*pec/o PV
*peco
- 1.
- Derompita aŭ detranĉita parto de solida korpo: peco da pano [1]; kolekti [pecojn] da pajlo [2]; la bruloferon […] dishaku ĝin en pecojn [3]; ĉiujn bonajn pecojn, la lumbojn kaj ŝultrojn […] boligu bone [4]; kavigita peco da fromaĝo [5]; en la kelon estis enportita tuta fasko da vakskandelaj stumpetoj, la grandajn pecojn oni bruligis [6]; krevinta en mil pecojn [7]; briletantaj pecoj da glacio [8]; alkroĉita ĉe rompita peco el masto Kandid .
- 2.
- Ĉiu el la apartigeblaj partoj, kies kunmetado kaj kuniĝo konsistigas kompletan tuton: pecoj de maŝino, horloĝo, ĉarpentaĵo, jungilo, mozaiko, kolekto; ili tramarŝis pecon de la vojo [9]; mi donas al vi unu pecon da lando [10]; ili vestas al li ĉiun pecon de la novaj vestoj [11]; li priskribis pecon post peco [ŝian] nunan aspekton RBa ; la lasta peco, la zigzaga monta supreniro […] estas malrapide farebla ChV ; ok jaroj estas granda peco da tempo [12]; al pec' pecon algluas, kiu neston konstruas PrV . elemento, ero
- 3.
- Apartigita parto de spirita verko: tridek-tri fojojn ĝi kantis tiun saman pecon [13]; en la libro estos ankaŭ pecoj sistemaj, por lerni kaj ripeti DL ; diligente Japanoj kutimas traduki mallongajn literaturajn pecojn, ĉefe poemojn EeP . fragmento,
1.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 18:5
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 5:12
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 1:6
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 24:4
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dio de dormo
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malnova strata lanterno
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La najtingalo
10. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 48:22
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La novaj vestoj de la reĝo
12. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Unua Kongreso Esperantista en Boulogne sur Mer en la 5a de aŭgusto 1905
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La najtingalo
2. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Eliro 5:12
3. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 1:6
4. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jeĥezkel 24:4
5. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Dio de dormo
6. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Malnova strata lanterno
7. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
8. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
9. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La najtingalo
10. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Genezo 48:22
11. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 1, La novaj vestoj de la reĝo
12. L. L. Zamenhof: Paroloj, Parolado antaŭ la Unua Kongreso Esperantista en Boulogne sur Mer en la 5a de aŭgusto 1905
13. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, La najtingalo
- afrikanse:
- stukkie
- albane:
- pjesë
- amhare:
- ቁራጭ
- angle:
- piece
- arabe:
- قطعة
- armene:
- կտոր
- azerbajĝane:
- parça
- beloruse:
- 1. кавалак, частка, абрывак, абломак, фрагмэнт 2. частка, дэталь, фрагмэнт 3. частка, урывак, фрагмэнт
- bengale:
- টুকরা
- birme:
- အပိုင်းအစ
- bosne:
- komad
- ĉeĥe:
- kousek, kus, věc, část celku
- ĉine:
- 块 [kuài], 塊 [kuài], 瓣 [bàn], 部分 [bùfen], 一块 [yīkuài], 一塊 [yīkuài], 片 [piàn], 一团 [yītuán], 一團 [yītuán], 一把 [yībǎ], 滑稽场面 [huájichǎngmiàn], 滑稽場面 [huájichǎngmiàn], 段 [duàn]
- dane:
- stykke
- estone:
- töö
- eŭske:
- pieza
- filipine:
- piraso
- france:
- élément (d'un tout), morceau, partie, passage (d'une oeuvre), pièce (morceau)
- galege:
- peza
- germane:
- Stück 1. Bruchstück, Brocken 2. Teil 3. Fragment
- guĝarate:
- ભાગ
- haitie:
- moso
- haŭse:
- yanki
- hinde:
- टुकड़ा
- hispane:
- 1. pedazo 2. pieza 3. fragmento
- hungare:
- 1. darab 2. alkatrész 3. darab, részlet
- igbe:
- ibe
- indonezie:
- 1. bagian, potongan 2. bagian 3. fragmen
- irlande:
- píosa
- islande:
- stykki
- japane:
- 作品 [さくひん]
- jide:
- שטיק
- jorube:
