*grajn/o
*grajno
- 1.
-
Malgranda malmola globa aĵo, ero:
hajlograjno (hajlero)
ViV
;
sablograjno (sablero)
MortulŜip
;
sur la fundo de Taĥo efektive troviĝas grajnoj da oro
RBa
;
oni ĵetis al ŝi sur la tamburon […] iafoje orajn grajnojn
[1];
penetris […] grajneto da vitro en la okulon
[2];
via idaro estus kiel sablo, kaj viaj devenantoj kiel ĝiaj grajnetoj
[3];
grajno de smeraldo
SatirRak
.
- a)
- Ĉiu frukto de greno entenata en la spiko kaj uzata por fari farunon: tritika grajno [4]; grajno de hordeo [5]; ili manĝis […] macojn kaj rostitajn grajnojn [6]; grajnaĵo el freŝaj grajnoj [7]. eĉ blinda kokino povas trovi grajnon PrV .
- b)
- Semgrajno: grajno de sinapo [8]; la sema grajno […] disvolviĝos [9]; sin nutri per la grajnoj de lotuso [10]; venu kaj helpu min elekti la lentojn […] la kolombetoj klinis la kapojn kaj komencis pok, pok, pok, […] kaj kolektis ĉiujn grajnojn [11]; se oni ne havis proprajn kafograjnojn, oni ne povis prepari kafon MortulŜip ; ne la florpoto gravas, en kiu, sed nur la grajno, el kiu io elkreskas [12]; (figure) semi en la viraj koroj fajrajn grajnojn de la deziro [13].
- 2.
- (figure) Iometo da: grajneto da vero [14]; grajno da malbono / Por la okul’ de l’ mondo ofte kovras / La tutan indon de plej bona homo Hamlet ; en mia koro kaŝiĝas grajno de malsaĝo [15]. grano, guto3, ombro4.b
1.
B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XIX
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 48:19
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XVI
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Josuo 5:11
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 2:14
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Turgardisto Ole
9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Malnova tomba ŝtono
10. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XII
11. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Cindrulino
12. J. Dorosmai, trad. J. Dorosmai jun. kaj J. Horvath: Fabloj kaj Aforismoj, 2002
13. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XIV
14. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝtono de la saĝuloj
15. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro IX
2. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 48:19
4. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XVI
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Elinjo-fingreto
6. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Josuo 5:11
7. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 2:14
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 4, Turgardisto Ole
9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Malnova tomba ŝtono
10. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XII
11. Jakob Grimm, Wilhelm Grimm, trad. Kazimierz Bein: Elektitaj Fabeloj de Fratoj Grimm, Cindrulino
12. J. Dorosmai, trad. J. Dorosmai jun. kaj J. Horvath: Fabloj kaj Aforismoj, 2002
13. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 1, Ĉapitro XIV
14. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Ŝtono de la saĝuloj
15. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro IX
- angle:
- 1.a grain 1. grain, granule, speck, particle 2. grain, granule, speck, particle
- beloruse:
- зерне, крупы, крупка, гранула
- ĉeĥe:
- granula, granule, granálie, sbalek, zrno
- ĉine:
- 穀粒 [gǔlì], 粒 [lì]
- france:
- grain, graine, pépin, goutte (petite quantité), soupçon (petite quantité)
- germane:
- Korn
- hispane:
- grano
- hungare:
- 1.a mag 1.b vetőmag 1. rög (szemcse), szemcse 2. csipetnyi, csöppnyi
- japane:
- 穀粒 [こくりゅう], 実 [そうじみ], 種子 [しゅうじ], 粒 [つぶ], 微量 [びりょう]
- nederlande:
- 1.a graankorrel 1.b zaaigoed, zaaigraan 1. korrel 2. greintje
- pole:
- 1.a ziarno 1.b ziarno 1. ziarno, drobina, granulka 2. ziarno, odrobina
- portugale:
- grão, semente 1.b semente 2. pedacinho (fig.)
- ruse:
- 1.a зерно, зёрнышко 1.b зерно, зёрнышко 1. крупица, крупинка 2. крупица
- slovake:
- granula, zrno
- tibete:
- འབྲུ་རིགས་
- turke:
- tane(buğday ve benzeri)
- ukraine:
- зернові відходи
grajnaĵo
grajnigi
- Fari grajnojn el ia maso: estis instalitaj novaj aparatoj, ekzemple por […] grajnigo de parafina vakso [17]. disigi, erigi, haki, raspi, spliti
17.
Monato, Wu Guojiang: Rafinejo jubileas, 2008
- angle:
- granulate
- beloruse:
- драбніць (у крупу), грануляваць
- ĉeĥe:
- drobit, granulovat
- ĉine:
- 顆粒狀 [kēlìzhuàng], 制粒 [zhìlì], 造粒 [zàolì], 粒化 [lìhuà], 使成顆粒 [shǐchéngkēlì]
- france:
- concasser, grainer (réduire en grains), grener (réduire en grains)
- germane:
- zerkleinern, granulieren
- hungare:
- granulál
- japane:
- 粒状にする [つぶじょうにする]
- nederlande:
- verpulveren
- pole:
- rozdrabniać, granulować
- portugale:
- granar (reduzir a grãos), granular (reduzir a grãos)
- ruse:
- размельчать в крупу
- slovake:
- drobiť, granulovať
- ukraine:
- роздрібнювати в зерна, утворювати зерна
grajniĝi
- Kreski aperigante semgrajnojn.
