse:
- припев, рефрен
- svede:
- refräng
- taje:
- สร้อย (เพลง)
- ukraine:
- приспів, рефрен
amkanto
- Kanto esprimanta sentojn de amantoj: al li denove venis en la kapon la malnova amkanto „El la arbaro en la valo, Al tio kantis najtingalo!“ [31]; [li] emas esprimi sin per kantado de fragmentoj el popularaj anglalingvaj amkantoj [32]; amkantoj kortuŝas min [33]
31.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Nokta ĉapo de fraŭlo
32. Monato, Stefan MacGill: Plia heroo por Esperantujo, 2009
33. -: canzone, glosbe.com, [vidita en 2014]
32. Monato, Stefan MacGill: Plia heroo por Esperantujo, 2009
33. -: canzone, glosbe.com, [vidita en 2014]
- angle:
- love song
- beloruse:
- лірычная песьня
- ĉeĥe:
- milostná píseň
- ĉine:
- 情歌 [qíng gē]
- france:
- chanson d'amour
- germane:
- Liebeslied
- indonezie:
- lagu cinta
- slovake:
- ľúbostná pieseň
- taje:
- เพลงรัก
ĉenkanto
- Plurvoĉa kanto, en kiu unu voĉo imitas la antaŭan; kanono: la ĉenkantoj Frat' Jakobo kaj Ĉarma estas vesperbrilo [34]. fugo
34.
Monato, Wolfram Rohloff: Kantaro kun fluaj
tekstoj, 2004
- angle:
- canon (music)
- beloruse:
- канон (муз.)
- ĉine:
- 卡农 [kǎnóng]
- france:
- canon (musique)
- germane:
- Kanon
- indonezie:
- kanon
- japane:
- 輪唱 [りんしょう]
dankkanto
- Kanto por danki ion al dio aŭ donacinto: glorkantoj kaj dankokantoj al Dio [35]; David la unuan fojon aranĝis dankokanton al la Eternulo [36].
35.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Neĥemja 12:46
36. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Kroniko 16:7
36. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Kroniko 16:7
- beloruse:
- гімн (на знак удзячнасьці)
- germane:
- Dankesgesang
- indonezie:
- lagu syukur
- ukraine:
- гімн, подячна пісня
glorkanto, laŭdkanto
- Kanto kiu laŭdas, glorigas iun aŭ ion: oni komponis belegan glorkanton kaj vespere […] la koruso grupiĝis kaj ekkantis [37].
37.
I. Franko, trad. V. Pajuk:
La farbita vulpo, La Ondo de Esperanto, 2006 (8–9)
- angle:
- paean
- beloruse:
- гімн
- ĉeĥe:
- chvalozpěv
- ĉine:
- 歌頌 [gēsòng]
- france:
- chant de louange, gloria
- germane:
- Jubelgesang
- indonezie:
- lagu puji-pujian
- japane:
- 賛歌 [さんか]
- slovake:
- chválospev
- ukraine:
- гімн, славень
lulkanto
- angle:
- lullaby
- beloruse:
- калыханка
- bretone:
- luskellerez
- ĉeĥe:
- ukolébavka
- ĉine:
- 搖籃曲 [yáolánqǔ], 催眠曲 [cuīmiánqǔ]
- france:
- berceuse
- germane:
- Wiegenlied
- hispane:
- nana
- hungare:
- bölcsődal, altatódal
- indonezie:
- ninabobo
- itale:
- ninna nanna
- japane:
- 子守歌 [こもりうた]
- katalune:
- cançó de bressol, non-non
- nederlande:
- wiegelied
- ruse:
- колыбельная (песня)
- slovake:
- uspávanka
- taje:
- เพลงกล่อมเด็ก
- ukraine:
- колискова (пісня)
marŝkanto
modkantoHejmVort , furorkantoHejmVort
- Dumtempe tre populara kanto; ŝlagro: ilia grandega modkanto Shine On, Harvest Moon (Brilu, rikolta luno), kiun la duopo unue prezentis [41]; tiu albumo enhavas la unuan gravan modkanton de la grupo [42]; „Marmorŝton' kaj fer' rompiĝos – sed ne nia am' perdiĝos“ – […]jarcentkvaronon post tiu furorkanto ni konstruigis nian domon [43].
41.
Vikipedio, https://eo.wikipedia.org/?curid=36195, Nora
Bayes
42. Vikipedio, https://eo.wikipedia.org/?curid=250889, Genesis
43. Monato, Franz-Georg Rössler: Ŝtupoj al malplenaj poŝoj, 2010
42. Vikipedio, https://eo.wikipedia.org/?curid=250889, Genesis
43. Monato, Franz-Georg Rössler: Ŝtupoj al malplenaj poŝoj, 2010
- angle:
- hit (song)
- beloruse:
- хіт, шлягер
- finne:
- hitti
- france:
- chanson à succès, hit (chanson), succès (chanson), tube (chanson)
- germane:
- Schlager, Hit
- hispane:
- éxito (canción), hit
- hungare:
- sláger, sikerszám, hit
- indonezie:
- lagu hit
- itale:
- canzone di successo, hit
- japane:
- 流行歌 [はやりうた], ヒットソング
- katalune:
- èxit, cançó de moda
- nederlande:
- schlager, hit
- pole:
- przebój, hit, szlagier
- portugale:
- top, sucesso da temporada
- ruse:
- шлягер, хит
- svede:
- schlager, hit
- taje:
- เพลงฮิต
- ukraine:
- шлягер
mokkanto
- Kanto moka al iu: iu petolulo verkis pri tiu familio longan mokkanton [44].
44.
A. Kivi, trad. I. Ekström: Sep fratoj, 1947
- beloruse:
- гумарыстычная песьня, песьня-жарт
- ĉeĥe:
- posměšná písnička
- france:
- chanson satirique
- germane:
- Spottlied, Couplet
- indonezie:
- lagu satir, lagu sindiran
- slovake:
- posmešná pesnička
silabkant(ad)o GDFE
-
Kantado sen vortoj, per vokaloj (plej ofte /a/) aŭ
silaboj (ofte „tra la la“ aŭ solfeĝo).
- a)
- (precipe „silabkantado“) Tia kantado uzata kiel ekzerco.
- b)
- („silabkanto“) Muzika peco (memstara aŭ parto de pli granda verko) tiel komponita kaj kantata: la silabkanto de Raĥmaninov.
- angle:
- vocalise
- beloruse:
- вакаліз
- ĉeĥe:
- vokalíza
- germane:
- Silbengesang
- ruse:
- вокализ
venkokanto, triumfokanto
- Kanto esprimanta la ĝojon de venkanto: Nun silentu, vantaj venkokantoj, ⫽ Nun parolu faktoj kaj praktiko [45]!
45.
R. Schwartz:
La Horo de l' Progreso, La Strnaga Butiko, 1931
- angle:
- victory song
- beloruse:
- пераможная песьня, трыюмфальная песьня
- ĉeĥe:
- píseň vítězství
- france:
- chant de victoire, péan
- germane:
- Siegesgesang
- indonezie:
- lagu kemenangan
- japane:
- 勝利の歌 [しょうりのうた], 凱歌 [がいか]
- ruse:
- победная песнь
- slovake:
- pieseň víťazstva
administraj notoj
silab~(ad)o :
Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.