- nkan
- kanare:
- ತುಣುಕು
- kartvele:
- ცალი
- kazaĥe:
- кесек
- kimre:
- darn
- kirgize:
- үзүм
- kmere:
- ដុំ
- koree:
- 조각
- korsike:
- pezzu
- kose:
- iqhekeza
- kroate:
- komad
- kurde:
- perçe
- latine:
- frustrum
- latve:
- gabals
- laŭe:
- ສິ້ນ
- litove:
- gabalas
- makedone:
- парче
- malagase:
- kely
- malaje:
- sekeping
- malajalame:
- കഷണം
- malte:
- biċċa
- maorie:
- wahi
- marate:
- तुकडा
- monge:
- daim
- mongole:
- хэсэг
- nederlande:
- stuk
- nepale:
- टुक्रा
- njanĝe:
- chidutswa
- okcidentfrise:
- stik
- panĝabe:
- ਟੁਕੜੇ
- paŝtue:
- ټوټه
- pole:
- sztuka (rzecz), kawał (część)
- portugale:
- pedaço, bocado, naco, peça, lanço, trecho, caco
- ruande:
- igice
- rumane:
- bucată, banc
- ruse:
- 1. кусок, часть, обломок, обрывок, фрагмент 2. часть, деталь, фрагмент 3. часть, отрывок, фрагмент
- samoe:
- fasi
- sinde:
- ٽڪرو
- sinhale:
- කෑල්ලක්
- skotgaele:
- pìos
- slovake:
- kus
- slovene:
- kos
- somale:
- gabal
- ŝone:
- chidimbu
- sote:
- sengoathoana
- sunde:
- potongan
- svahile:
- kipande
- taĝike:
- порчаи
- taje:
- ชิ้นส่วน
- tamile:
- துண்டு
- tatare:
- кисәк
- telugue:
- ముక్క
- tibete:
- རྡོག་རྡོག་
- ukraine:
- шт
- urdue:
- ٹکڑا
- uzbeke:
- qism
- vjetname:
- mảnh
- zulue:
- ucezu
*peceto
- Malgranda, sensignifa derompaĵo aŭ ero: peceto da vitro [14]; ŝi verŝas akvon […] sur peceton da ŝtofo [15]; disŝiri al pecetojZ ; Mi disŝiris la leteron kaj disĵetis ĝiajn pecetojn en ĉiujn angulojn de la ĉambro. [16]; peceton de sia koro ŝi povas perdi en la vojo Marta .
14.
H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Flikilo
15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
16. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 42
15. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
16. L. L. Zamenhof: Fundamento de Esperanto, Ekzercaro, § 42
- beloruse:
- кавалачак
- ĉeĥe:
- kousek, kousíček
- ĉine:
- 碎片 [suìpiàn], 瓣 [bàn], 小片 [xiǎopiàn], 細薄片 [xìbópiàn], 细薄片 [xìbópiàn]
- france:
- fragment, parcelle
- germane:
- Stückchen, Splitter, Brösel
- indonezie:
- serpihan, remah-remah
- japane:
- かけら, 細片 [さいへん]
- nederlande:
- stukje
- pole:
- kąsek, odrobina, okruch
- rumane:
- bucățică, particulă
- slovake:
- kúsok
- ukraine:
- шматочок, клаптик, частинка
pecigi
(tr)
- Malkunigi la partojn de aĵo: pecigita karno SkandalJozef ; pasto el […] pecigita pano, lakto, ovoj [17]; ŝi perdis preskaŭ ĉiujn dentojn, do oni donas al ŝi bulojn, kiuj estas faritaj el pecigitaj junaj herboj [18].
17.
Monato, Petro De Smet': Sidante en pudingo, mi alvokas miajn
savantojn!, 2008
18. Monato, Hori Yasuo: Elefantoj ne forgesas ... kaj ne forgesitas, 2003
18. Monato, Hori Yasuo: Elefantoj ne forgesas ... kaj ne forgesitas, 2003
- beloruse:
- разабраць (нешта на часткі)
- ĉeĥe:
- drtit, mlít, rozbít na kusy, rozkouskovat, rozmělňovat, šrotovat
- ĉine:
- 击溃 [jīkuì], 擊潰 [jīkuì]
- france:
- désosser (fig.), mettre en pièces
- germane:
- zerteilen
- hispane:
- fragmentar
- hungare:
- darabol
- indonezie:
- memotong kecil-kecil, menyuwir, merobek-robek, merobek kecil-kecil
- nederlande:
- in stukken doen
- pole:
- rozkawałkować, rozdrobnić, podzielić na kawałki
- rumane:
- despărțiți, zdrobiți, împărțiți în bucăți
- slovake:
- drviť, rozbiť na kusy
buŝpeco
- beloruse:
- 2. амбушур, муштук (музычнага інструмэнта)
- ĉine:
- 嘴 [zuǐ]
- france:
- 2. bec (d'un instrument de musique), embouchure (d'un instrument de musique)
- germane:
- 2. Mundstück
- hungare:
- 2. fúvóka
- nederlande:
- 2. mondstuk
- pole:
- gilza, ustnik, munsztuk
- rumane:
- cartuș, muștiuc, piesa bucala, bordură
- ukraine:
- мундштук
dispecigi
(tr)
- Disigi en pecojn: dispecigi ŝtonon, vazon, paperon; dispecigita farunofero [21]; ili […] deŝiras de ili ilian haŭton, rompas kaj dispecigas iliajn ostojn [22]; li benis kaj dispecigis la panojn [23]; [li] plugas kaj dispecigas la teron [24]; la frosto iom post iom dispecigis la cementon KPr ; (figure) profundaĝa tremanta viro per sia dispecigita blekanta voĉo volis trili kiel juna knabino RBa .