- beloruse:
- сьпець (аб зерні)
- france:
- monter en graine
- hungare:
- magot terem
- japane:
- 種子をつける [しゅしをつける], 実を結ぶ [みをむすぶ]
- nederlande:
- granen (ww.)
- portugale:
- granar (criar grão), granear (criar grão)
- ruse:
- зреть
- ukraine:
- іти в зерно, утворювати зерна
grajnumo
- angle:
- pericarp, seed case, seed vessel
- beloruse:
- каляплоднік, пэрыкарп
- ĉine:
- 花被 [huābèi]
- france:
- péricarpe
- germane:
- Perikarp, Fruchthülle
- hungare:
- termésfal
- nederlande:
- pericarpium
- pole:
- owocnia
- portugale:
- pericarpo
- ruse:
- околоплодник
disgrajnigi
- Deŝiri la grajnojn: disgrajnigi spikon, vinberaron... ni ne povos disgrajnigi nian ordinaran kotonon en la regiono [18]. draŝi
18.
Diversaj aŭtoroj: Le Monde diplomatique en Esperanto 2008-2010, Monsanto konkeranta Burkinon
- beloruse:
- абмалочваць (колас), вымаць зерне
- france:
- égrainer (détacher les grains), égrener (détacher les grains)
- germane:
- entkernen
- hispane:
- desgranar
- hungare:
- kimagoz, lemorzsol
- japane:
- 脱穀する [だっこくする]
- nederlande:
- dorsen
- portugale:
- debulhar
- ukraine:
- видаляти, вилущувати зерно
belgrajno
- Bruna haŭtmakulo, malgranda nevuso kontrasta sur hela haŭto: revokante ŝian vizaĝon kaj belgrajnon ĉe la liva buŝangulo [19].
19.
Guo Moruo:
Karamela Knabino, 2003-12
- angle:
- beauty mark
- beloruse:
- радзімка, радзімая пляма, радзімы знак
- ĉeĥe:
- piha krásy, znaménko krásy
- ĉine:
- 瑕 [xiá]
- france:
- grain de beauté
- germane:
- Schönheitsfleck
- japane:
- ほくろ
- slovake:
- pôsobivé materské znamienko na tvári ženy
- turke:
- ben(tende)
celgrajno
- angle:
- front sight
- beloruse:
- мушка (зброі)
- ĉeĥe:
- muška zbraně
- france:
- guidon (d'une arme à feu)
- germane:
- Korn (Gewehr)
- hungare:
- célgömb
- itale:
- mirino
- japane:
- 照星 [しょうせい]
- pole:
- muszka
- ruse:
- мушка
- slovake:
- cieľnik, muška (na strelných zbraniach)
- ukraine:
- мушка (рушниці)
semgrajno
- Embrio de floroplanto kun nutraĵo kaj ŝirma ŝelo, estiĝinta el fekundigita ovulo, entenata en la frukto, kaj produktanta la ĝermon: oni plenigis nun la botelon per semgrajnoj, [kiu] sciis, de kia speco [20]; malgrandegaj plantoĝermoj ekkreskis el la […] semgrajnoj [21].
20.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 3, Kolo de botelo
21. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, Goabo, la dezerto de la Koloroj
21. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, Goabo, la dezerto de la Koloroj
- beloruse:
- семя, зерне
- ĉeĥe:
- zrno k setí
- ĉine:
- 种子 [zhǒngzǐ]
- france:
- graine (bot.)
- germane:
- Samenkorn
- hungare:
- vetőmag
- japane:
- 種もみ [たねもみ]
- nederlande:
- zaaigoed, zaaigraan
- pole:
- ziarno
- portugale:
- semente
- ruse:
- семя
- slovake:
- semeno
- turke:
- tohum
- ukraine:
- насінина
administraj notoj
~aĵo:
Mankas dua fontindiko.
~igi: Mankas dua fontindiko.
~iĝi: Mankas fontindiko.
~iĝi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~umo: Mankas fontindiko.
~umo: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
dis~igi: Mankas dua fontindiko.
bel~o: Mankas dua fontindiko.
cel~o: Mankas fontindiko.
cel~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~igi: Mankas dua fontindiko.
~iĝi: Mankas fontindiko.
~iĝi: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
~umo: Mankas fontindiko.
~umo: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.
dis~igi: Mankas dua fontindiko.
bel~o: Mankas dua fontindiko.
cel~o: Mankas fontindiko.
cel~o: Mankas fonto, kiu estas nek vortaro nek terminaro.