*van/a
*vana
- 1.
- Ne produktanta efikan rezulton; senutila: nia voko ne restos vana [1]; al vi klopodojn kaj al mi suferojn vi kaŭzas, tamen ambaŭ estas vanaj (senfruktaj) [2]; ili komprenis, ke ĉia serĉado estus vana [3]; mi parolos antaŭe mem kun la posedantino […], vi ne estu elmetata al vana malagrablaĵo Marta ; la juna barono kunportis sian fajfilon, sed ĉiuj liaj penoj […] eligi ian tonon, estis vanaj Fab3 ; en ĉiuj tiuj libroj troviĝas nur vanaj sistemoj kaj ne eĉ unu sola utila afero [4]; lecionoj al profesoro estas vana laboro PrV ; kontraŭ forta mano la leĝo estas vana (senpova) PrV ; servo al Dio vana (senrekompenca) ne restas PrV . sencela, senpova, sensenca, senrezultata, superflua, vanta1
- 2.
- Havanta nur ŝajnon sen realeco; neefektiva: eh, tio estas nur vanaj minacoj [5]! mi vidis kun ĝojo, ke miaj duboj estis vanaj [6]; ĉiuj miaj esperoj estis vanaj, mia edzo ne reaperis [7]; ili parolas vanajn vortojn, ĵuras mensoge [8]; Lia graco donacita al mi montriĝis ne vana [9]. ŝajna, svaga
1.
L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Sesa Kongreso Esperantista en Washington en la 15a de aŭgusto
1910
2. J. W. Goethe, trad. L. L. Zamenhof: Ifigenio en Taŭrido, Ifigenio en Taŭrido
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fajrilo
4. Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aŭ la optimismo, Ĉapitro XXV
5. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro VI
6. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la ferma ceremonio de la Sesa Kongreso Esperantista en Washington en la 20a de aŭgusto 1910 (a)
7. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Kvina Parto
8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Hoŝea 10:4
9. La Nova Testamento, I. Korintanoj 15:10
2. J. W. Goethe, trad. L. L. Zamenhof: Ifigenio en Taŭrido, Ifigenio en Taŭrido
3. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, Fajrilo
4. Volter, trad. Eugen Lanti: Kandid aŭ la optimismo, Ĉapitro XXV
5. B. Prus, trad. Kazimierz Bein: La Faraono, vol. 2, Ĉapitro VI
6. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la ferma ceremonio de la Sesa Kongreso Esperantista en Washington en la 20a de aŭgusto 1910 (a)
7. Hendrik J. Bulthuis: Idoj de Orfeo, Kvina Parto
8. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Hoŝea 10:4
9. La Nova Testamento, I. Korintanoj 15:10
- angle:
- futile, vain
- beloruse:
- дарэмны, марны, бескарысны, беспасьпяховы
- bretone:
- aner (ag.)
- ĉeĥe:
- marný, pomíjející
- ĉine:
- 白白 [báibái], 枉然 [wǎngrán], 愛慕虛榮 [àimùxūróng], 爱慕虚荣 [àimùxūróng], 徒然 [túrán]
- france:
- vain
- germane:
- vergeblich, umsonst, unnütz 1. zwecklos, fruchtlos, ergebnislos 2. vergeblich, umsonst
- hispane:
- vano 1. inútil, ineficaz, infructuoso
- hungare:
- hiábavaló, meddő, hiú kontraŭ forta mano la leĝo estas ~a: a törvény csak a gyámoltalant köti. servo al Dio ~a (senrekompenca) ne restas: az Isten soha nem marad adósunk.
- japane:
- 実りのない [みのりのない], むだな, むなしい, 実質を伴わない [じっしつをともなわない]
- katalune:
- va
- nederlande:
- vergeefs, ijdel
- pole:
- daremny, próżny, płonny
- portugale:
- vão (adj.), inútil (adj.)
- ruse:
- напрасный, тщетный
- slovake:
- daromný, márny, zbytočný
- ukraine:
- даремний, марний
vane
- Sen rezulto; senutile: ĉiuj niaj vortoj pereus vane [10]; ĉiuj niaj laboroj pereos vane [11]; vi fariĝis ofero de liaj intrigoj, […] de kiu[j] mi vin vane avertadis [12]; vane vi tentas, mi ne konsentos PrV ; el malplena telero vane ĉerpas kulero PrV .
10.
