*ĥor/o
*ĥoro
- 1.
- Grupo da homoj, unusone aŭ plurvoĉe kantantaj: virina, knaba ĥoro; la miksita ĥoro alkantadis aŭ respondadis ĉe la destinitaj lokoj [1]; la orgeno ludis, kaj la ĥoro de la infanaj voĉoj sonis milde kaj ĉarme [2]; mi starigis du grandajn ĥorojn kaj procesiojn [3]; ektondris ie alte, de sub la ĉielo, kvazaŭ eĥo de anĝela ĥoro [4]; (figure) neniam antaŭe ŝi aŭdis tian ravan ĥoron de birdoj [5]; (figure) senkuraĝaj voĉoj perdiĝas en la laŭtega ĥoro de la kriistoj kaj mokistoj [6]; (figure) milvoĉa ĥoro de susurantaj kaj trumpetantaj aŭtoj kantadas sian himnon al la vekiĝo de nova tago [7]; membroj de mia ĥoro [8]. koruso
- 2.
- Ĥoraĵo: sinjoro kapelestro, mi devas diri al vi, ke la ĥoroj estis hodiaŭ ekstreme malbonaj [9]; Beethoven enigis ŝanĝon – en lia 9-a simfonio sonas ĥoro [10]; (figure) ĥoro de voĉoj subtenis lian vortojn [11]; (figure) ĉiuj gratulas per brua ĥoro [12].
- 3.
- En la antikvaj teatraĵoj, kolektiva rolulo kiu prezentas la publikan opinion aŭ emocion: ĥoroj de nimfoj; ĥoro de pastrinoj plenumis solenan dancon [13]; ĥoroj estis necesa parto de la rolantaro en la klasikaj dramoj [14]; vi prenis sur vin la rolon de la antikva ĥoro [15].
1.
Henri Heine: La Rabeno de Baĥaraĥ, Ĉapitro I
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Ruĝaj ŝuoj
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Neĥemja 12:31
4. Władysław Reymont, trad. Kazimierz Bein: La Lasta, La Lasta
5. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro XVII
6. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
7. Stellan Engholm: Al Torento, VI.
8. David Curtis: Koratako, Monato, 2002/01, p. 28-34
9. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
10. Julij Muraŝkovskij: Kien fluas roj’ Castalie, III. Atomoj de evoluo
11. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro VII
12. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvina
13. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro VIII
14. Platono: La Respubliko (πολιτεια), Parto Du
15. Zamenhof: citita laŭ PIV2, p. 455
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Ruĝaj ŝuoj
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Neĥemja 12:31
4. Władysław Reymont, trad. Kazimierz Bein: La Lasta, La Lasta
5. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro XVII
6. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
7. Stellan Engholm: Al Torento, VI.
8. David Curtis: Koratako, Monato, 2002/01, p. 28-34
9. Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
10. Julij Muraŝkovskij: Kien fluas roj’ Castalie, III. Atomoj de evoluo
11. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro VII
12. N. V. Gogol, trad. L. L. Zamenhof: La Revizoro, Akto kvina
13. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 3, Ĉapitro VIII
14. Platono: La Respubliko (πολιτεια), Parto Du
15. Zamenhof: citita laŭ PIV2, p. 455
- angle:
- choir, chorus
- beloruse:
- хор
- bulgare:
- хор
- ĉine:
- 合唱团 [héchàngtuán], 合唱 [héchàng], 唱詩班 [chàngshībān]
- finne:
- kuoro
- france:
- chœur (troupe)
- germane:
- Chor
- hebree:
- מקהלה
- hispane:
- coro
- hungare:
- kórus
- indonezie:
- koor
- itale:
- coro
- japane:
- 合唱団 [がっしょうだん], 合唱隊 [がっしょうたい], 合唱 [がっしょう], 合唱曲 [がっしょうきょく], コロス
- katalune:
- cor (mús)
- nederlande:
- koor
- pole:
- chór
- portugale:
- coro (música)
- ruse:
- хор
- svede:
- kör (mus.)
- ukraine:
- хор
ĥoraĵo
- angle:
- choral, carol
- beloruse:
- харал
- ĉine:
- 頌歌 [sònggē], 众赞歌 [zhòngzàngē]
- finne:
- kuoroteos, kuorosävellys
- france:
- chœur (pièce musicale)
- germane:
- Choral
- hungare:
- kórusmű
- itale:
- corale (componimento)
- japane:
- 合唱曲 [がっしょうきょく]
- katalune:
- coral (composició)
- nederlande:
- koorlied
- pole:
- chórał
- portugale:
- coro (composição musical)
- ukraine:
- хоровий твір
ĥorano
- Kantisto, kiu partoprenas en ĥoro: la direktanto, alestante ĉe la provo de la ĥoranoj, diras: — vi kriegis hieraŭ kiel brutaro [16]. korusano
16.
Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
- angle:
- choir singer, choirboy, choirgirl
- beloruse:
- харыст
- ĉine:
- 歌唱家 [gēchàngjiā], 歌手 [gēshǒu]
- finne:
- kuorolainen
- france:
- choriste
- germane:
- Chorsänger
- hispane:
- corista
- hungare:
- karénekes, kórustag, kórista
- itale:
- corista
- katalune:
- corista
- pole:
- chórzysta
- portugale:
- corista
- ruse:
- хорист, певчий (en preĝejo)
- svede:
- körsångare
- ukraine:
- хорист
ĥorejo
-
Loko de preĝejo kie kantas
ordinare la preĝeja ĥoro:
trans la sojlon de la preĝejo ŝi eniris al la ĥorejo
[17];
restis nur en la ĥorejo la paroĥestro, kiu sin senvestigis kaj la filo de
Valentino, kiu daŭrigis sian nevekeblan dormadon
[18];
la ĥorejo, ŝtuparoj, partero, amfiteatro, muroj, ĉio, kio estis kun mi, super
mi kaj sub mi, ĉio ektondris en potenca kriego
Metrop
;
en malnovaj kasteloj oni starigis sur ĥorejo orgenon
[19].
Rim.: PV, laŭ la franca kutimo, lokas ĥorejon en la altarejon („malantaŭ la altaro“). Tio ne ĉiam ĝustas eĉ por la romkatolikaj kirkoj (kie la ĥorejo povas esti, ekz-e, en la mezo de la navo), kaj ĉiam malĝustas por la ortodoksaj kirkoj, kie la ĥorejo nepre estas ekster la altarejo (antaŭ la ikonostazo kaj en okcidenta galerio). Cetere, ĥorejon povas havi ankaŭ senaltaraj preĝejoj (kapeloj). [Sergio Pokrovskij]
17.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Ruĝaj ŝuoj
18. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Dekunua
19. Adam Mickiewicz, trad. Antoni Grabowski: Sinjoro Tadeo, Libro II.
18. Henri Vallienne: Kastelo de Prelongo, Ĉapitro Dekunua
19. Adam Mickiewicz, trad. Antoni Grabowski: Sinjoro Tadeo, Libro II.
- angle:
- choir loft
- beloruse:
- хоры (галерэя царквы)
- finne:
- kuoron paikka (kirkossa)
- france:
- chœur (d'une église)
- germane:
- Chor
- hispane:
- coro (lugar en una iglesia)
- hungare:
- kórus (oltár mögött)
- itale:
- coro (parte d'una chiesa)
- japane:
- 聖歌隊席 [せいかたいせき]
- katalune:
- cor (d'una església)
- nederlande:
- koor (deel v.kerk)
- pole:
- chór
- portugale:
- coro (galeria)
- ruse:
- клирос (antaŭaltareja), хоры (galerio)
- ukraine:
- хори
ĥorestro [20]
- Muzikisto, kiu trejnas kaj gvidas ĥoron: citristoj kaj atenaj kantistoj atendis la signon de sia ĥorestro [21]; malsanis la ĥorestro, kaj la ekzercado ne okazis [22].
20.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 4
21. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro LXXIV
22. Johán Valano: Ĉu li bremsis sufiĉe?, 23
21. Henryk Sienkiewicz, trad. Lidia Zamenhof: Quo Vadis, Ĉapitro LXXIV
22. Johán Valano: Ĉu li bremsis sufiĉe?, 23
- angle:
- choirmaster, choir director
- beloruse:
- хормайстар
- ĉine:
- 領唱 [lǐngchàng]
- finne:
- kuoronjohtaja
- france:
- maître de chapelle, chef de chœur
- germane:
- Chorleiter
- hungare:
- karnagy, kórusvezető
- itale:
- direttore del coro, maestro del coro, maestro di cappella
- japane:
- 合唱団長 [がっしょうだんちょう], 聖歌隊指揮者 [せいかたいしきしゃ]
- nederlande:
- koordirigent, dirigent (v.koor)
- pole:
- dyrygent
- portugale:
- regente de coro
- ruse:
- хормейстер, регент
- ukraine:
- хормейстер, реґент