*blek/i PV
*bleki
(ntr)
- 1.
- Krii (p. p. bestoj): animaloj povas boji, miaŭi, iai, heni, trili, kluki, kluki, bleki diversmaniere [1]; la bovinoj […] blekis, sed ne forflankiĝis [2]; ili fariĝis kiel voluptemaj pasiaj ĉevaloj, ĉiu blekas al la edzino de sia proksimulo [3]; li ekkriis per granda voĉo, kiel leono blekas [4]; ekblekis ranoj en la marĉo [5]; la lupoj blekis, kaj la korvoj kriis [6]; la azeno blekis, la hundo bojis, la kato miaŭis kaj la koko kantis sian kikeriki [7]; ŝafbleki, ĉevalbleki, lupbleki. ranbleki, kokinbleki. grumbli, pepi, hojli, hurli, muĝi, grunti, ululi
- 2.
- (figure) Krii simile al besto: li blekis kiel frenezulo kaj batis kiel furiozanta diablo [8]; vi volas defali de ni, ĉar ia senvalora knabino plore blekas [9]? la aŭtomobilo ekblekis, saltis, leviĝis [10]; se vi estas tiel malprudenta, li blekis, ke vi tuŝas min […] mi mortigas vin kiel hundon [11]; ĉe la kolumo ŝi ĉiufoje malkovras fremdajn harojn, kaj ŝi priblekas la malfidelulon [12]; ha! tiamaniere okazas aferoj, ŝi blekis [13]; li muĝis kaj ĝemblekis […] batate [14].
1.
Ivo Lapenna: Retoriko, Unua Parto
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 6:12
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 5:8
4. La Nova Testamento, Apokalipso 10:3
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La najtingalo
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
7. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La bremenaj muzikistoj
8. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Kvara Parto
9. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvina
10. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, 21
11. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Unua
12. Louis Beaucaire: Kruko kaj Baniko el Bervalo, ...tial mi prenis broson kaj purigis la veston
13. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Kvina
14. Valdemar Vinař: La skandalo pro Jozefo, Korpogvardia veterano
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, I. Samuel 6:12
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeremia 5:8
4. La Nova Testamento, Apokalipso 10:3
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La najtingalo
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
7. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, La bremenaj muzikistoj
8. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Kvara Parto
9. Frederiko Schiller, trad. L. L. Zamenhof: La rabistoj, Akto Kvina
10. Mihail Bulgakov, trad. Sergio Pokrovskij: La majstro kaj Margarita, 21
11. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Unua
12. Louis Beaucaire: Kruko kaj Baniko el Bervalo, ...tial mi prenis broson kaj purigis la veston
13. Henri Vallienne: Ĉu li?, Ĉapitro Kvina
14. Valdemar Vinař: La skandalo pro Jozefo, Korpogvardia veterano
- angle:
- bleat, bellow, bray, low, moo, neigh, roar, squeal, whinny
- beloruse:
- 1. крычаць (пра жывёлу), бляяць, іржаць, мыкаць, рыкаць, квакаць, квахтаць 2. крычаць
- bretone:
- ŝaf~i: begeliat. ĉeval~i: c'hwirinat. lup~i: yudal. ran~i: rakal. kokin~i: klochal. 2. blejal (gant an dud)
- bulgare:
- издавам животински звук, крещя, блея, ръмжа, вия, мъркам, квакам
- ĉeĥe:
- bečet (zvíře), mečet
- ĉine:
- 怒吼 [nùhǒu]
- france:
- 1. crier (en parlant d'un animal) ŝaf~i: bêler. ĉeval~i: hennir. lup~i: hurler. ran~i: coasser. kokin~i: glousser. 2. brailler
- germane:
- blöken, heulen, kreischen ŝaf~i: mähen, blöken. ĉeval~i: wiehern. lup~i: heulen. ran~i: quaken. kokin~i: gackern.
- hebree:
- לגעות, לפעות
- hispane:
- gritar (un animal)
- hungare:
- bőg ŝaf~i: béget. ĉeval~i: nyerít. lup~i: vonít. ran~i: brekeg. kokin~i: kotkodácsol.
- japane:
- 鳴く [なく], いななく, ほえる, わめく
- pole:
- 1. wydawać odgłosy (o zwierzętach) ŝaf~i: beczeć. ĉeval~i: rżeć. lup~i: wyć. ran~i: rechotać. kokin~i: gdakać. 2. ryczeć, wyć, zawodzić
- portugale:
- gritar (falando-se de animais)
- ruse:
- выть 1. кричать (о животных), блеять, ржать, мычать, квакать, квохтать
- slovake:
- bľačať
- ukraine:
- видавати крики (про тварин), гавкати, мукати, іржати, вити
bleko
- 1.
- Krio de besto: en la fundo de la valo […] oni povis distingi […] ĉevalajn blekojn kaj kriojn de la ĉefoj [15]; eksonis grandega voĉo, pli potenca ol leona bleko [16]; sonis nokte ĝemantaj blekoj de l' hienoj [17].
- 2.
- (figure) Krio simila al tiu de besto: la junulo volis paroli, protesti, sed li povis respondi nur per malsonora bleko [18]; el la gorĝoj gargaris senartikaj, simiosimilaj blekoj [19]; ventfantomo skuas kaj ĝemigas la fenestrojn, mortobleko [20].
15.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XVIII
16. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XVIII
17. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro IX
18. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Dekkvina
19. Sándor Szathmári: Vojaĝo al Kazohinio, Deka Ĉapitro
20. Ferenc Szilágyi: La Granda Aventuro, III.
16. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro XVIII
17. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro IX
18. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Dekkvina
19. Sándor Szathmári: Vojaĝo al Kazohinio, Deka Ĉapitro
20. Ferenc Szilágyi: La Granda Aventuro, III.
- angle:
- animal sound, bleat, moo, whinny, etc
- beloruse:
- крык (жывёлы), вой, рык
- bulgare:
- животински звук
- ĉeĥe:
- bekot, jek, jekot, mekot
- france:
- cri (d'un animal)
- germane:
- Blöken, Heulen, Kreischen
- hebree:
- געיה, פעיה
- hispane:
- grito (de un animal)
- japane:
- 鳴き声 [なきごえ], いななき, わめき声 [わめきごえ]
- pole:
- odgłoś (zwierzęcia)
- ruse:
- крик (животного), вой
- slovake:
- bľačanie, mekot
- ukraine:
- крик (тварини)