Ludoviko Lazaro Zamenhof: Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto, Fundamenta Krestomatio de la lingvo Esperanto
11. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, I
12. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo
11. L. L. Zamenhof: Esenco kaj Estonteco, I
12. Charles Dickens, trad. L. L. Zamenhof: La Batalo de l' Vivo, La Batalo de l' Vivo
- angle:
- in vain, vainly
- beloruse:
- дарма, дарэмна, марна, бескарысна, беспасьпяхова
- bretone:
- en aner
- ĉeĥe:
- darmo, marně, marně, naplano, zbytečně
- ĉine:
- 白白 [báibái], 枉然 [wǎngrán]
- france:
- en vain
- germane:
- zwecklos, fruchtlos, ergebnislos, nutzlos, vergeblich, umsonst
- hispane:
- en vano, vanamente, ineficazmente, infructuosamente
- hungare:
- hiába ~e vi tentas, mi ne konsentos: még a te két szemedért se. el malplena telero ~e ĉerpas kulero: ahol nincs, ott ne keress.
- japane:
- むだに, むなしく
- katalune:
- en va
- nederlande:
- tevergeefs
- pole:
- daremnie, na próżno
- portugale:
- em vão
- ruse:
- зря, напрасно, тщетно
- slovake:
- daromne, márne, nadarmo
- ukraine:
- даремно, марно, марне
vaneco
- Senrezulteco, senfrukteco: la pensoj de Adaha sin okupis ne nur […] pri la vaneco de knabinaj revoj [13]; spertoj en la antaŭa kongreslando konvinkis min pri la vaneco kaj la malhomaj efikoj de la embargo [14]; la kreitaro subiĝis sub la vanecon, ne volonte [15].
13.
H. A. Luyken: Pro Iŝtar, ĉapitro 23a, paca
Betraĥ
14. Monato, Rob Moerbeek: Embargu la embargon!, 2011
15. La Nova Testamento, Romanoj 8:20
14. Monato, Rob Moerbeek: Embargu la embargon!, 2011
15. La Nova Testamento, Romanoj 8:20
- angle:
- futility
- beloruse:
- марнасьць, дарэмнасьць
- ĉeĥe:
- marnost, marná snaha, zbytečnost
- ĉine:
- 无目 [wúmù], 無目 [wúmù], 徒劳 [túláo], 徒勞 [túláo]
- france:
- stérilité (fig.), vanité (inutilité)
- germane:
- Zwecklosigkeit, Vergeblichkeit
- hispane:
- vanidad (cualidad de vano, no de vanidoso), inutilidad, ineficacia
- hungare:
- hiábavalóság
- japane:
- むだ, むなしさ
- katalune:
- vanitat, ineficàcia
- pole:
- daremność
- portugale:
- inutilidade, futilidade
- slovake:
- márnosť, zbytočnosť
- ukraine:
- даремність, марність
vanigi
(tr)
- Senigi je esperita rezulto, senfruktigi, fiaskigi: ilian laboron vanigus la foresto de asocio [16]; tiuj kirasitaj grandeguloj vanigis ĉiun kontraŭbatalon [17]; mi ne vanigas la gracon de Dio [18]; klarvideble estas en ĉio ĉi tio la mano de la Eternulo, kiu volas uzi vian kortuŝan fidelecon kiel ilon por vanigi la malvirtajn planojn de fanatikuloj [19]. estingi, malaperigi, malvalidigi, nuligi, senvalorigi
16.
La Ondo de Esperanto, 2000, No 1 (63)
17. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Vidanta Mano
18. La Nova Testamento, Al la Galatoj 2:21
19. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro IX
17. Michael Ende, trad. Wolfram Diestel: La Senĉesa Rakonto, La Vidanta Mano
18. La Nova Testamento, Al la Galatoj 2:21
19. H. A. Luyken: Pro Iŝtar, Ĉapitro IX
- angle:
- frustrate, thwart
- beloruse:
- марнаваць, рабіць марным
- ĉeĥe:
- mařit, překazit, zmařit
- ĉine:
- 阻桡 [zǔráo], 阻橈 [zǔráo], 阻挠 [zǔnáo], 阻撓 [zǔnáo], 阻难 [zǔnàn], 阻難 [zǔnàn]
- france:
- rendre vain, ruiner les espoirs de
- germane:
- vereiteln, durchkreuzen, zwecklos machen
- hispane:
- inutilizar, quitar importancia
- hungare:
- meghiúsít
- japane:
- むだにする
- katalune:
- tornar va
- pole:
- udaremniać
- portugale:
- tornar vão, tornar inútil
- slovake:
- prekaziť, zmariť
- ukraine:
- робити даремним, марним