21.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Levidoj 6:21
22. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Miĥa 3:3
23. La Nova Testamento, S. Mateo 14:19
24. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 141:7
22. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Miĥa 3:3
23. La Nova Testamento, S. Mateo 14:19
24. trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Psalmaro 141:7
- beloruse:
- разьбіць, разламаць, разарваць, расшчапіць
- ĉeĥe:
- drtit, mlít, rozbít na kusy, rozkouskovat, rozmělňovat, šrotovat
- ĉine:
- 撕烂 [sīlàn], 撕爛 [sīlàn], 切成 [qiēchéng], 撕碎 [sīsuì]
- france:
- déchiqueter, déchirer en mille morceaux
- germane:
- zerstückeln, zerteilen, zergliedern
- hispane:
- despedazar
- hungare:
- szétdarabol, szétszed
- indonezie:
- memotong-motong, merobek-robek
- japane:
- 粉々にする [こなごなにする], ばらばらにする
- nederlande:
- verbrijzelen
- pole:
- drobić, druzgotać, zbić
- rumane:
- fărâma, sfărâma, sparge
- ruse:
- разделить на части, разбить на куски
- slovake:
- drobiť, rozdrviť, rozkúskovať, roztrieskať
- ukraine:
- дробити на шматки, подрібнювати, розламувати, розбивати
dispeciĝi
(ntr)
- Disiĝi, partiĝi en plurajn pecojn: la botelo […] kun terura efervesko dispeciĝis [25]. eksplodi, krevi1
25.
T. Steele: La raketo de Freddy revenas, en: Australia Felix, 1999
- beloruse:
- разьбіцца (на кавалкі), разваліцца (на часткі)
- ĉine:
- 崩 [bēng], 撐破 [chēngpò], 撑破 [chēngpò], 爆 [bào], 迸裂 [bèngliè]
- france:
- éclater
- indonezie:
- terpotong-potong, terobek-robek
rompopeco
- Peco1: [li] vazon frakasos senindulge, tiel ke en ĝiaj rompopecoj ne troviĝos vazopeco [sufiĉe granda por] ĉerpi akvon el akvujo [26]; la spegulo kaj la rompopecetoj [27]; subite [ŝi] atakis la diskon kaj per la ekstremo de la tenilo ĝin frakasis, la rompopecoj tinte ŝutiĝis malsupren MkM .
26.
trad. L. L. Zamenhof: La Malnova Testamento, Jesaja 30:14
27. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
27. H. C. Andersen, trad. L. L. Zamenhof: Fabeloj, vol. 2, Neĝa reĝino
- beloruse:
- абломак, асколак
- bulgare:
- отломък, отломка
- ĉeĥe:
- střep
- ĉine:
- 碎片 [suìpiàn], 砟 [zhǎ], 虀 [jī], 瓣 [bàn]
- france:
- débris, fragment
- germane:
- Bruchstück
- hispane:
- fragmento, trozo
- hungare:
- töredék, letört darab, szilánk
- indonezie:
- bagian, potongan
- itale:
- pezzo (di cosa rota), frammento
- japane:
- 破片 [はへん]
- nederlande:
- brokstuk
- pole:
- kawałek, odłamek, odrobina, czerep (odłamek)
- rumane:
- bucată, șindrilă, pic
- ruse:
- обломок, осколок
- slovake:
- črep
- ukraine:
- уламок
ŝirpeco
- Peco deŝirita de tuto, fragmento, stumpo: amaso da ŝirpecoj [28]; de tiuj domoj restis nenio krom iu ŝirpeco de muro [29].
28.
Vikipedio, Granda incendio de
Londono
29. G. Ungaretti, trad. H. Tylipska: Sankta Martino en Karso, 2009
29. G. Ungaretti, trad. H. Tylipska: Sankta Martino en Karso, 2009
- beloruse:
- кавалак (адарваны), фрагмэнт
- ĉine:
- 砟 [zhǎ], 瓣 [bàn]
- france:
- débris, fragment, parcelle
- germane:
- Bruchstück
- japane:
- 切れ端 [きれはし]
- pole:
- kawałek oderwany
- rumane:
- bucată ruptă
- ukraine:
- обривок, шматок
unupeca
- beloruse:
- цэльны, суцэльны
- bretone:
- en ur pezh
- ĉine:
- 一体式 [yìtǐshì], 一體式 [yìtǐshì]
- finne:
- yhtä kappaletta (oleva), saumaton
- france:
- d'une pièce, monolithique (fig.)
- germane:
- einteilig
- hungare:
- egyrészes
- indonezie:
- sepotong
- itale:
- monopezzo
- japane:
- 一かたまりの [ひとかたまりの], ワンピースの [わんぴーすの]
- katalune:
- compacte, consistent
- nederlande:
- eendelig
- pole:
- jednoczęściowy, w jednym kawałku
- rumane:
- unilaterală, o singură bucată
- ruse:
- цельный, монолитный
- ukraine:
- суцільний
administraj notoj
~eto:
Mankas verkindiko en fonto.